旅好き煩悩夫婦の道草食ってく。 I am 煩悩夫婦. Today's topic is 旅好き煩悩夫婦の道草食ってく。 I am 煩悩夫婦.
本の番組は旅人とと遊びが大好き、 This program is a podcast in which travellers and people from Nagano prefecture
長野県に移住した夫婦が人生の寄り道をしながら感じたことをお語る座談形式のポッドキャストです。 talk about what they felt while travelling.
かなえ
本の番組パーソナリティのイソコンとカナエです。 I am Kanae, the host of this program.
家島への訪問
かなえ
私たちは1月の27日から沖縄県を旅しています。 We have been travelling to Okinawa since January 27th.
収録しているのは今日は3月6日だったんだけど日付が変わって7日になりました。 We recorded this on March 6th, but the date has changed to the 7th.
だいぶ間が空きましたが。 We have a lot of time left.
私たちは3月の3日に家島に行ってきたので、その話を今日はしたいなと思います。 We went to Iejima on March 3rd, so I would like to talk about that today.
家島。家島。家島。 Iejima. Iejima. Iejima.
ひさぽん
沖縄本島の本部町っていうところから、フェリーで30分で行ける。 It's 30 minutes by ferry from Motobu-cho, the capital of Okinawa.
かなえ
近いね。近いんです。 It's close.
気軽に行けちゃう里島。 It's an island where you can go easily.
ひさぽん
気軽で余裕です。 It's easy to go.
かなえ
なんかね、人気の理由はすごくよくわかったよね。 I understand why it's so popular.
ひさぽん
すごいね。なんかね、北部からチュラウィとかがある方面なのでね。 It's amazing. It's in the direction of Churaumi from the north,
継いで観光みたいな感じで寄りやすい立地でもあるんだよね。 so it's a rich area that's easy to get around by sightseeing.
かなえ
しかも川フェリーなのでね、車も乗せられるのでね。 And it's a river ferry, so you can put your car on it.
電卓あかりでそのまま乗せられちゃうからね。 You can put your car on it with a light.
ひさぽん
っていうのでね、チュラウィに行って一泊して家一部に寄っていこうみたいなプランをはくめちゃうと。 So I decided to go to Churaumi, stay overnight, and come to my house.
ということでね、リトルビギナーでも訪れやすい。 So it's easy to visit even if you're a little beginner.
かなえ
いや、ちょうどいい大きさだと思う。周囲がね、約22.4キロ。 I think it's just the right size. It's about 22.4km around.
自転車でも全然回れましたね。 I could go around by bicycle.
余裕だね。 It's easy.
最初なんか泊まろうかなんて言ってたんだけど、キャンプ場がね、一個あってね。 At first, we were thinking about staying overnight, but there was only one campsite.
お天気が良ければちょっと検討はできたんだけど、ちょっといまいち微妙なところがあったりして。 We could consider it if the weather was good, but there was a little bit of a problem.
ひさぽん
そうだね。行った日は良かったんだけどね。翌日はちょっと微妙だなって感じだったんだよね。 Yeah. The day we went was good, but the next day was a little bit of a problem.
かなえ
なので、私たちはちょっと日帰りにしました。 So we decided to stay overnight.
夏はね、1時間ごとに船が出るくらいの。 In summer, there are about 8 boats every hour.
ひさぽん
そうですね。朝9時くらいから5時くらいまで、1日8本。 Yes, from 9am to 5pm.
かなえ
すごいよね。本当になんか人気の離島だなっていうのがわかるね。 It's amazing. I can see that it's a popular island.
本日は1日4本くらいかな。 It's about 4 boats a day.
往復ですね。 It's enough.
ひさぽん
ゆるすんだね。しかも30分だからね、だったらね。 It takes 30 minutes to get there.
かなえ
すごいのがさ、船がめちゃめちゃ綺麗。 It's amazing that the boats are so beautiful.
ひさぽん
めっちゃごっついよね。綺麗。 It's so thick and beautiful.
かなえ
で、中にさ、30分で着くのに売店あんのよ。 I was surprised that there was a shop in 30 minutes.
ひさぽん
売店あんのね。びっくりしちゃった。 I was surprised.
しかもね、適当な売店じゃなくってね、ちゃんと名物を売ってるわ。 And it's not just a random shop. They sell famous products.
