旅好き 煩悩夫婦の道草食ってく This program is a podcast where couples who love to travel and play talk about what they feel from the journey.
かなえ
番組パーソナリティーのキサポンとカナエです。 Today is May 25th.
ただいま津島にいます。 I'm in Tsushima, Nagasaki.
思えば北まで来たもんだ。 I thought I'd come all the way to the north.
ひさぽん
私たちは今ハンターカバーで九州をうろうろしているところなんですが、 It's cold.
寒いっす。 It's cold.
かなえ
めっちゃ寒い。 It's really cold.
ひさぽん
めっちゃ寒いよね。 It's really cold.
かなえ
なんならさ、今日津島に夕方着いたんですよ。 I arrived in Tsushima this evening.
その前の行きも寒かったし、 It was cold before that.
ひさぽん
行きに来るまでの佐賀を走ってる時も寒かったね。 It was cold when I was running in Saga until I got to the station.
寒かった。めちゃめちゃ寒かった。 It was cold. It was really, really cold.
かなえ
最近さ、気温が逆戻りして、なんなら北風とかになってるんだよね。 Recently, the temperature has reversed and it's like a north wind.
ひさぽん
冬だね、北風ね。 It's winter.
冬やん。 It's winter.
なんかちょっと1月の沖縄を思い出しましたね。 It reminds me of Okinawa in January.
かなえ
そうそうそう。 It does.
もう梅雨じゃないですか、九州南部とか。 It's already rainy season in Kyushu and the south.
そうね。 Yeah.
冬で北風はわかるんですよ。 I can feel the north wind in winter.
ひさぽん
この時期に北風ってどういうことなんですかね。 What does the north wind mean at this time?
本当にね、何かお気に入りがあるんですね、きっとね。 It must have something to do with it.
かなえ
そう、なんかさ、体感温度が全然違うの。 Yeah, the body temperature is completely different.
寒いな。 It's cold.
20℃ないよね、全然ね、気温で。 It's not 20℃ at all, is it?
ひさぽん
高度はないね。 It's not high.
最高19℃ぐらいだけど、風で体感温度はもっと低いし、 It's about 19℃ at most, but the body temperature is lower because of the wind.
なんなら今夜になったら気温自体が14.8℃ぐらい。 It's about 14.8℃ at night.
冷た。 It's cold.
かなえ
そうなんだよね。 I see.
晴れるとまだ日中はあまりとあったかいなーっていう感じだったんだけど、 When it's sunny, it's still warm during the day,
昨日の雪も天気良くなかったし晴れがなかったんだよね。 but the weather wasn't good yesterday, and it wasn't sunny.
ひさぽん
ね、もう先日の、なんだ、長崎の大雨の後ぐらいからめっちゃ寒いんですよ。 It's been really cold since after the heavy rain in Nagasaki the other day.
ずっと寒いよね。 It's always cold.
寒いんですよ、本当に。 It's really cold.
久々にね、ちょっと凍える感じですね。 It's been a while since it's been frozen.
かなえ
寒い理由がさ、私たちが南部からね、ずっと上がってきたから、 The reason why it's cold is because we've been coming up from the south,
気温がさ、やっぱり九州は九州で、南部と北部で全然こんなにも違うのかって思ってたんだけど、 and I was wondering if the temperature in Kyushu was so different between the north and south,
なんか地元の人に聞いたら、今年は異常な寒さだって言ってたね。 but when I asked the locals, they said it was unusually cold this year.
ひさぽん
異常だって、いつもこの時期はもう半袖で暑いっていうぐらいの感じだけど、 It's unusually cold, and it's hot even in short sleeves at this time of the year,
壱岐島の観光情報
ひさぽん
今年はバギーをいっぱい着込んで、着てたねみんなね。 so I wore a lot of jackets this year.
ジャケット着たり。ちなみにさ、今日さ、一期の運動会だったんでしょ?小学校の運動会。 By the way, today was the first school sports day, wasn't it?
ほぼ全地域。ちょっと調べてないからわかんないんですけど、各地の小学校の運動会でしてね。 I don't know because I haven't looked up the whole area, but it was an elementary school sports day in each area.
