1. 語の湯
  2. マンゴーから語る異文化だろう..
マンゴーから語る異文化だろうなぁ〜。
2026-04-25 38:17

マンゴーから語る異文化だろうなぁ〜。

spotify apple_podcasts youtube

今回は異文化の理解をマンゴーを通じて深めてみたんだよねぇ〜。へぇ〜。

テルグ語でマンゴーの言い方を覚えたエピソードが印象的だったんだよねぇ〜。うん〜。

なっちがAIの言語対応に感心し、そこから広がる技術の話題が興味深かったんだよねぇ〜。ははぁ〜。

英語圏と日本の文化の違いを沈黙への耐性から考えてみたんだよねぇ〜。なるほどぉ〜。

語の湯が自分たちにも新たな発見を与えてくれると感じたリスナー話を共有したんだよねぇ〜。ははぁ〜。

ノイズキャンセル技術が持つ言語への影響を考察したんだよねぇ〜。ほぉ〜。

中国の言葉から見えるジャイアニズムについて熱く語ったんだよねぇ〜。うん〜。

日本の祭りをどう説明するかという難しさに直面した場面が面白かったんだよねぇ〜。そうだよねぇ〜。

 

感想は #語の湯 でつぶやいてほしいんだよねぇ〜。うん〜。

感想

まだ感想はありません。最初の1件を書きましょう!

サマリー

今回の「語の湯」では、マンゴーをきっかけにテルグ語の単語を覚えた話から始まり、AIの言語対応の現状や限界について考察しました。特に、クロードが英語しか話せないというエピソードから、AI技術の進化と多言語対応の課題が浮き彫りになりました。また、英語圏の人々は沈黙に耐えられないのではないかという説や、日本語と中国語の漢字表記の違いによる混乱など、言語学習における文化や習慣の違いにまつわる興味深い話題が展開されました。さらに、ノイズキャンセリング技術が言語に与える影響や、中国語の「不分你我(あなたと私を分け隔てない)」という言葉に見られるジャイアニズム的な国民性についても掘り下げました。最後に、日本の祭り(どんたく、山笠)を外国人に説明する難しさや、節分、恵方巻きといった文化的な習慣の伝えにくさについても触れ、異文化理解の奥深さを改めて感じさせる回となりました。