マンゴージュース、アセロラジュース飲めれば、沖縄蕎麦食べれるわ。 You can drink mango juice or acerola juice. You can eat Okinawa soba.
お菓子をやりとりみどり、特産品も売ってるし、普通のポテチも売ってるしみたいなね。 You can buy snacks at Yaritoi Midori. They sell special products and ordinary fries.
家島の魅力
かなえ
すごいよね、あれね。 It's amazing.
すごかった。あの、八重山のさ、離島とか高速船とかさ、フェリーとかいろいろ見てきたけどさ。 I've seen a lot of ferries and high-speed trains in Yaeyama, but
すごいレベルが高いなって思った。 I thought it was really high.
ひさぽん
豪華客船だったね。 It was a luxury passenger ship.
豪華客船だった。 It was a luxury passenger ship.
かなえ
しかも座席数も凄まじいし。 And the number of seats was huge.
ひさぽん
しかもデッキも、戦闘デッキね、戦士のデッキに行けるんですよね。 And the deck can be used as a battle deck.
かなえ
珍しいって思った。 I thought it was rare.
珍しいね。 It's rare.
珍しい。 It's rare.
なんと、孫江です。 It's Son-Ei.
ひさぽん
孫江だよね。 It's Son-Ei.
かなえ
家島の孫江です。 It's Son-Ei from Iejima.
ひさぽん
孫江。 Iejimaは孫だっけ? Is Iejima a son?
かなえ
家孫。 Son-Ei.
ひさぽん
家孫か。 Son-Ei.
だから孫江ですね。 That's why it's Son-Ei.
かなえ
はい。 Yes.
すごい。 It's amazing.
すごいの一言に尽きる。 It's amazing in one word.
ひさぽん
でっかいし綺麗だし。 It's big and beautiful.
バイトやるし、そういうらしい。 There are a lot of things to do.
俺らもそんなにね、お高くなかったよね。 We weren't that high either.
高く忘れちゃったけど。 I forgot how high it was.
確か一人700円くらいじゃなかったっけ。 I think it was about 700 yen per person.
往復で3000円くらい。 About 3,000 yen per round trip.
そうだね。大人二人で。 That's right. Two adults.
片道730円、元部初往復で大人1,390円、1,400円ですね、多分。 One way was 730 yen, and the first round trip for adults was 1,390 yen. So it was 1,400 yen.
かなえ
で、往復できちゃった。 So it was a round trip.
じゃあ3,000円で二人でお釣りが来ましたね。 So it was 3,000 yen for two.
折りたたみ自転車とかね、輪行袋に入っている状態で手荷物として乗せる場合は自転車も無料で乗せられました。 If you have a folding bicycle or a hand luggage bag, you can ride a bicycle for free.
ひさぽん
で、乗船口に車両が乗り込むね、車両看板の横に歩行者の通路があって、そこから歩いて乗せるんですけど、大きい荷物はね、そのまま車両看板に荷物置き場っていうところがあったら、でかいスーツケースとか置いておく場所があるんですけど、そこに折りたたみ自転車も入れられたので、なんで階段を持って上がるってことはしなくてよくて、通常に歩いて乗せられます。 So you don't have to go up the stairs to get on the bicycle. You can just walk.
かなえ
地面と一緒にたくさんから乗って、荷物置き場に置いて、人だけ看板の上に上がるって感じでした。 It was easy to use.
ひさぽん
クラップでした。 It was a clap.
家島といえば、島楽卿の一大産地です。島楽卿ですね。 One of the most famous islands in Iejima.島楽卿ですね。 One of the most famous islands in Iejima.
食べて美味しかったものの一つ。島楽卿。島楽卿、革命的で美味しいね。 One of the most delicious foods I've ever eaten.島楽卿, it's revolutionary and delicious.
かなえ
あとはね、元部とかから見てよくわかるのが、家島達中っていう、島の真ん中のちょっと東寄りに、島の形よね、シンボルみたいな山があってさ。 You can see Iejima Tachu from Motobu. There is a mountain like a symbol in the middle of the island.
ひさぽん
デベソみたいなのがね、出てるんですよ。でっかいごっつい岩山がね、平らの島に一箇所だけね、ボーンって。 It's like a Debeso. It's a big, thick mountain. It's just one flat island.