かなえ
ちょっとご縁があってね、なんか、良ければおいでよなんて言ってくださって、 I had a little chat with them, and they said,
ひさぽん
チラッと見に行ったんですけど、みなさんいつもは半袖なのに今年は寒くてって言ってましたね。 I went to take a look, and everyone was always wearing short sleeves, but it was cold this year.
みんな上着着てね、生徒のね、みなさんもね、寒いので、上着を着て、演技だったり競技をすることがありまーす、ご了承くださーい、なんて言われててね、大変だなぁと。 Everyone was wearing jackets, and the students were cold, so they sometimes wore jackets to act or compete. Please understand.
かなえ
大変だなぁと。 Yeah.
まあ、そんな、えーと、津島に来ましたが。 Well, we came to Tsushima.
津島に来ましたね。 We came to Tsushima.
ひさぽん
お話するテーマは、行きです。 We are going to talk about Ikki.
かなえ
行きの島。 The island of Ikki.
行きの島っていうのがね、どこにあるかって言いますと、えーとね、長崎県なんだよね。 The island of Ikki is located in Nagasaki Prefecture.
場所的に言うと、九州の北部の島なんですけど、 The island is located in the northern part of Kyushu.
ひさぽん
朝鮮半島との間にある島で、津島の隣にあるんだよね。 It is located between the Korean Peninsula and Tsushima.
かなえ
隣、手前、本土よりにあります。 It is located in front of the mainland.
そんな、あの、島です。 That's the kind of island.
ひさぽん
そうですね。国境の島、津島と本土の間ぐらいにある。 That's right. It is located between the borders of Japan and Tsushima.
ちょうどなんか丸っこい形した感じのね、島ですね。 It is a round-shaped island.
かなえ
じゃあ、今日はそんな津島についてお話をしていこうと思います。 Well, today we are going to talk about Tsushima.
津島じゃないよー。 Not Tsushima.
行きの島についてお話をしていきますが、ここでテーマを発表します。 We are going to talk about Ikinoshima.
テーマは、勝手に観光協会のコーナーを勝手に作りました。 I am going to announce the theme here.
ひさぽん
The theme is, Selfish Tourist Association's Corner.
かなえ
勝手に観光協会というコーナーを勝手に作りました。 I made a corner called Selfish Tourist Association.
今まで通りなんです、しゃべる内容としては。 It is the same as before.
ただちょっとね、だらだらしゃべっちゃうから、ちょっとテーマ化して、 But it's a little sloppy, so I thought it would be better to make it a little more thematic.
メリハリをつけた方がいいんじゃないかっていうこともありまして。 I thought it would be better to make it a little more thematic.
ひさぽん
そうですね。なんで我々がこう言ってね、良かったところをね、みなさんにプッシュしようと。 That's right. That's why we are going to try to push everyone where it was good.
まあ、押しスポットですね。我々の推しを押しつけるという。 Well, it's a push spot. We are going to push our push.
押しだけに。押し押し。 Only push. Only push. Push, push.
ちょっと待って、自分でさ、押し押しって言ってんのめっちゃおもろい。 Wait a minute, it's really funny that you're saying push, push yourself.
壱岐島の歴史と文化
ひさぽん
で、生きの島ですが。 So, it's an island of breath.
今回はね、生きの島のお話をしますが、まず、生きの島ね、今どの辺にあるのって話はざっくりしたんですけども。 So, this time, we're going to talk about the island of breath. First of all, we briefly talked about where the island of breath is now.
生きの島ってどんな島ですか? What kind of island is the island of breath?
かなえ
生きの島ね、私知らなかったんですよ。生きの島。申し訳ないことに。 I didn't know the island of breath. I'm sorry.
存在を? Your existence?
そう。あのね、沖の島とかさ、聞いたことあるじゃん。 I've heard of Okinoshima.
沖の島じゃなくて、生きの島って、生きって聞いたことないなって大変失礼な感じだったんですけど。 I've heard of Okinoshima, but I've never heard of the island of breath. It was very rude.
ひさぽん
津島は知ってたの? Did you know about Tsushima?
かなえ
津島は知ってた。聞いたことあったんじゃない。 I knew about Tsushima. I think I've heard of it.
生きの島っていうのはね、あんまり耳なじみがなかった。聞きなじみがなかった。 I didn't know much about the island of breath.
