「語の湯」で、ダジャレ特集をたのしむ回だったんだよねぇ〜。ははぁ〜。
中国語や韓国語の響きと意味の面白さが詰まっていたんだろうなぁ〜。うん〜。
おたよりを通して語学の新たな視点を共有したかもねぇ〜。へぇ〜。
ダッドジョークの紹介も加わり、笑いの絶えない時間だったんだよねぇ〜。なるほどぉ〜。
感想は #語の湯 でつぶやいてほしいんだよねぇ〜。うん〜。
感想
まだ感想はありません。最初の1件を書きましょう!
サマリー
今回の「語の湯」では、ダジャレと語学の交差点で、言葉遊びの面白さを堪能しました。ukさんは中国語の楽曲、特にフェイ・ウォンの「リウニエン」にハマり、その美しい歌声と中国語の響きを楽しんでいます。こばさんは韓国ドラマ「白と黒のスプーン」を字幕なしで視聴し、リスニング力向上に励む一方、料理対決番組の臨場感あふれる表現に魅了されています。特に、家庭料理の温かさを表す「ソンマ(手の味)」という表現に触れ、語学の奥深さを実感しました。また、多摩さんからの便りでは、韓国語、ドイツ語、英語、中国語と複数の言語を学ぶ楽しさや、それぞれの言語の違いと共通点を発見する喜びが語られました。さらに、AIによる概要欄作成や、音声認識技術の進化についても触れられ、テクノロジーと語学学習の新たな可能性が示唆されました。後半では、中国語でアメリカを「美しい国」と表現する当て字の面白さや、韓国語の数字のダジャレ、そして英語のダッドジョークが紹介され、言葉遊びの多様性とユーモアが満載の回となりました。
00:01
よきかなぁ〜。
この湯。
この番組は、それぞれの湯加減で語学をたしなむ3人の中年男性と一緒に、
言語を学ぶ楽しさや気づきにゆったりと浸かる言語健康ランドです。
はぁい、始まりました。
あぁ〜、いいっすね。
なっちさんの読み上げ、美しかったっすね。
う〜ん。
最近の語学学習と音楽
良かった、なんか。
昔話始まりそうだよね。
始まりそうだね。
確かに。
はい、最近netflixで韓国語の番組を見ています。なっちです。
最近、ちょこっとだけハングルを勉強してみました。こばです。
最近、中国語でめっちゃお気に入りの曲が見つかって、ずっとそれ聴いてる。ukです。
めっちゃちょっとそれから行こうや。
なんか、みんないいね、入り口。
今回みんな良かった。
称え合います、まず。
聴きたい、聴きたい。
中国語の曲?
僕は、こばさんがね、中国語の音楽聴いてるって言ってたじゃないですか。
で、僕今まで全然通ってきてなかったんですけど、
ふと、今ね、そういうこと検定に向けて、耳を鳴らしたいんで、
いろいろ検定用の音声を聞いてるんですけど、
いや、やっぱ息抜きに音楽とか聴きたい時あるじゃないですか。
だからやっぱその時に、お気に入りの中国の音楽があったらいいなって思って。
で、最初ジェミニカなんかに、なんか綺麗な中国語、なんかその変な癖があったりとか、
方言とかがあり得るじゃないですか、あんま詳しくないけど。
綺麗な中国語を学べるアーティストって誰がいるかなみたいな話をしたら、
こういうアーティストがいるよみたいな、何組か教えてくれて。
で、そのうちの一人に、フェイウォンってめっちゃ有名な。
なんか聞いたことありそう。
知らんな。
そう、めっちゃ有名。僕ももともと知ってた名前はぐらい。
で、僕が好きな映画で歌があって、
あの人綺麗な中国語なんだと思って、いろいろ聞き漁ってて。
で、そのフェイウォンのリューニエンっていう曲が、ここに発音あってるんで、
流れる都市って書いて、リューニエンっていう曲がめちゃくちゃハマって。
いいな、ちょっとそれ後でLINEで送っといて。
韓国ドラマと料理番組の楽しみ方
OKですOKです。
なんかもうその、全然知らんけどタイトルだけでかっこいいもん。
そうね。
そうなんですよ。
聞きながら寝ようかな。
出た出た。
入便にもめっちゃいいと思います。
へえ。
うん、これちょっとバラードっぽいんですけど、かっこよくてね。
今呪文にかかったようにずっとずっと聞いてるんですよね。
いいね。
送っときます。
やった。ちょっと聞いてみたい。男の人?
