旅好き煩悩夫婦の道草食ってく. This is a podcast where we talk about what we felt from our travels.
かなえ
番組パーソナリティーのひさぽんと。 I am Kanae.
私たちは現在ハンター株で休暇をうろうろしています。 We are currently working at Hunter's Cub.
今日は5月の30日大分県の九重町半田高原の Today is May 30th. We are broadcasting from the guest house of Handa Highlands in Kokonoe Town, Oita Prefecture.
ひさぽん
ゲストハウスタネとネさんからお届けしています。 We are broadcasting from the guest house of Handa Highlands in Kokonoe Town, Oita Prefecture.
ついに九重町をぐるっと回って、再び大分に帰ってきましたね。 We have finally come back to Oita Prefecture after going around the whole nine prefectures.
かなえ
こうなると思ってなかったね。 I didn't expect this to happen.
ひさぽん
ねえ、まさかまさかのね。 No way, no way.
一周ポイントは大分の日田でしたね。 The first point in Oita was Hita.
駅に日田醤油と日田醤油さんに寄らせてもらってね、お店と醤油買いましたが、 I went to the station to get Hita soy sauce and Hita soy sauce.
お店と醤油買いましたが、その日田にてぐるっと一周回ってまいりました。 I went to the station to get Hita soy sauce and Hita soy sauce.
かなえ
ただいま。 I'm back.
今日はね、移動日でしたけれども。 Today is a moving day.
今日はね、親戚のお家にお世話になったんですけど、 Today, I came to my relative's house.
そうね、福岡のね。 Yeah, in Fukuoka.
そこを出発してこっちに来たって感じですね。 I left there and came here.
美味しいうどん屋
ひさぽん
はい、そうですね。 Yes, that's right.
かなえ
お昼にたまたま通りがかったうどん屋さん。 I happened to pass by an udon restaurant in the afternoon.
ひさぽん
そう、何もね、とりあえずも今日移動日だからって言って。 Yeah, because it was a moving day,
もうね、最短ルートでバーっと行こうって言ってたときにね。 I was going to take the shortest route.
なんか山道を降りてきて、ポッと見えたお店にかしおうどんってのぼりが立ってて。 I came down the mountain road and saw a restaurant called Kashiodon.
何か急げたって言ったんしてね、突撃してみたらね、いい店だったね。 I said, I was in a hurry and rushed in. It was a good restaurant.
かなえ
いやー、大変美味しかった。 Yeah, it was delicious.
本当にね、なんかね、車がもうとにかくいっぱい停まっててね。 Yeah, there were a lot of parked cars.
で、お店自体もなんかポツンって新しいお店が立ってて。 And the restaurant itself was a brand new restaurant.
ひさぽん
ね、綺麗だね。 Yeah, it was beautiful.
かなえ
これは絶対いいお店だって、ピーって反応して行ったら。 I thought it was a good restaurant.
ひさぽん
えーと、ご夫婦でやられてるのかな? I think it was a couple.
ね、なんかね、こじんまりとしたうどん屋さんでしたけどね、すごいログハウスというか。 Yeah, it was a small udon restaurant, but it was like a log house.
かなえ
木のぬくもり感じる感じのね、いい感じのね、いい感じのサイズ感。 I could feel the warmth of the wood. It was a nice size.
またご夫婦の相性がとてもよくてね、雰囲気がすっごいよくて。 And the couple had a great chemistry.
で、食券でうどんを買うスタイルなんですけど、まずうどんのメニューが菓子はうどんのみ。 They usually buy udon noodles with a meal ticket, but the menu was only udon.
ひさぽん
これ、食券いる?って思って、選べんやんって思って。 I was like, do we need a meal ticket for this? I can't choose.
かなえ
まあまあ、でもお二人ともやっぱり厨房に入ってらっしゃるから、お金の。 Yeah, but you two were in the kitchen, so it must have been a hassle to pay.
ひさぽん
計算だからめんどくさいだろうね、たぶんね。 Yeah, it must have been a hassle to calculate.
だから、まあ食券スタイルで、在庫管理とお金と全部やってるって感じですよね。 So, they manage the inventory and the money in a meal ticket style.
で、うどんが菓子はうどんのみ500円。 And the noodles were only 500 yen.
かなえ
で、サイドメニューがごぼてんと、かしわ追加。 And the side menu was goboten and additional kashiwa.
かしわのそう、おいかしわ。 Yes, kashiwa.