AIの言語対応とテルグ語のマンゴー
この番組は、それぞれの湯加減で語学をたしなむ3人の中年男性と一緒に、言語を学ぶ楽しさや気づきにゆったりと浸かる言語健康ランドです。
はい、引き続き、最近燃えるようなモチベーションで、中国語を勉強しまくってます、ukです。
かかってこい!
強気だなぁ。
チャットGPTからクロードにメインを乗り換えたんですが、クロードが英語しか話せないことに憤慨しています。なっちです。
そんなことあるんですね。
最近、テルグ語を少しだけ単語ゲットしてきました。こばです。
ちなみに、クロードは英語しか喋れないってことは、日本語って書いてもあんまり反応してくれないってことですか?
いや、テキストはいけるんよ。いろんな言語。でも音声で話せるやんか。
いくら韓国語で話しかけても、英語として聞いて。
あ、韓国語ね。
はいはいはい。
英語で韓国語話せるって聞いても、できない。英語だけだって言われるから、ダメだと思った。
言語対応が浅いんですね。
他はいけるんですか?
いや、英語だけ。他のAI。チャットGPTはいろいろ話せたよ。
ジェミンもさ、韓国語話せたよな、確か。
多分いけると思う。何かで喋ってみてもらったことあると思う。
ちなみに、ゆうけん、「かかってこい!」は中国語でなんていうの?
いや、わかんないっす。さすがにわかんないっす。
日のやつ。
日のやつか。これ出たら面白かったなと思った。
どう言い換えるかですよね。
うわ、なんでもこいみたいなこと。
でもこういうの面白いですよね。ニュアンスを同じままちょっと言い回し崩して、勉強してる言語に言い換えるみたいなんで。
結構大事なフローですよね。
でもちょっとパッと出てこないんで、調べときます。
ありがとうございます。
じゃあ、テルグ語。
さっき収録前に復習してたんですけど、これゲットしましたよ。
テルグ語ってなんですか、そもそも。
インドにはいっぱい言語がありますよと。
公用語として英語とヒンディー語を使うのかな?みたいな感じらしくて、ハイデラバードっていう町の地元の言語になるのかな。
多分そんな感じの言葉だと思うんですけど、マーメリカーヤ。
マーメリカーヤ。
これがマンゴーの緑色のマンゴー。売れてないマンゴー。
緑色のマンゴー。
で、マーメリパンルかな?が売れたマンゴー。
マーメリパンル。
マーメリパンル。
はいはいはい。
ということらしいです。
マーメリンの部分がマンゴー的なことなんやろうね。
多分そうでしょうね。
カーヤとパンブーがマダかモーとか、あるいは緑か黄色かとか。
何を言ってるのかわかんないけど、そういう成り立ちかもね。
たまたまインド人に会った時に、英語じゃなくてインドの言葉なんか教えてよって言ったら、
とりあえずマンゴーって教えてくれたんですけど、
もう一人、その時二人いて、もう一人が違うよ、それだけじゃ足りないよってニコ教えてくれたのがこれでした。
なるほどね。マンゴーって二つあるやん。
大変っすよ。スペルも発音もよくわかんないのをニコ頑張って覚えようとして。
そうね。
これなんとか五の湯で紹介したいと思って、忘れないように録音させてもらってきました。
やってますけれども。
素晴らしい。極めて五の湯的なイントロ。
これでインドに行ったらマンゴーを選べるってことやもんね。
確かに。
アメリカに会った時は、マンゴーパンブーって言えるってことでしょ。
そういうこと。
それ以外は死んでたんだね。
マンゴーのことに関しては急にイケに立ってる。
こいつマンゴーの黄色か緑かだけはえらいはっきり言うな。
ちなみにマンゴーめっちゃ安いらしいですね。
そうなんや。
1キロ150円って言ってたっす。
1キロ150円!?やば。
1キロ150円で買えるものがあるんや。
そうね。
ということらしいですけれども。
英語圏と日本の文化の違い:沈黙への耐性
前回お便りをたくさん紹介させていただき、
誠に心温まるエピソードになったところで、
僕らも喋りたいことが散々溜まっていると。
ネタ帳っていうのがあるんですけど、
トークネタが50件くらい未紹介のやつが。
50件60件くらいありますね。
いずれも小ネタばっかりですけど。
どうでしょう?2人触ってみたいやつ。
僕ちょっと気になるやつはいいですか?
はいはい。
どなたでしょう?
英語圏の人は沈黙に耐えられない説。
これ僕ですね。
これちょっと気になりますか?
これマジ小ネタなんですけど、
うちね、妻が1年半くらいカナダに留学してたんですよね。
日本人からすると、
