旅好き 煩悩夫婦の道草食ってく。 This program is a podcast where couples who moved to Nagano prefecture love to travel and play outside, and talk about what they felt while making a detour in their lives.
番組パーソナリティのソポンとカナエです。 We are SOPON and KANAE from the program Personality.
かなえ
私たちは現在ハンターカブで九州を旅しています。 We are currently traveling around Kyushu in the Hunter Club.
ひさぽん
今日は5月の11日です。 Today is May 11th.
5月の11日です。 Yes.
今回は何の話ですか? What is the topic this time?
かなえ
喜界島の話をしようと思いますが、ちょっと一言ごめんなさいね。 I'm going to talk about Kikaijima, but I'm sorry.
ちょっと今ね、テントで収録してるんですけど、雨が降っておりまして、お聞きづらい点があるかと思いますが、 I'm recording in a tent right now, but it's raining, so I think there are some points that are hard to hear.
ひさぽん
雷降ってきちゃったね。 Yes, it's raining.
かなえ
大変申し訳ございません。 I'm very sorry.
ひさぽん
一応頑張ってノイズキャンセリングしてますので、ご承知おきよう。 I'm doing my best to cancel the noise, so please understand.
かなえ
はい、そんな感じでちょっと雨音をBGMにして喋ろうかと思いますが、 Yes, I'm going to talk about Kikaijima with the sound of rain like that.
4月の30日から5月の1日にかけて、喜界島に行ってきました。 I went to Kikaijima from April 30th to May 1st.
ひさぽん
はい、喜界島知ってる人は結構島2ですね、きっとね。 Yes, if you know Kikaijima, you must be an island 2.
かなえ
うん、私は知らんかったよ、行く前に。 I didn't know it before I went.
喜界島、なんか喜界島って名前面白いけど、ん?みたいな。 Like, Kikaijima, the name Kikaijima is funny, but what?
どこにあんのそれ?みたいな感じでした。 Yeah.
ひさぽん
そうですよね。水曜堂でショーパンだったらおなじみの島ですね。 That's right. If you're a fan of the show at the aquarium, it's a familiar island.
かなえ
ああ、そうなんだね。なんかロケとかやったんだっけ? Oh, I see. Did you do something like a shoot?
ひさぽん
リアカーでKikaijima一周。 I went around Kikaijima in a rear car.
かなえ
へぇー、1日で? In one day?
ひさぽん
1日じゃないね。3日ぐらいかけたのかな。 It wasn't a day. I think I spent about 3 days.
2回おくかけてリアカーで回ったっていう回があります。 I went around 2 times in a rear car.
かなえ
キカイジマ、どうやって書くかというと、喜ぶに世界の皆に島ですね。 Kikaijima, how do you write it? It's a happy island to the world.
ひさぽん
喜ぶ皆に島、いいじゃないですか。 It's a happy island to the world. It's good, isn't it?
かなえ
なんかいいよね。演技がよさそう。 It's good. It sounds good.
で、キカイジマどこにあるかと言いますと、 And where is Kikaijima?
奄美大島のね、東の沖、約20キロぐらいに位置する島ですね。 It's an island about 20 kilometers east of Amami Oshima.
ひさぽん
結構近いね。 It's pretty close.
かなえ
見えてたからね。 I could see it.
見えてたね。奄美大島からね。 I could see it from Amami Oshima.
ひさぽん
周囲が48.6キロ。人口が7000人弱だそうです。 The population is about 7,000 people.
かなえ
奄美大島はすぐ隣なんだけど、そこからするとやっぱりだいぶちょっと小さい島ですね。 Amami Oshima is right next to it, but it's still a pretty small island from there.
ひさぽん
そうだね。夜よりちょっと大きいって感じかな。 Yeah, it's a little bigger than at night.
かなえ
で、奄美群島の他の島と一緒で、隆起三湖でできている島ですね。 It's the same as the other islands on Amami Island, and it's made up of three streams.