いやいや、あのフェイウォン女性です。
はあはあはあ。OKOK。
わあ、ちょっとなんかいいね。入り口楽しいな。
今回あれじゃないですか。
うん。
お便りなかったっけ?お便り。
来てますよ。来てますよ。
お便り行きましょうよ。
映画の話とかいいですか?
映画の話?あ、ちょっと言っとく?
韓国の映画?
ああ、はいはいはい。
いや、映画じゃなくて、なんていうの、シーズンエピソードみたいなやつ。
ドラマ。
ドラマなのかな。
韓国は名作多いイメージですよね。
そうそうそう。
へえ。
そうなんすよ。えっとね、僕そんなにいろいろ見てないんだけど。
だから、愛の藤尺とかがネットフリックスをめっちゃ有名にした韓国作品よね。
まあ、とかがあるんですけど、それは見てなくて。
僕今見てるのは、ふっぺんよりさっていう。
ふっぺんよりさ。
日本語のタイトルが白と黒のスプーンというやつで、
ドラマじゃなくて、なんていうの、料理対決の番組。
いいっすね。
どっちの料理者みたいな感じ?
よりももっと、あれなんていうの、ああいう雰囲気なんて言うんだろうな。
もっとコロシアムみたいな感じ。
えっと、この人とこの人が対決しますって制限時間何分で、
この食材を使って料理作ってください。
作りました。審査員が食べます。こっちの勝ちみたいな。
そういう感じ。
はいはいはい。
なんか日本でもあったっすよね、昔。
なんか料理の達人だか鉄人だかなんか。
ああ、鉄人。
ああ、でもそれだそれだ。
あの感じですよね。
その感じその感じ。
結構そのガチンコな感じのやつ。
ミシュラン星いくつみたいな、シェフがバーって出てくるみたいな感じ。
シュートミトクとかがやってたやつ。
そうそうそうそう。懐かしいな。
下手したら出てないですか?
知ってる人出てなかったな。
え、字幕なしで見てるんですか?
字幕なしで見てる。
字幕なしか。
なし。
韓国語字幕もなしってことですよね。
うわ、すげえ。
聞き逃すところもあるけど、話の流れはわかるし、
審査員がここを褒めてるみたいなのも一応だいたいわかる。
それちょっと聞いていいですか?
韓国語の字幕つけないのはなぜなんですか?
今、リスニングの勉強をしたいからかな。練習したいからかな。
別に、以前韓国語のドラマをネットフリックスで見てたときは、
いろいろやってた。
字幕なしで見て、韓国語字幕で見て、日本語字幕で見て、
で、また韓国語字幕に戻って、字幕なしに戻ってみたいな。
1エピソードを5回見るとかをやってた時期もあったんやけど。
別に字幕ないほうがいいと思ってるわけでもなく、
ただ今それやりたいっていうだけかな。
なるほどな。
いや、あの、ポッドキャストとかって結構はっきり喋ってくれるじゃないですか。
番組とかってもっとズババって、
早いとかと別にそんなにはっきり喋んないとかボソッとか。
ポッドキャストだったらせいぜいあっても緩めのBGM。
だいたいでもボーカルが、ボーカルというか声が一番前に来てるけど、
テレビ番組とかドラマ映画とかってそうじゃないじゃないですか。
確かに。
結構聞くのむずいなって俺いつも思ってて。
どうすかなっちさんその辺。
むずいのはむずいかな。
特に審査員が口に物含みながらちょっと感想を喋ってるとか。
そういうの割と聞き取りにくかったりするけど。
いやー、なるほどね。面白い。
全部わからなくても楽しめるので大丈夫かな。
すげー。
なんでそこにたどり着いたんですか?
この番組?
いろいろ見て、これが一番いいなみたいな感じだったんですか?