かなえ
突き刺さってるみたいな感じだよね、あれ。 It's like it's pierced.
ひさぽん
そうですね。そしたら、突き刺さってるって表現で正しかったらしいです、あれ。 That's right. And then it was correct to say that it was pierced.
かなえ
なんかね、グスク山、白山って書いてグスク山って地元の人はグスクって言うんだけど、外の人は家島達中っていう。 I see. The locals call it Gusku Mountain, but the people outside call it Iejima Tachu.
タッチューの探索
ひさぽん
外から見たらタッチュだよね、あれね。 It's Tachu from the outside.
チュラウビ水族館の行くまでの通路というか公園からもね、海洋博公園からもよく見えるんでね。 You can see it well from the passage to the Churaumi Aquarium, or from the park.
なんとなく、家島は死んなくてもなんだあれって思った人結構いるんじゃないですかね、チュラウビ行った時にね。あれです。 I think there are quite a few people who thought, even if Iejima didn't die, what was that?
かなえ
私たちも、家島ってなんかそんなに、ああ、家島行こうっていう感じは全然なかったんだけど、 When we went to Iejima, we didn't feel like we were going to Iejima at all,
でもチュラウビ行った時に、なんか突き刺さってんぞ、あれ。あれ、家島!って全然知らなかったよね。 but when we went to Churaumi, we didn't feel like we were going to Iejima at all.
ひさぽん
しかもね、ちょうど時間がよくって、めっちゃ西日が射してね、西日がね、タッチュに刺さってたんだよね、また。 It was just the right time, and the sun was shining, and the sun was shining on Tachu.
すごかったね、宇宙幻想的な出会いでしたね。 It was amazing. It was a dreamlike encounter.
かなえ
タッチュ見てなかったら、行ってなかったかもしれないけどね。 If you hadn't seen Tachu, you probably wouldn't have gone.
ひさぽん
あの、誰?ってなったね。 Ijimaタッチュって言うらしいってなって、役島にも似たようなオベリスクがある山で、タチューだけってあるんですけどね。 There's an obelisk in Yakushima, and it's called Tachu.
似てんな、タッチュってさ。 It's similar to Tachu.
多分語源が一緒なんでしょうね、多分ね。 It's probably the same language.
立ってる柱でタッチチューでタッチューなのかは、わかんないけど。 I don't know if it's Tachu because it's Tachu with a standing pillar.
かなえ
本当は何か尖ったもの、先が尖ったものっていうのの沖縄で言うらしいよ。 It's said that the tip of the obelisk is pointed.
ひさぽん
あ、そうなんだ。じゃあ尖ってる先っちょだからタッチューだね、確かにね。 Oh, I see. Then it's Tachu because the tip is pointed.
かなえ
っていうところがあったので、行ってきました。 I went there because there was such a place.
でね、あの、フェリーターミナル降りてね、そこもすごい綺麗だったんだよ。 I got off at the ferry terminal and it was also very beautiful.
空港かって思うぐらいすごかったよね。 It was so beautiful that I thought it was an airport.
ひさぽん
そうね、すごい綺麗だったね。 Yeah, it was very beautiful.
かなえ
ここはどこの空港ですかっていう。 Where is this airport?
ひさぽん
そうだね、チケット売り場なんかね、観光案内所もあって。 There was a ticket office and a tourist information center.
かなえ
そこでね、サイクリングマップとかお散歩マップとかあったから、ちょっと情報を仕入れてから。 There was a cycling map and a walking map, so I got some information.
ひさぽん
チケット売り場があって、あとはお土産屋さんも結構充実してたしね。 There was a ticket office, and there were a lot of souvenir shops.
その尊栄なのかなっていうのもわかんないけども。 I don't know if it's because of that, but
結構、特産品だらけだね。 there were a lot of specialties.
あとは駅をレストラン、まあ食べなかったけどね、レストランとかも入ってるみたいですね、あそこ。 There was also a restaurant, but I didn't eat there.
何でもある感じでしたね。 It was like everything was there.
かなえ
はい、それでちょっと情報を仕入れつつ、まずはタッチュー行ってみようかっていうことで、行ってみたんですけどね。 Yes, so I got some information, and I decided to go to Tachiu first.