漢字見てもなかなかこれ一撃で生きって読めないもんね。 I can't read the kanji.
そうなんです。私はもともと関東の民なので、九州のことは全然詳しくなくてですね。 I'm originally from the Kanto region, so I don't know much about Kyushu.
そんな感じの遠い島っていう漢字でしたね。 It was a distant island like that.
生きの島、旧石器時代から人が住んでたそうで、遺跡がいっぱいの歴史ある島なんですよね。 The island of breath has been inhabited since the Paleolithic period, and it has a lot of historical sites.
昔朝鮮と行き来するときの九州との間の土地だったので、気候地になったりとかして、そういう歴史もあるんだよね。 It was a land between Kyushu and Chosun at the time of the Korean War, so it has a lot of historical sites.
あとは古事記の国生みの神話ありますよね。あれで5番目に誕生した島。 There is also a story about the birth of the country in the Kojiki period. The island was born on that day.
壱岐島の海産物
ひさぽん
絶妙なポイントだね。5番目なんだ。 That's an exquisite point. It's the 5th.
かなえ
そう、そんな話もあったりとか、あとはね、島、島内に150以上の神社があるそうで、 If you look at the guidebook, the whole island is a power spot.
雑じゃないですか。ちょっと雑じゃないですか、それは。 Isn't it a little messy? It's a little messy, isn't it?
有名なところで言うとさ、門山みしる。 There is a famous place called Monsanmishiru.
行きの門山みしる。行きの門山みしるがあるんですよね。 There is a Monsanmishiru in Iki.
艦長のときに振動が現れるのかな、あれは。 I wonder if there is a vibration at the time of the captain.
ひさぽん
そうだね。サスが出てきて渡れまーすっていうね、とこですが、我々はちょっとタイミングが合わなくてね、見るだけでしたけれどもね。 That's right. The Sasu comes out and crosses. Well, we didn't have the right timing, we just saw it.
そうなんですよね。まずはね、当然島なんで海産物ね、いいですよね。 That's right. First of all, of course, seafood is good because it's an island.
かなえ
で、ヒサポンがずっと食べたいって言ってたのがね、ウニね。 Yes, sea urchin.
ひさぽん
ウニです。ウニ、ウニ、ウニ、ウニ大好きです。私ウニ大好き。 Yes, sea urchin. I love sea urchin. I love sea urchin.
かなえ
そう、なんかね、今の時期はね、紫ウニが採れて、ちなみに食べさせてもらったんですけど、感想は。 Well, at that time, purple sea urchin was caught, and by the way, I ate it. What did you think?
ひさぽん
なんかね、ダイレクト感あふれるウニでした。 It was a sea urchin with a direct feeling.
かなえ
なんか、結構さ、癖が強いなーっていう感じだったよね、紫ウニ。 Yeah, I felt that purple sea urchin had a strong habit.
ひさぽん
そうだね、なんかね、結構紫ウニの中でも、山地直送どころか、もうその場で食べてるからなのか、結構ね、癖がありましたね。 It's true. Among the purple sea urchins, I think it's because I ate it on the spot, not on the spot. It had a pretty strong habit.
ウニ好きだけど、結構ダイレクト感のあるウニだなって感じですね。 It's sea urchin, but it's a sea urchin with a pretty direct feeling.
かなえ
食べやすいっていうよりは、ウニ好きが、あーこれっていう癖になるみたいな味でした。 It's not easy to eat, but it's a sea urchin that makes you say, ah, this is it.
そう、よくも悪くはウニ臭いですね。結構、海の味がしますね。 Yeah, it smells like sea urchin. It tastes like the sea.
ひさぽん
あとはね、7月から10月中旬ぐらいはね、赤ウニっていう、また別の種類のウニが採れるらしいですね。 Also, from July to mid-October, you can get another type of sea urchin called red sea urchin.
これが今ね、全然採れなくてね、本当に現地でも食べれないぐらい貴重なものらしいんですよね、赤ウニ。 I can't get it at all right now. It's so precious that you can't even eat it on the spot.
幻のウニ的な。 Yeah, like a phantom sea urchin.
かなえ
食べてみたいですね。 I want to try it.