で、もともとね、他の島と一緒にプレートの潜り込みで地上に出てきたっていう島なんだけど、 It was originally an island that came to the surface by diving into the plate with the other islands,
他の島とちょっと違うのが、なんと今でも年間2ミリの速さで隆起を続けているという世界でも珍しい地形らしいです。 but it's a little different from the other islands in that it still continues to flow at a rate of 2 mm per year.
今もね。 It still does.
でね、ちなみにね、大東島もさ、そんな話だったんだけど、 By the way, that's what I was talking about with Daito-jima,
どう違うのかなって思って調べたら、大東島は年間7センチのスピードで横移動、何ていうの?縦、横移動、その辺、 Okinawa本島にちょっとずつ近づいていっている。 It's a little closer to the main island of Okinawa.
ひさぽん
プレートに乗っかっているからね。そのプレートがどんどん近づいている側なんだね。 Because it's on the plate. The plate is getting closer and closer.
かなえ
で、機械島は縦に伸びていってるっていう話で。 And Kikaijima stretches vertically.
ひさぽん
下にプレートが潜り込んでいる側で、機械島はその潜り込まれている側のプレートにいるから、どんどん浮き上がっているってことなんだね。 I see.
で、後ほど知ったんだけど、いつかは大東島と機械島はガッチャンコするかもしれないという噂の。 I found out later that someday Daito-jima and Kikaijima might collide.
何十万年後、億年後かわからないけれども、くっつくかもって言われてるね。 I don't know how many billion years later, but it might stick together.
かなえ
そんな島でしたよ。 It was such an island.
特産品と旅行の思い出
かなえ
でね、あのー、あれなんすよ。 It's a coral island, but
宮古島と同じでね、湧き水が豊富で、地下ダムでお水を供給してました。 just like Miyakojima, there was plenty of spring water and they supplied water with underground dams.
ひさぽん
うんうん、出た出た。地下ダム。 Yeah, underground dams.
かなえ
で、あの、今まさに新しくもう一個作ってる途中って言ってたね。 Yeah, they said they were making another one right now.
ひさぽん
あー、言ってたね。 Yeah, they did.
かなえ
で、あと特産品としてはサトウキビとあとゴマです。 And the specialties are sugarcane and sesame seeds.
ひさぽん
ゴマ。 Sesame.
かなえ
白ゴマがね、なんか生産がやっぱ国内トップって。 White sesame seeds are the top in Japan.
ひさぽん
多いよね。全然、ゴマで機械島が有名ですなんてあんまり知らなかったけど、国内一位なんだね。 Yeah, I didn't know that Kikaijima is famous for sesame seeds.
知らなかったけど、国内一位なんだね。 Yeah, I didn't know that, but it's number one in Japan.
知らんかった。 I didn't know that.
サトウキビはまあね、今までの流れであるだろうけど、急にゴマ。 Sugarcane, well, it's been around for a while, but suddenly sesame seeds.
かなえ
なんで機械島だけなんだろうね。 I wonder why it's only Kikaijima.
すごい謎なんだけどさ、ちょっとその辺がね、ちょっと今回の短い滞在では深掘りできなかったので、また行く機会があればとは思うんですが。 It's a mystery, but I couldn't dig deeper in this short stay, so I hope I can go there again.
ひさぽん
でもなんか天見大島のお母さんとかから、あのー、機械島のゴマは本当に美味しいから是非食べてきてって言われてたよね。 Yeah, but my mother in Amami Oshima told me that Kikaijima's sesame seeds are really delicious, so please come and try it.
われわれも買ってきました。白ゴマ。 Yeah, we bought it. White sesame seeds.
かなえ
お土産に。 Yeah, we bought it as a souvenir.
ひさぽん
お土産に買ってまいりました。 We bought it as a souvenir.
かなえ
ちなみになんだけど、私たちは島が大好きじゃないですか。 By the way, we love islands, don't we?
ひさぽん
はい。 Yes.
かなえ
機械島もね、今回行くつもりではあったんだけど、夜に行ったらさ、天見トレイルなんていうものがあってさ、その天見トレイルっていう存在を知って、じゃあ、まあ、機械島なんか残しといてもいいよねって。 I was going to go to Kikaijima this time, but when I went there at night, there was a thing called Amami Trail, and I learned about the existence of Amami Trail.