欧米圏の人たちって陽気だよねっていうか、
そういうのがあるじゃないですか。
知らない人たちとどうしてもよく会話が盛り上がるとか、
そういうのがあって、
僕はその偏見満々なんですよ。
妻はちょっと見え方違うみたいで、
1回旅行に行った時に、
エレベーターに乗ってた時にですね、
白人さんたちがいっぱいいたような状態で、
全然知らない人たちだったんですけど、
エレベーターで何階から何階までって、
移動のほんと30秒くらいの間で、
なんか一盛り上がり起きるんですよ。
そのエレベーターの中の会話で。
で、俺が妻に、
英語圏の人たちってやっぱすごいフレンドリーだし、
会話のハードル低いよねみたいなこと言ったら、
それはそうだと思うんやけど、
あの人たちね、沈黙に耐えきられるだけだと思うよって言ってて。
目から鱗なんですけど。
そうそうそうそうそうそうそう。
その目線で見るとしっくりくること結構あって、
そうかもなって思ったんですよ。
だから比較的日本人が沈黙に耐えられるだけって、
あるんじゃないかなっていうのをね、
ほんと小ネタですけど、
この湯泉に問いかけてみようと思って持ってきたやつです。
耐えられるって表現があれなのかわかんないですけど、
自然なんでしょうね。
常に飛び交ってるとか言葉が。
もしかしたら。
なんか話されて、
例えば英語で話されて、
自分がそやねぐらいの合図地で返した後、
あ、俺が話すのかっていう。
今俺のターンになったのかっていう戸惑いはよく経験する。
なるほどなるほど。
ちょっと知らない人と狭い場所で、
二人っきりとかで、
え、俺のターン?みたいな。
たぶんそのね。
そうそうそうそう。
確かに。
基本だからラリーがずっと続いていくものみたいな。
僕自分のターンかもって思って、
何話そうかなって考えてる間に、
相手が沈黙に耐えられないから、
次のこと言い始めるわけ。
そしたら僕はそれにまた、
ああそうかもねぐらいの返答をして、
また間が空くから相手が話し始めて。
ドックみたいになるんですねちょっと。
出られないってなる。
これなんか似たような話で、
レストランに行ったときに、
どっか海外ですね。
その白人の方だったんですよ。
英語喋る白人の方が、
レストランの経営者と、
ウェイトレスというか、
ホール担当の人。
料理運んできた時に、
Enjoy your meal っていうか、
なんか言うじゃないですかそういうこと。
食事楽しんでねとか、
あとその、
飲み物のおかわりいりませんか?みたいなのを、
すごい早送と、
なんかいい感じで、
トントンとテーブル叩いて、
Everything ok? みたいな。
楽しんでる? ok? ok? みたいな感じで聞いていくんですよね。
で、あれも、
なんかやっぱこう、
欧米人の人たちなんかこう快活な、
コミュニケーション取るよねみたいな感じで言ったら、
いやなんかその、
ホスピタリティの種類が違うだけなんじゃない?って、
うちの妻は言うんですよね。
その、
お飲み物追加よろしいですか?って、
言うのを、
そのホスピタリティっていうよりも、
その、
楽しんでる?みたいなのが、
ホスピタリティなんであって、
別に素であの性格じゃないんじゃない?みたいなのが、
その妻の見解でしたね。
だからアパレルのショップ店員のテンションみたいな、
そういう感じなのかな。
確かに。
めっちゃ声でかいっすもんね、あの人たち。
そうだよね。
普段からああではないやろうなとは思う。
多分そういうことでしょうね。
というやつです。
ネイティブじゃない、
ごめんなさい、
英語の人たちは沈黙に耐えられない説という。
面白い。
ありそうだね。
そういうのいっぱいありそうですね。
なんか僕らが勝手なイメージとして、
あの、
押し付けてるけど、
実際はコーナーだけみたいなの。
めっちゃありそうだなと思う。
英語に限らず。
はい、というやつですね。
日本語と中国語の漢字表記による混乱
どうでしょう?なんか、
次ちょっと、
違うトピックも触ってみたいなと思っているところなんですが、
なっちさん気になるやつとはありましたら、
言ってみましょう。
はい、じゃあこれいこうかな。
日本語と中国語でノート取ると頭バグる。
面白そう。
はい、これは僕ですね。
勉強し始めてから、
書いたりすることも増えて、
で、なんていうんですか。
まあまあ書いてある通りなんですけど、
日本語と中国語を交互に書くことがあるんですよ。
例えば、