海が採れたりとかね、ちなみにあの域はさ、アマサンがね、レオタードで海に入る島ということで有名らしいです。 By the way, it is said that Iki is famous for having a lot of sea urchins.
ひさぽん
ね、アマサンがまずたくさんいる時点であれなんですけどね、レオタードはね、なんでレオタードなんですか? First of all, there are a lot of sea urchins in Iki, but why are there so many sea urchins in Iki?
かなえ
なんかあれなんだよね、乱殻防止。取りすぎちゃうっていうのがあるから、それを防ぐためにアマサンたちがあえて来て海に入るっていうことなのかな。 I guess it's to prevent sea urchins from getting too many sea urchins.
ひさぽん
なんかレオタード着てない人らは密漁者だってことなのかい? So it means that people who don't wear sea urchins are fishermen?
かなえ
そういうイメージで認識してるけど。 I think so.
ひさぽん
なるほどね。 I see.
かなえ
この辺ちゃんとあれだね、直接お話聞けなかったから、私たちはそういう認識でいるんですけど、もし間違ってたら教えてくださいね。 I didn't get a chance to ask about this, so we think so. If I'm wrong, please let me know.
ひさぽん
あとは、生剣っていうイカ、剣先イカなんだけど、生のブランドイカで生剣っていうのがあるらしいです。 I heard that there is a squid called Ikitsurugi in Iki.
生剣まではちょっとわからなかったというか、多めに書かれなかったね。 I didn't know about Ikitsurugi.
かなえ
だけど、漁港に行くとイカの船がいっぱい。 When you go fishing, there are a lot of squid boats.
そうですね。 Yes.
イカってさ、ライトを当ててピカーって光で帯び寄せて撮るらしいじゃないですか。 I heard that squids use lights to attract light.
ああいう感じの船がいっぱいあったよね。 There were a lot of boats like that.
壱岐島の特産品
ひさぽん
そうですね。ランプがついた漁船がどの港に行ってもいっぱいありましたね。 Yes. There were a lot of fishing boats with lamps on them.
かなえ
漁国とか行ってもアオレイギカとかいっぱい捕れてたし、時期的に会わなかったのかその辺があれなんですけど、イカにはいっぱい巡り合いましたよ。 There were a lot of squids that I went to.
あとは、これだ。生牛。 And this one. Ikigyu.
生牛ね。大変美味しかったです。 Ikigyu. It was very delicious.
生のブランド牛なんですけど、生生まれ生き育ちっていうブランドの牛ちゃんがいるんですよね。 There is a brand called Ikisodachi.
ひさぽん
そうですね。だいたい他のところって牛は子牛を別の島から飼ったりして、その後はうちの基準で育てて、ブランド牛として出荷っていうのが多いんですけど、ここは生きで生まれた子牛から育ててるようですね。 It seems that cows are raised from other islands, and then raised by our standards, and then shipped as a brand cow.
どうでした?お味の方は。 How was the taste?
牛はですね、私なんだっけ、ロースを食べたんですけど、スーパーで買って、お買い得品のロースのりを買ったんですけどね、大変美味しいですね。 It was very delicious. The fat was just right.
サーロインの方が食べるともっとクッソ脂入ってるんですけど、桃か、すみません、桃ですね。ロースじゃなくて桃ですね。 It was a little greasy, so it was easy to eat, but the whole meat was just right and I could feel the sweetness. It was very soft. It was very delicious.
かなえ
脂が甘いっていう感じなのかな。 Is it because the fat is sweet?
ひさぽん
そう、でも脂がそんなしつこくないから、本当にたくさん食べれる牛肉って感じでした。 脂が上品ですね。持たれる感じが全くなかったですね。 Yes, but the fat wasn't that greasy, so I could eat a lot of beef. The fat was elegant. I didn't feel like I was being carried around at all.
石垣牛と並んで美味しいぐらいなのかな。 It was as delicious as Ishigaki beef.
そうね、石垣牛も美味しかったですけど、駅牛は別のベクトルで美味しいですね、だいぶね。 Ishigaki beef was delicious, but the station cow was delicious in a different vector.