いやいや全然。
偶然人にこれ面白いよってお勧めしてもらったのを見てみるかという気分になったから見てるっていうだけで。
学習用にいろいろ試して選んでではないね。
確かに。
映画とかドラマとかアニメとかとバラエティ番組みたいなのってまただいぶ別っていうか。
覗ける文化の度合いがちょっと違うんですよね。
なんかもうちょっと日常に近いというか。
そんなに芝居がかったこと言わないし、バラエティだと。
面白そう。
面白いですよ。
番組としても普通に面白いんで。
日本語字幕でも吹き替えでもいいからお勧めです。
やっぱり韓国料理をみんな作ってるんですか?
いや、それがいろいろなのよ。
日本食のシェフもいるし、フランス料理、中国料理いろんな人が出てる。
みんな韓国の人?
どうなんだろうね。じゃない人もいるんじゃないかな。
基本的に韓国語で喋ってるんだけど、この人英語の方が多いなみたいな人もいたりするから。
韓国でレストランやってるけど、オリジナルはアメリカとかそういう人も多分いるんだと思う。
多言語学習の楽しさとAIの活用
なるほどな。いいっすね。韓国語の番組。
あとね、ごめん。料理の番組見てると、味の表現とか食感の表現とかがいろいろ出てくる。
なるほど。
これ教科書には出ないなっていうのが面白いね。
確かに。
聞きた感想。
1個面白かったのが、家庭料理を作る人が出てきて、ソウルおんまっていう、ソウルのお母さんっていう名前のニックネームで出てる人。
多分お店の名前なんじゃないかな。
ソウルの母ってことっすか。
そうそう。
その人の料理を食べて審査員が言ったのが、こういう家庭料理で一番大事なのって、メインの食材がこれで、味付けがこうでとかじゃなくて、
そんまが大事なんだって言ったんだけど、そんまっていうのが、そんが手でまが味だよね。
手の味っていう表現が出てきてて、それは多分手作りの味とか、お袋の味とか、そういうニュアンスなんだと思うんだけど、
それが当たり前に流通している表現として、2文字で使えるっていうのが、そこに単語を作ったんだな、韓国語はっていうのが。
なるほど。
そういうのに触れると面白って思う。
いいっすね。
確かにまず教科書には出てきそうにないっすね。
確かに。日本やとお袋の味っていう比喩で包んで終わらせてますもんね。
だからその、真心がこもった味ですね、みたいなのが専用の単語があるってことですよね。
エモい文化やな。
いい。
そういう感想を飯食った時に言えたらまたおもろいっすね。
お前めちゃめちゃ食レポうまいやんみたいな。
この日本人めちゃくちゃ食レポうまいやんみたいな。
手の味とか言ってる日本人初めて見た。
逆想像したら面白くない?
ちょこっと日本語喋れますぐらいの外国人が、この出汁がすごく効いてて味に深みがあってみたいな。
お袋の味。
お袋の味って言うんですかねとか言いながら。
とか言ったらちょっとおもろいよね。
いいね。
歯触りがとか言われて、舌触りとか舌触りの良さですねとか言って。
ちょっとおもろい。
出汁が効いてての時点でも結構おもろいですよね。
そういうことよね。
なっちさんがソンマーを言えるようになったら。
そうそうそう。
オノマトペとかも習得したいけどね。
あー確かに。
これまた別で一大テーマになりそうなやつやな。
確かに確かに。
確かにオノマトペね、一大テーマっすね。
そうそうどうでしょう。
あれ行きましょうよ、お便りお便り。
次長くなるね。
行きましょうね。
やっとかなきゃいけないやつはね、ちょっと覚えてるうちに。
やりましょうやりましょう。
さて、2件ですかね。
はいはい。
僕、タマさん呼びましょうかね。
お願いします。
前回もいただいてました、タマさん。
はい。
お便り読んでもらうのも嬉しいんだなーって。
概要欄の人やん。
その人やん。
今のゆう加減、厚い順で行くと、韓国語、K-POPを押し勝つ。
ドイツ語、ウィーンで日常をある程度必要。
ウィーンに住んでらっしゃるってこと?タマさん。
てことか。
そういうことですね。
英語、受験期が勉強の最高潮。だけど今も結構日常で必要。
中国語、大学の第2外国語で普通語。
台湾、これなんて読むんですか?
カゴ?