今、基礎のところで公文とかを覚えているときに、
まあまあ、
あれなんていうの、
二重動詞文とか、
なんか、
なんとか、
連動なんとかとか、
そういう名前があるんですよね。
その公文に。
そういう項目、
だからそのカテゴリーは日本語で書くんですけど、
それに続く例文とかは中国語で書くじゃないですか。
現在進行形、
I am going to みたいな。
そうそう、まさにそう。
で、現在進行形のカテゴリーのところに、
現在進行形の例をバーって書いて、
その例文の和訳はまた日本語で書くわけじゃないですか。
で、漢字はどちらもあるわけですよ。
で、漢字も一部同じなわけですよ。
だからたまに違う、
たまにじゃない、
だいたい違うんですけど、
結構違う漢字が混ざってきて、
あれ?あれ?あれ?みたいな、
頭バグってくるみたいな。
バグりそう。
そうで、
中国語勉強してるから、
なんて言うんでしょう、
例えば日本語の語とかもそうなんですよね。
語も。
日本語の漢字で書くのと中国語の漢字で書くのって語の字違うんですよ。
語の用の語ですね。
その時に日本語で書くところも、
日本語の語を使いたくないなって思っちゃうんですよね。
だって今中国語勉強してるんだものみたいな。
確かに確かに。
でも、日本語のところに漢字だけ中国語にするのってめっちゃ違和感あるぞみたいなのを思うわけですよ。
そうね。
だって、中国語で日本語って書いたら本の字はないんで。
そういうのを考えてたらめっちゃストレスで、
頭バグりそうになるんですよ、本当に。
本当に今話聞いてて、
頭の中で想像したのよ、
その中国語のノートを日本語で取っているの。
確かにわけわかんないことになりそう。
そう。
そうなんですよね。
例えば、動詞って書いた時に似てるわけでしょ、その漢字が。
そうそう。
で、動の字とか結構違うんですよね。
形は似てるけど。
そうなんですよ。
これは一生懸命勉強し始めて気づいたことでしたね。
やべえぞみたいな。
いやーでも面白そう。
面白いですけど。
日本語の漢字できるだけ使いたくないなってさっき言ったみたいに思うんですけど、
ただ、中国語の勉強以外でも僕は書く機会はあるから、
この中国語で書くことが癖づくと困るじゃないですか。
日常生活であれってなったら困るから。
そこのジレンマもあって。
似てるゆえに切り替えがめっちゃ大変みたいなことね。
そうそうそうそう。
やっぱ書いちゃいそうになる?
なりますね、なりますね。
だってもう基本的にはやっぱり中国語の漢字の方が簡単だから。
あーそうか。
車とかはもう中国語で書きたいって思う。
すげえすげえすげえすげえ。
全然半分以下なんで、シャッシャッシャって書けるから。
そっかー。いやーこれ面白いなー。
それぐらい手書きしてるってことか。
そうです。また最近はちょっとライティングはもうしなくなりましたけど、
1週間前ぐらいまではめっちゃやってましたね。
いいね、1週間で学習のやり方がぐいって変わってるっていうのはまた温度が高い証拠だよね。
いろいろ試してますね、何が向いてるかとか。
めっちゃ面白い。
ていう話でしたこれ。
ありがとうございます。
「語の湯」とノイズキャンセリング技術
コバなんかないですか?
そうですね。
なっちさん持ってきたやつちょっとなんかやりたいですよね。
いきたいな。
なっちさんなんか、なっちさんからなければこの俺のデュオリンゴってやつリクエストしようと思ったんですけど。
これ僕なんで。
ユウケか。
なっちさんのやつなんかないですか?
あ、じゃあこれは?
語の絵を聞くの楽しいよ。
あ、それ僕ですね。
あ、いこいこいこ。
これのいきゃんにやられる言語は?
あ、それも僕。
うん、この辺気になる。
このどっちかちょっと気になる。
悩んだら両方いこう。
両方いっても。
じゃあまず語の絵を聞くの楽しい話から。
語の絵を聞いたら楽しいんですよ。
そこまではそうかなって思ってるんですけど。
いくつかポッドキャストやってるんですけど、自分のやつ聞かないのよ。
分かります分かります。
聞かないんだけど、一応聞くアプリでサブスクライブしていて、更新されたら勝手にリストに上がってくるんだけど、語の絵だけは暇なときに聞くんよね。
音源チェックとかじゃなくて配信されてるやつを。
なっちさんのローテーションに入ってる。
楽しいよね。
何が違うんでしょうね。
なんだろうな。
やっぱその発見がある番組だなと思う。
後から聞いても。
そうそう。