ひさぽん
エビの天ぷらは特別メニューというか、期間限定みたいな感じ。で、200円。 And the shrimp tempura was a special menu, so it was like a limited time menu. And it was 200 yen.
あとは日替わりの天ぷらがあって、今日はちくわてんって書いてあったかな。 And then there was a tempura for the day, and it said chikuwaten today.
かなえ
あとおにぎりが3種類あって、普通のおにぎりと、いなり寿司と、あと生姜? And there were 3 types of onigiri, normal onigiri, inarizushi and ginger?
ひさぽん
おにぎりが4種類あって、かしわ、ふつう、塩なのかな。ゆかり、生姜。 And there were 4 types of onigiri, normal kashiwa, salt, yukari and ginger.
かなえ
あ、ゆかりもあったんだ。 Oh, there was yukari too.
ひさぽん
で、プラスいなりがあります。5種類だからごはんものが。 And there was also inarizushi. There were 5 types of rice dishes.
各100円ずつだね。 Each was 100 yen.
全部100円なんですよ。びっくりする安さと思って。 It was all 100 yen. I was surprised how cheap it was.
で、結論から言うと、僕がいなりを追加注文したんですけど、うどんが美味しすぎて、食べ終わった後にもっと食べたいってなって、いなり追加注文したんですけど、クソデカです。 So, in conclusion, I ordered more inarizushi, but the udon was so delicious that I wanted to eat more, so I ordered more inarizushi.
かなえ
ボリュームすごかったね。 It was so big.
ひさぽん
でかい。100円でまじでこのデカさで、しかも美味しいんですよ、ジューシーでね。 It was 100 yen, and it was so big and juicy.
うどんも美味しかったね。 The udon was also delicious.
かなえ
うどんすっごい美味しかった。 It was so delicious.
ひさぽん
美味しかったね。 It was delicious.
生姜が香る感じだった? It smelled like ginger?
そう、ちょっと生姜が香ってる感じで、かしわの甘辛さがちょっとお出しに出ててね、でもお出し優しい味でね、美味しいし。 Yeah, it smelled a little like ginger, and there was a little bit of the sweet and spicy taste of kashiwa in the broth, but the broth had a gentle taste, and it was delicious.
かなえ
うどんは細めだったんだよね。 The udon was thin, wasn't it?
ひさぽん
細めだね。珍しい。細めでしたね。 It was thin. It was a rare thin noodle.
うん。 It was thin.
美味しいしね。 It was delicious.
かなえ
すごい。優しいけど、お出しがしっかり香って。 It was great. It was gentle, but the broth had a strong aroma.
ひさぽん
香りが良かったね。美味しかった。 It smelled good. It was delicious.
ああ、うまい。 It was delicious.
ってなったし、ごぼてんのごぼうチップス感が。 It was like a burdock chips from a burdock shop.
そうそう、サックサクで薄いんだよね、ごぼてん。 It was crispy and thin, wasn't it?
かなえ
スライスされたごぼうがパリッパリカリッカリに揚げてあって、まるでスナック菓子のような。 The sliced burdock was crispy and crispy, like a snack.
ひさぽん
無限に食べれる系のやつでしょ。 It was something you could eat infinitely.
かなえ
本当に明日の行動食にしたいって思ったくらい。 I really wanted to have it for tomorrow's dinner.
ひさぽん
本当に。天ぷらというか、お芋チップスの。 It was like tempura, or potato chips.
そうだね、ごぼうチップスみたいな。 Yeah, it was like potato chips.
それをごぼうでやってる感じ。 It was like a burdock.
かなえ
またそれが乗ってくるのがシェラカップなんだよね。 And it was a shellacup.
ひさぽん
シェラカップにみんなね、ちっちゃいシェラカップに乗ってるんですよ、全部トッピングとかそういうのがね。 It was a shellacup with all the toppings on it.
それをホイッてこう、シェラカップで渡される感じなんですよね。 It was like being handed a shellacup.
あれ良かったよね。 That was good.
かなえ
これがまたオシャレでさ、すっごい見栄えが良かった。 It was stylish, and it looked really good.
ひさぽん
良かった。 It was good.
かなえ
ソソる感じだった。 It was inspiring.
ひさぽん
ソソる、良かったです。 It was good.
かなえ
もう全部美味しかったしね。 Everything was delicious.
ひさぽん
ねえ、あれは本当にね、いいお店でしたね。 Yeah, that was a really good restaurant.