カゴでいいのかな。
中華のカに、言語のゴですね。
どれも0から1が成長が目に見えて楽しくて、ある程度までやっている。
けど、自分の気持ちを表しきるまでやったことないが、
それぞれの言語の違いと似ているところを発見するのが楽しい。
自己変革が楽しいのもあるな。
これは他の趣味でも全部そうかも。
語学が私の…これはどっちですか?癖?癖?
癖かな?
癖だろうな、これは。
私の癖に合うんだな。
はい。
とのことです。
概要欄ミームいいな。
うん、いいな。
こんな使いこなせます?
うまい、たぶん。韓国語もドイツ語も英語も中国語もやってるから。
そうかそうか。
5個目に語のようなアレが入ってる。
温泉語も話せますよ、と。
温泉語も話せる。
いやー、なるほどね。
Wiiにお住まいなんですね。
でも、ゆかげんが、あつい順が一番が韓国語ってことよね。
そうね。
でも、多いですよね。K-POP入りで韓国語を。
なんか、きっかけとしてよく聞く気がする。
すごいね、たまさん。4言語しかも。
確かに。
中国語と台湾語もってことなんで、実質5個。
そうですね。
もう完全に語の言うの上位語感やね。
一人語の言うですね。
一人語の言う。
このそれぞれの言語の違いと似てるところを発見するのが楽しいっていうのは、僕、この番組初めてすごい思うことですね。
1個だけやってるときはわかんないけど。
確かにな。もういくつかやると俺もっと見えるやろうな。
中国語、韓国語、もうちょっと、もうちょっと、じわっと進めていこう。
なんかね、最近思うんやけど、言語の習得っていうのが0から100まで段階があるとしたら、
いろんな言語を1までやっとくっていうのめっちゃ楽しそうじゃね。
例えば、自己紹介、丸覚えで自己紹介がしゃべれるぐらいまでやるとか、
こんにちはとありがとうだけ言えるようになるとか、
そのレベルでいいから30ヶ国語ぐらいやりたいよね。
横に広げるやつ聞いたことないですもんね。
確かに。
自己紹介だけなら30ヶ国語言ってきますみたいな。
そうそうそうそう。
それ面白い。
俺中国語であれできる。
合ってる?
合ってます合ってます。
私は日本人です。
それしか言えない。
そのレベルでいいから。
1回触れるってすごいいいんだよね。
やるぞってなった時の滑り出しが軽くなるというか。
確かに。
あと、ちょこっとやるだけで愛着が持てる。
それもあるね。
それでかいかも。
あとなんかあれですね。
やっぱり1個だけ言える文章が、
俺は日本人だっていうところにすごい効果を持てましたけどね。
やっちまったじゃなくてね。
俺は日本人だっていう。
チャッパローイじゃなくて。
俺は日本人だって。
たまさんありがとうございます。
ありがとうございます。またお待ちしております。
じゃあちょっとこっち俺読み上げてみようかな。
山村さんから。
これはSpotifyの方でもらったやつですかね。
なっちさんがさらっとおっしゃってた
概要欄をAIに作らせてるがめっちゃすごい。
さらっと言っとるけどめっちゃすごいことやってますやんという話ですね。
ありがとうございます。
でもね、僕はこれ概要欄を作るAI的なやつを作ってって
中国語の当て字と文化
AIに言っただけなんで
あんまり僕がすごいというか
AIまじですごくなってきたなっていう話かな。
とはいえでもそこそこチューニングは必要でしょ。
いやでも、そうね。
プロンプトのチューニングは必要。
これは音源を読ませる?
そうそうそうそう。
音源読ませて文字起こしして
その文字起こしを読んで
独特の口調でまとめてくれっていう。
それで言うと
ChatGPTとかGeminiとかを
語学の練習に使ったりするわけじゃないですか。
で、俺ある時気になって
俺が喋った音声を文字起こしして
それを元にお前返事してんのか
それとも音声を解析して
会話してるのかどっちだって聞いたら
音声解析してるって言うんですよね。
ほんとかよと思って。
お前文字起こしじゃねえのかよと思って
どうやって試してみようかなと思って
英語でeitherとeitherってあるの分かります?
either?