あと、ユウケどんな風に編集してくれたんやろうみたいなのも横の楽しみとしてはあるかも。
これちなみに俺もなんですよ。
コバさん聞いてるんですか語の絵を。
いやって思うやん。
俺ユウケには話したことあるんやけど、ポッドキャスト聞きすぎちゃうし、ながら劇が俺できない人なので、あんま聞かないんですよ正直。
ただこないだ、何かの節に語の絵を聞いたら止まんなくなっちゃってて面白くて。
全部聞いて。
いくつかは聞いてたんですけど、聞いてなかったやつ全部聞いて、物足りないから2週目しそうになっていかんいかんと思って止め出す。
ゆるさがちょうどいいっていうのはある気はする。
楽しいよね語の絵。
言うてますけど。
ピチャピチャ音もね、ちょうど良くてね。
リバーブももしかしたらいいんかもしんないな。
実際なんか脳みそは騙されてそうすよね普通に。
温泉使ってる。
そうかも。
他の番組とまたちょっと違う感じはするかも。
ゆるさがちょうどいいかな。
これじゃあ次いきましょう。
ノイキャンにやられる言語ありそう。
これもめっちゃ綺麗じゃん。
これ確かにありそう。
ノイキャンってここで言うノイキャンのZoomのね、
例えばZoomのノイキャンなんですけど、
言語によっては、
詩音がすごく大事とか、
母音が大事とか、浴用が大事とか色々あるじゃないですか。
で、何だったかな。
Zoomで曲歌ってる音を流そうとしたら、
全然相手側に聞こえないみたいなことがあったんですよ。
なんか音源を流したらね。
それはそうだよね。
喋ってる音というのを伝えるためのフィルターがかかってるんだから、
そうではない音っていうのは消す方向に力が働いているよね、
Zoomってのはっていう。
それは便利な機能なんだけど、
でもその喋ってる音かどうかの判定って、
多分英語とか、
話者が多い言語を学習して作られているフィルターなはずで、
マイナー言語だと、
普通に喋ってるのに消されるとかありそうだなって思って。
俺それこそ、韓国語のカーとカーの
強さで変わるみたいなやつとか、
差がちっちゃくなってそうじゃないですかね。
とかね、ありそうよね。
めっちゃありそう、確かに。
どっかの言語でCにクリック音があるっていう。
これとか消されてもおかしくないよね。
確かに確かに。
だからZoomでリモート会話をするっていう時にも、
言語ごとの力関係みたいなのが
意識される世界であるなぁと思ったという話ですね。
確かに。
そもそもデジタル処理しやすい言語としにくい言語ってあるかもしれないですよね。
これやだな。
なんかどういう、僕全然わかんないんですけど、
拾うものを決めてるんですかね。
それともキャンセルするものを決めてるんですか。
どっちも。
今機械学習ベースなんじゃないかな。
こういう音があって言うより、
話し声っていうのはこういうやつで、
よくあるノイズっていうのはこういうやつで、
話し声を強調する、残すみたいな。
なるほど。
分からんけど詳しくは。
確かに。
ちょっと普通に喋ってても、
なんか歌ってるっぽく聞こえる言語とか、
BGM扱いされちゃうとかそういうことですよね。
ありそう。
なんか昔あったじゃないですか、
黒人の人が怒ってるだけなのに、
音楽つけられてラップにさせられてるみたいな。
キャンセルされちゃうのかなみたいな音楽扱いされて。
こいつ喋ってるけど、
喋ってるんじゃなくてラップをしていると判定される。
これはBGMだと。
ありえるよね。
面白いなBGM扱い。
次行ってみますか。
中国のジャイアニズムと国民性
俺ちょっと気になるやつあって、
中国人のジャイアニズムの話気になるんだけど。
これね。
タイトルが気になる。
今ね、それこそちょっと色々勉強し始めて、
色々覚えたりするだけじゃなくて、
実際どうなんみたいなのも調べたりするじゃないですか。
文化というのか習慣というのか、
そういうのも知りたいじゃないですか。
だからそういうのも調べるようになって最近。
で、その中でちょっといいなと思った言葉があって。
が、このジャイアニズムの話なんですけど。
不分二和っていう、
不が不明の不ですね。
不明とか不必要とかの不で、
分が分ける。
で、二和があなたと私っていう。
あなたと私を分けないっていう。
なんか良さそう。
これが要は水くせえじゃねえかよみたいな。
お前は俺だろみたいなニュアンス。
ずうずうしさが国民性としてちょっとあるところがあるみたいな。
一クリアできないとは思うんですけど。
そういうのを表す言葉としてこれがあって。