かなえ
雰囲気も良かったし、ご夫婦の雰囲気もとても良かったし。 Yeah, the atmosphere was good, and the atmosphere of the couple was really good.
素敵なレストランの紹介
かなえ
お店の中もね、さっきも言ったけど、木のぬくもりを感じるような素敵なお店でしたね。 The inside of the restaurant was also a wonderful place where you could feel the warmth of the trees.
ひさぽん
そうですね、本当にね。 Yeah, that's true.
また近くに寄ったら行きたいですね。 I want to go there again when I'm in Shikoku.
かなえ
そうだね。 Yeah.
本当に良いお店を発見しました。たまたまでしたが。 I found a really good restaurant. It was a coincidence.
ひさぽん
本当にたまたまだね。 It was really a coincidence.
ちなみにお店の名前が、佐賀県の木山町ってとこにある中熊うどんさんです。 By the way, the name of the restaurant is Nakaguma Udon in Kiyama-cho, Saka Prefecture.
かなえ
中隅かと思ってた。 I thought it was Nakasumi.
ひさぽん
あ、熊です。 It's a bear.
中熊うどんさんなんだ。 It's Nakaguma Udon.
かなえ
中熊ですね。 It's Nakaguma.
ひさぽん
隅はね、漢字がちょっと違いますね。 The kanji for 隅 is a little different.
ちょっと違うね。 It's a little different.
右側がね、説明できないというか、偶然の偶だね。 I can't explain the right side. It's a coincidence.
右側がね、ここは下は熊なんで、大熊さんとかの熊だね。 The right side is a bear, so it's a bear like Okuma-san.
っていうところでしたが、雑談でついにお店紹介をするようになってしまったというぐらいでも良かったですね、ここね。 It was like that, but it was so good that we finally got to introduce the restaurant in a chat.
宿泊先の料理体験
ひさぽん
美味しかったね。 It was delicious.
あとさ、ご飯で言ったらさ、今日泊まっているゲストハウスのご飯で。 Also, if you say rice, it's the rice from the guest house we're staying at today.
いや、半端ないあれ。半端ない。 That's ridiculous.
めっちゃ美味しかった。 It was really delicious.
その隣でカフェがあってね、たぶんあの昼はカフェがメインだと思うんですけれども、 We have a cafe next to it, and I think the cafe is the main menu for lunch.
泊まるときにね、事前に予約しておけばね、カフェのメインメニューの中から一品ね、晩御飯で食べさせてくれるんですけれども。 If you make a reservation in advance when you stay at the cafe, you can get one of the main menus of the cafe for dinner.
僕がロストビーフ丼。 I got the roast beef bowl.
かなえ
私が野菜の酢揚げカレー。 I got the vegetable deep-fried curry.
ひさぽん
そうね。それぞれ注文しましたが。 I ordered both of them.
どっちも美味しい。 Both were delicious.
かなえ
どっちも優勝。 I won both of them.
ひさぽん
いや、ほんとに、ほんとに。 It was really, really good.
久しぶりにロストビーフ美味しいと思った。 It's been a while since I had good roast beef.
かなえ
いやー、なんかね、あの、おしゃれな感じなんだよ。 It was kind of fancy.
なんだけどさ、あのー、とってもね、美味しかった。 Yeah, but it was really good.
ひさぽん
美味しかったね。ソースも美味しいし、シーザーの感じも美味しいし。 It was good. The sauce was good, and the caesar sauce was good.
なんかもうあとね、肉の量がね、めっちゃしっかりすごい量乗ってくるんで。 There was a lot of meat in it.
肉食わないと野菜食えない仕様でしたね。 I couldn't eat vegetables unless I ate meat.
ベジタブルファーストはさせないっていう仕様でした。 I couldn't have a vegetable fast.
すごいよかったですね。 It was really good.
もっと食べたいってなかったね。 I wanted to eat more.
いやー、ほんとにあのね、もう肉とご飯もっと欲しかったなっていうのが正直なところですね。 I really wanted more meat and rice, to be honest.
かなえ
お腹すきっぱらだったからね。 I was so hungry.
ひさぽん
そうそうそう。いや、量が少ないわけじゃないんですよ。 Yeah, yeah. No, it's not that the amount is small.
肉の量に対してのご飯の量は圧倒的に肉が勝ちました。 The amount of rice against the amount of meat was overwhelmingly meat.
かなえ
私もお肉さ、得意じゃないからあんま食べれないんだけどさ。 I'm not good at meat, so I can't eat much.