either
e-i-h-e-r
これどちらもみたいな意味。
で、これがどっちも正解で
多分ブリティッシュ寄りだとeitherっていう
読む場合があって
アメリカ寄りだとeither
ただアメリカでも全然eitherっていう人いるしみたいな
ぐらいの感じ。
eitherとeitherはどう使い分けるんだって聞いてみたんですよ。
そしたらそれは結構ちゃんと回答したんで
これはいけるんかなと思って
自分が喋った英語を
俺の喋りから
俺が何人か当ててみてって言ったら
多分東アジアら辺の人でしょって言われて
なんでそう思ったのって聞いたら
母音の長さが一定だからって
aの発音がかなりaに近い
で、母音の長さが一定なのが東アジア人の特徴で
aをあって読みがちなのは日本人やから
まあ多分日本人みたいな感じの回答を返ってきて
おもろかった
それは音声読んでますよね
ということで
ただの文字起こしに反応してるわけじゃないらしいですあいつら
人は音声を認識してる?文字起こししてるんですか?
どっちなんですかね?
両方してんじゃない?
両方か
人って?人間の脳みそを
どっちもでしょ
どっちも?
知らない言語は音声で聞くしかないよね
知ってる言語でも
これはなんていうの
てやんでーっていうのと
これ例が悪い
聞いてみたかったけど
てやんでーの話聞きたい
マークしない例だった
例えば
この野郎っていうのと
こにゃろーっていうのはさ
韓国語のダジャレとダッドジョーク
違うじゃんなんか
てめーとてめーも違うじゃん
それもだから文字起こししたら
失われるニュアンス
なるほど
僕らはちゃんと受け取れるわけだよね
分かりやすい
確かにな
文字起こししているなっていうシーンもありますよね
俺会ったことあって
めっちゃペラペラって喋るインド人の人と
話しかけられた時に
マジで何言ってるか分からなくて
ごめんもう一回って5,6回聞き直して
目つぶって聞き直して
5回目ぐらいに目つぶってたら
文字起こしされた文章がペッて一回出て
それでようやく分かったみたいな
外国語だったら文字起こししなくてよくて聞けるって
結構いいレベルなんじゃないですか
どっちの学習多くやったかにもよるかもね
なんかリーディングとか文法やってた人だと
やっぱり文字起こし経由しがちな気がする
僕絶対多分頭の中で一回文字起こししてますもんね
多分中国語に関しては
あと言語にもよるかもね
中国語なんかそうなるかも
文字がないと意味が分からんもんな
うんうんうんうん
いや面白いな
それめっちゃ中国語なんか差がありそう
聞き取ったときに文字起こしするかどうかみたいな
ちょっと待ってこれ何の話やってなったけど
山村さんお便りありがとうございます
すいません山村さん
いつもありがとうございます
とりあえずなちさんすごいです確かに
ありがとうございます
ちなみにこのコメント欄の一番右側に
いただいた感想を紹介するよねって書いてあるんですけど
これはエピソードのタイトル
エピソードか
エピソードのタイトルね
これ何だろう一瞬思った
こんなジェネラルなタイトルをもう消費しちゃったんですね
だってAIがそう書くんだもん
まあいいんじゃないでしょうか
ここでこう言っとくことで
俺が手で書いた概要欄とかタイトルであっても
AIのせいにできるっていう
そういうスキームを今作りました
素晴らしい
何でも書ける
何でも書ける
バカ野郎とか書いて
あれはAIがやりましたつってね
そういうことでしょ
秘書が勝手にやりました
さてさてちょっとネタ調いろいろあるんで
なんか一発ぐらい言ってみません
はいはい
今日ねちょっとね
出たやつで
アメリカが
これ中国語かな
中国語で美しい国
と書くのが面白いねという話があるんですけど
これどなた
当然僕ですね
ちょっと話聞かせてください
だから読んで字のごとくなんですけど
中国語でアメリカって美しい国って書いてメイグオ
メイグオ
なんですよ
でなんか
多分メリケンみたいなのから来てるんだと思うんですけど
アメリカを
メリケンが中国みたいな昔言ってたみたいな
そのメリケンの目が多分美しい
だったと思うんです
よね
確かそんなのだと思うんですけど
なんかその
言ったら当て字じゃないですか
でもなんかその中国の言葉で
その当て字になるときって
まあまあ音だけじゃなくて