これが言ったら映画版のジャイアンなんですよ。
もちろん勝手に人のお菓子をつまんだりとかも普通らしくて。
それはアニメ版のジャイアンなんですけど。
困った時とかもお前の問題は俺の問題だろみたいな。
そういうのがこの言葉であって。
なんかいいなと思って。
あったかい方のジャイアンね。
そうそうそうそう。
言葉だけ勉強してたらあんまりまだまだ見つからなかったと思うんですけど。
いろいろこの中国人のことも調べてたら割とすぐ出てきて。
なんかこれ両輪だよなって思いながら。
そういうのが起こってるんですよ。
いいっすね。
それこそナンシーちゃんとこの間話してて。
中国人って俺最初冷たいと思ってたけど思ったよりあったかいってことに気づいたんだみたいな話をして。
日本の中では中国人ってちょっと冷たいっていうステレオタイプがあると俺は思うって言ったら。
逆じゃないのって言われたんですよ。
そうだよね。
でも中国人の中では日本人ってすごく優しく見えるんだけれども、
パーソナルスペースみたいなのが大きくて。
線を引いてる。
同じ家族同士でも一定の距離を保ちましょうみたいなところがあるから。
あの人たちちょっと冷たいんだよねみたいな捉え方があるらしくて。
まさしくそれを俺は感じたことがあって。
中国人愛想笑いしない代わりに仲良くなった時が手厚いっていうか。
ジャイアニズムの話に通じてくると思うけどね。
まさしくあるんだろうなと。
戸惑う部分もある反面、上に熱いジャイアンみたいな。
いいな。中国人の兄貴分欲しいな。
これが中国人のジャイアニズムの話でした。
面白い。
僕は色々調べてこれがヒットしたって思っただけの話なんです。
それこそコバさんの周りに中国人の知り合いとかいるじゃないですか。
実際のところとか聞いてみたいなと思ってね。
めっちゃあると思う。
本当にUKが言ったみたいな。
俺とお前を分けないっていう感覚がめっちゃありそう。
ちょっと正直戸惑うシーンあるぐらい。
それは領土問題とかで。
それもそうなのかもしれないよね。
本当にこっちの問題はあっちの問題で。
相手が得たものは仲間たちと分け合う前提で。
仲間のうち誰かが得すればいいんだからみたいな。
親が子供に対する時とかも。
私がめちゃくちゃ子供にお金をかけたと。
でもこれは2倍3倍になって帰ってくる。
その時に私は死んでるけれどもみたいな。
そういう感覚っぽいですね。
もちろんあんだけ国民が。
日本人とかでもそうですけど。
一杯人から上に行こうとは言えない部分ありながらも。
そういう価値観があるって知っただけで。
いろんな見え方変わるんですよね。
いいフレーズ。
俺とお前を分ける必要がないじゃねえか。
何言ってんだよって。
臭いじゃねえかと。
素晴らしい。
これが中国人のジャイアリズムでした。
ありがとうございます。
日本の祭りの説明の難しさ
そろそろいいお時間かなと思いますんで。
締めるか1個触るかぐらいですけどいかがですか?
もう1個ぐらいいいんじゃないですか?
何かありますかお二人?
気になりそうなやつ。
もしかしたら喋りたいやつ。
小ネタなんですけど。
祭りの説明がむずすぎるっていうのがあって。
これめっちゃ気になる。
気になる気になる。行こう行こう行こう。
ハロートークで。
ハロートークという言語交換アプリでね。
いろんな国の人と話をするんですけど。
今度福岡に行くんだと。
で、福岡いつがおすすめ?
見といた方がいいイベントとか。
そういう時期あったら教えてみたいな。
ことを言われて。
福岡はどんたくと山笠っていうお祭りがあってね。
っていう話を始めたんですよ。
主に日本語で話してたんだけどその時は。
どんなお祭りって聞かれて。
どんたくっていうのは
集まって踊るお祭りで。
山笠っていうのは大きい。
山とかだしとかって言うんだけど。
大きいものを担いでレースするみたいな。
俺は何を言ってるのってなりそう。
相手に例えば
神輿という言葉が通じるとか
神社という言葉が通じるとか
そういう共通認識の鷹が分かれば
いろいろ言い方があるんだと思うんだけど。
そこを調整しないまま
山笠、祭りを説明するのはめっちゃむずいなと思って。
確かに。
お神輿が話の中心だとね。
その中でもどんたくと山笠が難易度高いってのがあります。
棒踊りとかだと
中央にあって周りを踊りながらみたいなやつですね。
だしとかむずいですよね。
なんでかって言われたら僕らもよう分からないみたいな感じじゃないですか。
確かに面白い。
何なのか俺もあんま分かってないもんな正直。