かなえ
なるほど。そんなのもありつつ、あとは麦焼酎の発祥の地らしいですね。 I see. There was something like that, and there was also a leaflet about the origin of the leaf lettuce.
ひさぽん
麦、麦ですか? Is it leaf lettuce?
かなえ
うん、あれ違ったっけ? Yeah, isn't it?
ひさぽん
麦ですね。麦焼酎。 Yeah, it's leaf lettuce.
そうなんですよね。島内にね、あたるちょっと話出るかもしれないですけどね、畑がいっぱいあるんですけど、麦もやってるんですよね、なんかね。 There are a lot of farms in the island, but they also grow leaf lettuce.
かなえ
焼酎用の麦の栽培地っていう看板がついてたりしてね、すごいと思って、輸入じゃなくて、自分たちでね、焼酎用の麦も育ててるみたいですね。 Yeah, there was a sign that said, this is a farm for growing leaf lettuce. I thought it was amazing, but it wasn't imported, it was grown by ourselves.
ひさぽん
あ、そんな島です。生きの島。 It's such an island. A living island.
壱岐島の印象
かなえ
で、どうですか?生きの印象は。 So, how was the impression of living?
ひさぽん
生きはね、一言で言っちゃうとね、よかった。 It was good to say it in one word.
よかったんですよ。 It was good.
かなえ
よかったね。 It was good.
あのね、期待しないで行ったんですよ、私たち。 We didn't expect it.
ひさぽん
誰も知らないでね、事前情報もなしでね、行って。 I didn't know anything about it, so I went there without any prior information.
おっしゃらね、なんかめっちゃぎょうぎょうだと思ってたんですよ、さっきも言いましたけど。 I thought it was a very fancy farm, as I said earlier.
かなえ
で、島内国道から入って走り始めた瞬間にね、めっちゃ違和感出たんですよね、逆に。 The moment I entered the highway and started running, I felt very uncomfortable.
田んぼ。 It was full of rice fields.
田んぼだらけだったんだよね。 It was full of rice fields.
ひさぽん
田んぼだらけです。 It was full of rice fields.
俺はびっくらしちゃったな。 I was surprised.
かなえ
なんか島なのにって思ったんだよ。 I thought it was an island.
今まで島って言うとさ、結構平らなところが少ない。 Until now, there weren't many flat places on the island.
機械島とか大東島とか、ああいうところは広大な農地とかいっぱいあったけど、 It wasn't like a rice field.
田んぼって感じじゃなかったじゃん。 It wasn't like a rice field.
畑。 It was a field.
畑でしたね。 It was a field.
だけど、なんか田んぼがいっぱいあったんだよね。 But there were a lot of rice fields.
何かお水が豊富なのかなって思ったら、地下水も出るらしいね。 I thought there was a lot of water, but there was also groundwater.
地下水出るらしいですね。地元の人に聞いた感じだとね。 I heard that there was groundwater.
島なのに水が豊富で田んぼがあって、昔は田んぼがもっといっぱいあったんだけど、 It was an island, but there were a lot of water and rice fields. There used to be more rice fields in the past,
政策とかで田んぼから畑に変わったところも多くて、 but the policy changed from rice fields to fields.
ひさぽん
なので今、田んぼも畑も両方あるっていう感じ。 So now there are both rice fields and fields.
かなえ
そうですね。 Yes.
一旦一旦がすごい広大なんですよ。広いの。 Each part of the island was vast.
広かったですね。すごいやたら広かったね。 It was wide. It was very wide.
どうやら長崎県の中で2番目に広大な平野を有するのが生きの島らしいですね。 It seems that Ikinoshima is the second largest open-air island in Nagasaki Prefecture.
ひさぽん
本当に島なのに。見た感じも結構段々が大きくて、 It's an island, but it's getting bigger and bigger.
平野というよりかは土地をうまいこと活用して畑を作っているなという感じでしたけれども、 It was more like using the land to make a field.
かなえ
実は長崎県にいいらしくて、長崎県ほどどれだけ平坦なところが少ないのかという裏返しとしては。 But actually, it seems that Nagasaki Prefecture is the second largest, and Nagasaki Prefecture has the fewest flat areas.
悲しいことにちょっと途中でデータが切れてしまったので、撮り直しです。 Sadly, the data was cut off on the way, so I will record it again.