できるだけニュアンスも近いやつになるじゃないですか
これ多分例がなんかあった方がいいよね
あのコカコーラが口にできて楽しめるみたいな
はいはいはいはいはい
字を書くんだけど
クカクラみたいな
音も意味もちょっと頑張るみたいなのが
中国語の特徴としてあるよね
うますぎるやろ
そうなんだ
マジでうまい
コカコーラの翻訳それうますぎるやろ
指導入ってそうですよね
ブランディング的に
コカコーラ本社だ
だからまあ
そういう感じで輸入されるじゃないですか
言葉が
そんな中で
なんかこんだけこう言ったらね
その今国際情勢的には
なんかすごい睨み合ってる
そうね
で多分出るでしょうニュースとかでも
名前がお互いに
でも中国国内で名前が出るときは
やっぱりこの美しい国って呼ばれてるんだろうなってのが
なんかちょっと不思議だなと思って
確かにね
なんかそう思うと上品だね
なんか中国の文化で
そうなんですよ
今ねバシバシこうライバル関係と言っても過言ではないかもしれない
間に対して美しい国って呼んでるってことよね
そうそうそう
それ上品というのか
こういう名詞だからな
もしかも一周回ってめっちゃ皮肉とか
いう可能性
ありますしもしかしたらもうなんか違うビームみたいなのが生まれてる可能性もありますけどね
見にくい国って呼ばれてたりするかもしれない
名誉のメインになってる可能性もあるけど
ないってことね
沈没の没
最中は違うんですけど
とかになってる可能性も全然ありますけど
なんかふと面白いなと思ってね
いいねいいね
確かに面白い
それで言うとね
俺らもアメリカのことを米って呼んでるけどね
全然小麦やけどなあの人たちね
米の国むしろこっちなんだけど
米は俺らなんやけど
慣れてなりますね
ちなみに韓国語でも美しい国かな
みぐって言うんやけど
多分漢字語で美しい国と書いてみぐ
それやっぱりあれかな中国語由来なんすかね
そうなんじゃないかな
そうなるとなんかあれ例えばあれですよ日本だとイギリスって英国じゃないですか
あれ中国でも多分あれですよね
ヒデというか英
インかな
日本が美しいじゃなくて米って表現してるのはちょっと意味持ってきません
あいつらめっちゃ食うよねみたいな
基本多分日本の中国の外国語の表し方漢字同じなんじゃないかなと思うんですけどね
確かに確かに
ドイツとかもどうなんだ多分
いやいやでも違うや中国だったら徳なのかな
人徳の徳やった気がする
でもさドイツってさジャーマニーやん
確かさオランダのことを間違えてドイツに名付けたよね確か
そうでしたっけダッチってこと
ダッチがドイツの方に行ってしまったって聞いたんやけど
なるほどあり得るあり得る
どっちか分かってなかったみたいな
むちゃくちゃやな東アジア人
いいねなんかでもそう東アジア人っていうアイデンティティなんかいいよね
面白いねどうでしょうなんかもう一発ぐらいいきますか
ちょっとしたやつ
ちょっとしたやつがいいね長くないやつがいいね
これは韓国語だじゃれ
これ一本いけるやつなんじゃないですか
一本いけるやつ取っとく
いいよいいよ全然
いきましょういきましょう
前回紹介したおすすめポッドキャストのトークトゥーミーコリアンが
今年新しいシーズンになって
毎回1個韓国語のダジャレを紹介してくれるんですよ
いいいい
現地の人たちが言ってるやつってことですよね
そんなに有名なやつっていうわけでもなくて
韓国語だから成立するダジャレみたいなのを選んで持ってきてくれてる
そこで紹介されてたやつなんですけど
韓国人を立たせたいとき
起立させたいときに言う数字がある
この数字を言うと韓国人はみんな立つ
それは何でしょうっていうクイズ形式になってるんだけど
これは韓国語知識がないと考えられない問題だから
パッと答えにいくんですけど
タソっていうのが
これが五つっていう五という数字なんだけど
タがみんな全員でソが縦っていう
だから一単語でタソって言うと五なんだけど
数字の五なんだけど
これは二つの単語だという風に解釈すると
全員立てっていう言葉になるっていうのを紹介してくれてるんですよ
これ今すごい説明交えて
しかも日本語でやってたからこんな感じだけど
これを居酒屋でベロンベロンのおっちゃんが
オカミさんに分かるこのクイズつって出してるところを想像してみてほしい
完全にダジャレですよ
何がダジャレ?