何をやってるかはそこそこ知ってるけど
あれ何なんだっけって言われるとあんま分からん。
神輿みたいのを担ぐのって
仏教圏だったらありそうですよね。ないのかな?
どうやろうね。あるかもしれない。
ちなみにその時話してたのは相手が
アイルランド人やった。
ディズニーランドとか行ったことあれば
パレードの感じとか
ちょっと分かりそうですよね。
全力で走るパレード。
ふんどしの男たちが全力で走るパレード。
ふんどしの説明を戻せない感じ。
ふんどしがねまた。
人気っていうか
人気らしいですよ。
なんであいつら尻出してんだみたいな。
やっぱ見てみたいってなるらしいですよ。
みんなで尻出して走るんだぜあいつらみたいな。
尻出してるっていうのは得意に映るよね。
本人たちは尻出してるって感覚はないじゃないですか。
尻が出ているのは
話の端っこ中の端っこやもんね。
尻出てるか出てないかでやってないというかね。
見る人が見たら
みんなで尻を出して走る祭りがあるっていう見え方らしい。
いやーなんかそういう
明らかにこう
理解できないものというか
馴染みがないものを説明するって
めっちゃ試されるとかいい機会ですね。
パレードとかっていうと
結構ニュアンス違うですもんね。
尻出ないですからねパレードで。
なんやったら山傘って人んち壊れたりするんやろあれ。
みこしがぶつかって屋根が壊れましたみたいな。
ザラらしいですよね。
不思議体験をしましたという話ですね。
いやー面白い。
確かに今俺やったらなんて言うかなって思ってたけど
むずすぎる確かに。
節分とかも説明めっちゃ難しいんよ。
胸中に豆を投げる。
家の外にも投げますもんね。
自分が聞き間違えたんかなって思います。
豆の部分を。
俺の聞き取りが甘いかなって思っちゃう。
でもやっぱ豆を投げるって言ってるよなみたいな。
家の中に投げるんじゃなかったの?みたいな。
外にも投げるの?みたいな。
確かに節分おもろいな。
絵本巻きとかも説明むずくそうっすよね。
多分他の国の祭りを説明されても
なかなか理解できんと思うよね。
でかいチーズを坂道を転がして
走って追いかけるとかそういう感じ。
意味わからないけど伝えられません?
情景。
トマト祭りとか牛乳祭りみたいな。
それとはまたちょっと違う感じですね。
何でやるか意味がわからないだけで。
日本の意味わからないプラス説明もできないみたいな。
絵で見たことなかったら想像するの難しいだろうなって
やつ一個あって。
針を通してトラックを引っ張るっていう祭りが。
全然わからない。
金属のフックみたいなやつで背中とかに刺して。
それにつながってるトラックとかを
引っ張るっていう祭りが。
多分台風さむっていう祭りだった。
ヒンドゥ教科なんかの祭り。
それ俺写真で見たことあるから理解できたんですけど。
写真見たことなかったら意味わかんないですよね。
車ですか?
車。
少なくとも車ができて以降ってことですかね。
その前はアシャとか牛舎みたいなやつとかやってたんじゃないかな。
知らんけど。
怖いですよね。
などなど。
祭りはむずいねって話でございますね。
いいですね。説明できるようになってみようちょっと。
確かに確かに。
国際交流だからせっかくだから説明できるようにしとくと
いいかもしれないね日本の文化。
各々の言語で。
トピックがなくなった暁にやりますかそういうの。
いいですね。
各々の言語でプレゼン大会。
テーマは山笠アーツ。
日本語でもできなかったのに。
南地さんが韓国語で、
UKが中国語でプレゼンしてくれても
わかんねえんだそういえば。
その問題あったわ。
ちょっとわかるようになっていきたいですね。
韓国語、中国語、日本語って
違う違う、韓国語、中国語、英語か。
日本人から見ると
わりと学びたいトップ3くらいに
来そうですもんね。
いいじゃんだから画面共有で
1個その
音声翻訳のやつ出して
とかだったら
喋りながらできるし
発音も
違う違うとかになりそうやけど。
文字起こしミスられるよね。
多分発音がミスってるんですけど。
いやー面白い。
どうでしょう時間もね
そろそろのぼせるぐらいかなと思いますんで
行っていきたいなと思いますけれども。
じゃあ締めのご挨拶を
今回はUKですかね。
お願いします。
ということで
本日の追いかけいかがだったでしょうか。
また次回お会いしましょう。
さよなら。
ありがとうございました。
ありがとうございました。
38:17

コメント

スクロール