私でも食べれるぐらいの美味しいお肉。 I could eat it.
ひさぽん
食べれたね。いい顔しかった。これは素晴らしいね。 It was delicious. This is wonderful.
かなえ
全然臭みもなくて。 There was no smell at all.
ひさぽん
ぜひね。近所にあんまりレストランとかね、買うところないよって聞いてたんで、 Well, I heard there weren't many restaurants or places to buy in the neighborhood,
晩御飯お願いしたんですけどね。 so I asked for dinner.
近くにスーパーとか商店は一つあったんですけど、これは晩御飯頼んでよかったと。 There was a supermarket or a shop nearby, but I'm glad I asked for dinner.
かなえ
カレーも美味しかったね。 The curry was also delicious.
カレーも美味しかったからね。ぜひね、お泊まりの際はね。 The curry was also delicious, so please try it when you stay overnight.
ひさぽん
奥深い感じでさ。 It's a deep feeling.
かなえ
なんて言ったらいいんだろうね。 I don't know what to say.
スパイスカレーともまた違うし、なんかすっごい濃厚な、帝国ホテルのカレーを食べてるような濃厚さが。 It's different from spice curry, and it has a very rich taste like eating curry at an imperial hotel.
ひさぽん
だいぶいきましたね。帝国ホテルのカレーね、僕ら紙コーチでしか食べたことないけどね、3000円くらいするカレーね。 I've eaten a lot of curry at an imperial hotel, but I've only eaten it at a paper coach. It was about 3,000 yen.
かなえ
すっごい美味しかったね。 It was really delicious.
ひさぽん
美味しかったね。コクがたくさんあってね。美味しかったね。良い宿です。 It was delicious. It was delicious with a lot of richness. It was a good inn.
タネとネさんです。 It's Tane and Nessan.
九重とかの登山の際にね、前線基地として使われるてもいいかなと思います。 I think it's good to use it as a frontline base when hiking in Kuju.
かなえ
お部屋の中もすごいオシャレだしね。色使いが本当に素敵でさ、小物とかもなんかごちゃごちゃしてなくて、一個一個こだわり抜いたものが置いてあるって感じで。 The room is also very stylish. The color use is really nice, and the accessories are not cluttered, but each one has its own style.
ひさぽん
そうだね。色が結構いろいろな、カラフルだね。 Colorful.
普通、面が疲れるのかなと思うんですけど、なんかね。 I think the surface is usually tired, but somehow.
かなえ
統一感があって、なんかうるさいっていう感じが全然しなくて。 It has a sense of unity, and it doesn't feel noisy at all.
ひさぽん
いい感じに刺さるんですよね。 It stings nicely.
とても素敵なオシャレで、参考にしたいけどさ、多分、センスが良くないからさ、こういう風にはできないんだろうなって思うんだけど、とってもとっても素敵だなって思う。 I'd like to use it as a reference, but I don't think I can do it because I'm not good at it, but I think it's very, very nice.
こういうのもアリなんだなって思いました。 I thought this was a good idea.
色付きに柄とか混ぜたらもううるさいのかなと思ったんですけどね。意外とアリですね。 I thought it would be noisy if I mixed patterns with colors, but it's surprisingly good.
かなえ
壁の色とかも白いところほとんどないよね。 There are almost no white parts on the walls, right?
ひさぽん
ないないないない。 No, no, no, no.
かなえ
淡いブルーとか、淡いグレーみたいな。 Like pale blue or pale gray.
ひさぽん
そうそうそう。 Well, if you think the floor is dark and chic,
壁の色で結構ね、シャキッと目立つするみたいな感じでね。 the color of the wall will be quite striking.
かなえ
多分床の色がさ、ちょっと焦げ茶っぽいので、統一感があるから、それで締まって見えるのかもね。 The color of the floor is a bit burnt tea-like, so it has a sense of unity, so it may look tight.
ひさぽん
かもねー、なるほどね。 I see.
かなえ
そんな感じのところに今、泊まらせてもらってます。 I'm staying in a place like that.
ひさぽん
ドヤドヤドヤ、噛んじゃった。 I bit my tongue.
かなえ
気になる方はぜひ泊まってみてください。 If you're interested, please stop by.
ひさぽん
というわけで、本日の本題でございます。 Today's main topic.
かなえ
本日の勝手に観光協会。 Today's Kattini Tourism Association.