音が同じで意味が違うってことですよね
これはダジャレに入るんですね
ダジャレですよね
日本語でそれに当たるもの
アルミ缶の上にあるみかんですよね
それと同じ感じなんじゃない
形式としてはアルミ缶の上にある果物なんでしょうみたいなやつですよね
でもそうかちょっと違うな例が悪い
タソが全員立てと五
だから五全員立てだったらタソタソになる
じゃあいい一個例が思いつきましたよ
小学校で先生がある号令をかけました
一人を除いて全員走り去りました
その人の名前は
ちょっと考える?
これ今の知識用でいけるんですか僕ら
いけるいける
日本語のダジャレ
なんか言ったら一人を除いて全員走り去った
その残った人の名前
じゃあもうちょっと状況を足すと
先生がいいか今から俺が合図したら
全員ここから走って逃げろっていう前置きがあった
で合図をしたら一人を除いて全員走り去った
よし行くぞ
でもまあそういうことだね
想定回答ではないけどそういうこと
ちなみに想定回答は今田でした
今田君だけはなぜか怒られたと思って
その場に立ちつくんだという
まあこれダジャレじゃないですか
こういうやつこういうやつ
なるほどなるほど
こんな解説するダジャレある?
なんかむずいなと思って
ダジャレの定義がね
ちょっと謎かけとか謎々と
ダジャレの愛の子くらいの
小話ジョーク
ダジャレとはみたいな
混乱してきてしまった
それ毎週くれるのいいですね
毎週しかないよ
毎回くれるのいいな
分かってますね
分かってる
ちょっとそれついでに
俺の英語のダッドジョーク
あるやつ一個だけ紹介していいですか
これ多分UKにはいっぱい話したことあるんだけど
ダジャレみたいなやつ
つまらない冗談とかつまらない言葉遊びみたいな
ダッドジョーク
お父さんが言う冗談みたいな
表現するらしくて
英語の方
不名誉なネーミングで
だからおっさんダジャレみたいな
ダッドジョークっていうのがありまして
これ一個俺もらったやつが
ちょっと面白かったやつがありまして
これ言えるかな
What do the Eiffel Tower and a tick have incommon?
これエッフェル塔と
ちっちゃい虫が
共通して持っているものを何でしょうか
What do the Eiffel Tower and a tick have incommon?
なるほど
多分わかんないと思うんで
これ何ですかって聞いたら
それはパリスサイト
いいですね
パリの景色ってこと
パリの景色と規制
パリスサイト
いやいいなっていうのが教えてもらって
これ結構おもろくて
面白い
これちなみに
俺が英語のエクスチェンジをやってる
ジャスティンっていう人から教えてもらって
その時ちょうど
ジャスティンの奥さんのまみこちゃんと
俺の奥さんの千尋さんもいて
4人でズームで喋ってたよね
ジャスティンがそれを俺に教えてくれて
俺ゲラゲラ笑ってたんやけど
女性2人は全く笑ってなかったっすね
なんでだろう
だからダッドジョークなんだよって言われた
やば
ということです
なんかやっぱ音の重なりが
ジョークになりやすいんだったら
中古風とかめっちゃある可能性ある
ありそうありそう
面白い
このダッドジョーク調べると
下ネタばっか出てくるから
お父さんのイメージを
そこは共通なんだな
親父ギャグ
共通って言うな
妖精はサンタさんのソリを
どうやってメンテしてるんでしょう
みたいなやつもあって
それの答えもまじくだらなくて
サンタイザーって
消毒液ってことなんですけど
サリタイズ?
そうそう
サンタイザー
マジでしょうもねえ
ちょっと俺もダッドジョークいろいろ仕入れたい
いいね
これは定例コーナーでいけそう
いけそうね
僕もトークトゥービーンコリアンからの
毎回パクリになると思うけど
仕入れ先が
引用元をはっきりさせて
中国語ジョークも仕入れできてやる
そうですね
いいと思いますね
いいんじゃないですか今日こんなもんで
良さそう
じゃあ上がっていきましょうかね
そうですね
ということで今回のお湯加減いかがだったでしょうか
また次回お会いしましょう
さよなら
ありがとうございました
38:28
コメント
スクロール