ひさぽん
録音が飛んじゃいました。 Yes, the recording was cut off.
かなえ
二回目です。 Yes, this is the second time.
では、そんな生きの島の私たちの推しスポットをご紹介します。 Now, I will introduce our favorite spots on Ikinoshima.
ひさぽん
紹介します。 Yes, I will.
まずは我々がお世話になったお宿。 First of all, the inn we stayed at.
かなえ
港屋ゲストハウスさん。 It's Minatoya Guesthouse.
ここはね、私たち一泊目はね、キャンプをしたんですよね。 We camped on the first night.
キャンプしました。 We did.
基本的に晴れてればそのままキャンプをしてたと思うんですけど、 I think we would have camped if it was sunny,
居心地の良い宿泊体験
ひさぽん
泊まった次の日がね、大雨の予報だったので、 but the day after we stayed, it was raining heavily,
かなえ
どっか宿に逃げたいねっていう話をしていたら、 and we were talking about how we wanted to escape to an inn,
たまたま温泉で一緒になった方が、「うち空いてるよ?」っていうふうにお誘いをいただいたそうで。 and by chance, the person we stayed at said,
「うち空いてるよ?」っていうふうにお誘いをいただいたそうで。
ひさぽん
そうですね。 Yes.
絶対地元の人だと思ったんですよね。 I thought they were definitely locals.
その人に話しかけられて、いろいろ雑談してたら、 I talked to that person,
この後、宿困ってるんですよねって言ったら、 and he said,
「うちおいでよ」なんて言うから、「宿やられてるんですか?」って聞いたら、 and I said,
「ううん、俺は長期滞在です。客の方でした。」
の方にね、「空いてますんでよかったらどうぞ。」ってお勧めされてね、 and he said,
調べたらすごくいいところそうだったので、即電話してお邪魔することにしました。 so I called them right away.
かなえ
二泊させてもらったんですけどね、とても居心地がいいお宿でした。 I stayed for two nights, and it was very comfortable.
ひさぽん
ね、本当によかったね。 Yeah, it was really good.
かなえ
見た目は古民家を改装して作ったんだけど、元々の建物が裕郭だったね。 It looked like it was remodeled from an old house, but the original building was a mansion.
ひさぽん
すごいね。あんなオシャレになるんだって感じでしたね。 It was amazing. It was so fancy.
かなえ
そう、それをオーナーさんが多分ご自分で手を入れて、使いやすくしてっていう感じなんだけど、 Yeah, and the owner probably made it easier to use.
私たちはドミトリーに泊まらせてもらったんだけど、そのベッドも手作りで、なんか今まで使ったベッドの中でもすごいズバ抜けて使いやすかったね。 We stayed at the dormitory, but the bed was also handmade, and it was very easy to use.
ひさぽん
めっちゃ使いやすかった。ベストオブベッドです。 It was very easy to use. It was the best bed.
かなえ
ね、なんかそのドミトリーのベッドの中にそれぞれハンガーが掛けられるところがいくつもあったりとか、タオルが干せるような取っ手がついてたりとか、 Yeah, there were a lot of hangers in the dormitory bed, and there were handles for towels.
ちょっと足元側にさ、一段テーブルみたいなのになってて、物が置けるようになってたりとか、すごくよく考えられてたよね。 Yeah, there was a table at the foot of the bed, and you could put things on it. It was very well thought out.
ひさぽん
ちゃんとコンセントもあって、脇にね。ポイント高いのはベッドの背が高いんですよね。 Yeah, there was an outlet on the side, and the point was that the height of the bed was high.
僕がベッドの中で、正座して両半身の着替えが余裕でできるくらいの高さがあって。 Yeah, I could sit in the bed and change my upper body comfortably.
普通、頭当たるもんね。普通、頭当たる。めっちゃ広いですよ、ベッドの中が。 Yeah, it's very spacious in the bed.
かなえ
だからベッドもさ、手作りですごく使いやすかったし、ただただなんかオシャレに見せてるだけじゃなくて、本当に使いやすさを考えて作られたんだなっていうところがよくわかりました。 Yeah, so the bed was also handmade and very easy to use, and it wasn't just looking stylish, but it was really easy to use.