観光協会はね、私たちの推しを押す。推しを押す。推しを押すコーナーでございます。 The Tourism Association is our push-push corner.
津島の魅力を探る
ひさぽん
私たちがね、先日行ってきたところからね、ここ良かったなっていうところをピックアップしてご紹介していくコーナーでございます。 We're going to pick up the places we went to the other day and introduce them to you.
かなえ
ちなみに今日はそんな話もいろいろしたんだけど、津島。津島の話に戻ります。 By the way, we talked a lot about that today, but let's go back to Tsushima.
ひさぽん
今なんで、今。 Why now?
かなえ
行きはね、もうね、終わったんですよ。 It's over.
ひさぽん
もうね、かねちゃんね、行きがね、だいぶ気に入っちゃったらしくて、ことあるごとに行きって言っちゃうんで。 It's about Tsushima.
あらゆる地名を行きに変えるね、女とかしておりますので、たまに行きって言いますけど、全部津島で変換してね、お聞きいただければと思います。 I'm a woman who changes all the names of places to go, so I sometimes say 行き, but I'd like you to change them all to Tsushima.
今後ね、私、番組中では訂正いたしませんので、皆さん、脳内変換のほどよろしくお願いいたします。 I will not correct it during the program, so I would appreciate it if you could change your mind.
かなえ
行きも好きだったんですけどね、津島も良かったですよ。 I liked it, but Tsushima was also good.
ひさぽん
結構ね、見どころがありましたね。 Yes, there was a lot to see.
はい、というわけでね、津島前回南部の方を回ってきましたよってお話をしたと思うんですけど、 I think I told you that I went to the south of Tsushima last time.
その時は現地からね、出来てたんですけど、ちょっといろいろね、面白い出会いだったりとか、 I was able to meet a lot of interesting people there,
あと親戚の家に泊まってたのもあったんでね、収録してなかったんですけれども、 I also stayed at my relative's house, so I didn't record it,
ちょっと津島を振り返ってみたいと思います。 but I'd like to look back on Tsushima.
中部北部の方はね、後日ツーリングしてきましたので、その辺ちょっとピックアップしていきたいなと思います。 I went to the north and south of Tsushima later, so I'd like to pick up there.
津島のお話は、津島どんなところっていうのは前回お話したんで、それをね、もう一回聞いてもらえればと思います。 I told you about Tsushima last time, so I'd like you to listen to it again.
美しい風景と食文化
ひさぽん
津島南部を飛び出しまして、中部北部の方に走ってみました。 I jumped out of the south of Tsushima and ran to the north of Tsushima.
津島やっぱ広いですね。 It's wide.
かなえ
広いね。 It's wide.
ひさぽん
何かね、どこで見たか忘れたけど、津島にある国道建道を全部距離を足すとね、300キロくらいあるらしいですね。 I forgot where I saw it, but it seems that all the national roads in Tsushima are about 300 kilometers away.
かなえ
なるね。 I see.
ひさぽん
めっちゃ広いなと思って。 I thought it was really wide.
かなえ
しかもさ、全然今回私たち外周とか全然走ってなくてさ、本当に真ん中の国道を使って移動してたっていう感じだったので、多分本領は見てない。 And we didn't go around at all this time, we were really using the national road in the middle to move around.
多分、本領は見てない。 I don't think I've seen the whole thing.
ひさぽん
多分、もっとね、東海岸のクネクネがあるんだろうと思いますね。 I think there are more east coast roads.
だから、国道を走っている分には結構日本の田舎って感じでしたね。 Satoyama and Sason were pretty much like Japanese countryside.
そうだね。下手したら長野県って言われても不思議じゃないぐらい。 Yeah. It's not surprising to be called Nagano prefecture.
そうだね。あんまり南国感もなく。 Yeah. I didn't feel like I was in the south.
離島感もなかったね。 I didn't feel like I was in the east.
かなえ
私たちいろんな離島行ってきたけど、結構やっぱり南の島とかが多かったから、食生とかがさ、わりと南の島っぽい感じが多かったんだけど、そういうのが全然なくて、やっぱり杉がすごい多かったよね。 Yeah, we've been to a lot of southern islands, so the vegetation was pretty much like a southern island.
そういうのが全然なくて、やっぱり杉がすごい多かったよね。 Yeah, there were a lot of cedar trees.
ひさぽん
そうだね。林業をやってたってこともあるんで、結構植林されててね、杉林がすごく多かったですね。 Yeah, we were doing forestry, so there were a lot of cedar forests.