00:01
おはようございます。心理学者のじんぺーです。 Good morning. I am 心理学者のじんぺー.
本日も心理学の最新論文を紹介していきたいと思います。 Today, I would like to introduce the latest paper on psychology.
このラジオでは毎日心理学の論文を中心にお話をさせてもらっておりますので、 In this radio, I talk mainly about psychology every day,
ぜひフォローいただけると嬉しいです。 so I would be happy if you could follow me.
興味のある放送回、タイトルの時だけでいいので、ぜひ聞いていてください。 Please listen only when you are interested in the title of the broadcast.
よろしくお願いします。 Thank you.
本日は自分の専門分野に近いお話をしたいなと思います。 Today, I would like to talk about something close to my field of expertise.
普段自分は芸術とか美しさ、美に関するような心理学の研究を行っていて、 I usually do research on art, beauty, and aesthetics.
例えば俳句を一番長くやってたんですけど、俳句の研究とか書道の研究とか、 For example, I have been doing haiku for the longest time, and I have been doing research on haiku, calligraphy,
あと最近だと画学の研究をしたりとかしているわけなんですけど、 and recently, I have been doing research on painting.
画学の中でも毎日の研究をしてるんですよね。 I study painting every day.
その前の研究をするために、ダンスに関わる、また、身体を使った何か、運動とかに関わるような、 In order to do the research before painting, I often do research on dance, or something related to physical activity,
そういう美的な評価とかの研究を読むことが多いです。 such as aesthetic evaluation.
今回はその中の一つで、現代的な、これ何て訳したらいいんだろう。 This time, I would like to talk about one of them, which is contemporary dance.
コンテンポラリーダンスって訳した方がいいのか。 Should I say contemporary dance?
コンテンポラリーダンスを見た時の評価について調べたような論文を紹介したいと思います。 I would like to talk about the evaluation of contemporary dance.
この論文、個人的にはすごく好きで、本当に最近出たばかりなんですけど、 I really like this paper, and I just published it recently.
何で好きかという話は本編でお話ししたいなと思います。 I would like to talk about why I like this paper in this video.
というわけで、今日はダンスの研究です。 Today, I would like to talk about dance.
コンテンポラリーダンスなので、バレーとか画学とかの舞とも全然違うようなものかなと思います。 Contemporary dance is completely different from ballet and painting.
現代音楽とかもそうなんですけど、現代美術とかもそうかな。 Modern music and modern art are the same.
現代ってつくものは、なんとなく予測が難しくて、どうなってくるかわからないような。 It's hard to predict what's going to happen in the modern world.
僕、先週コンサートに行ってきて、それも現代音楽で、全く予想できない。 I went to a concert last week, and it was modern music, so I couldn't predict it at all.
それが楽しいんですけど、そういうものを聞いてきたんですけど、そんな感じです。 It was fun, but I couldn't predict it.
型にはまったような感じではなくて、まさに予測できない、曖昧さのあるようなパフォーマンスだったのかなと思います。 It was a performance with an unpredictable ambiguity.
それを見ているときのいろんな観点から評価をしているような研究ですね。 It is a research that evaluates from various perspectives when looking at it.
今回の研究、一つ面白いのが、実際に舞台でやるんですよ。 One interesting thing about this research is that it is actually performed on stage.
動画を使って、動画を見せて、ダンスの評価をするのは結構多いんですけど、今回は実際に、スタジオでパフォーマンスをしているところに観客を呼んできて、 The audience is invited to see the performance in the studio,
その観客の人たちからデータを取ると、感想を聞くことによって、それをデータにするということをやっています。 and they get data from the audience.
そういう人たちもいれば、あと同じ舞台を今度はスクリーン上映といって、映画館みたいなところで見るという人たちにも分かれたそうです。 There are people like that, and there are people who watch the same performance on the screen like a movie theater.
03:08
これもとても面白いですよね。 This is also very interesting.
その比較も欠陥のところでお伝えしたいなと思いますが、その舞台を見て、28個の質問に答えるというのが結構たくさんあるんですけど、 I would like to tell you about the comparison as well, but there are quite a lot of people who answer 28 questions after watching the performance.
例えば、公演を楽しんだとかね、そういうすごくシンプルなものとか、あと没頭したとか、作品に共感できた、パフォーマンス、公演に混乱したとか、注意を惹かれた、時間が止まったように感じたとか、 For example, I enjoyed the performance, it was very simple, I was overwhelmed, I was able to sympathize with the work, I was confused by the performance, I was distracted, I felt like time had stopped,
そういういろんな項目に点数をつけていくと、7点満点ですね、1点が全くそう思わない、7点が強くそう思うみたいな感じで答えていくと。 I give a score to various items like that, 7 out of 10. I don't think 1 point is like that at all, and I think 7 points are strong.
そうすることによって例えば、スタジオで見た人とスクリーンを通して見た人でどう評価が違うのかとか、あとはダンス経験のある人とない人というのもまた別で聞いていて、そこで分けてみたりとかするわけです。 By doing so, for example, people who saw it in the studio and people who saw it through the screen can see how the evaluation is different, and people who have dance experience and people who don't have dance experience can hear it separately and try to divide it there.
それでパフォーマンスの評価というのがどういう風に作られているのか形作られているのかということを調べることができるわけです。 So you can find out how the performance evaluation is made.
結果に行きましょうか。今回28項目のたくさんの質問をしたわけなんですけど、これを統計の中で因子分析という分析があって、これは28項目をだいたい分けるようなことをするんですよね。 I did a lot of questions on 28 items this time, and I analyzed them in statistics, and this is how you divide 28 items.
因子分析じゃないかな。今回は資生分分析だったかな。なんとなく分けることができる分析方法があるんですよ。 By doing so, there are two pillars that can be divided, and that is the attribute of input and the attribute of confusion.
没入というのが観客がどれくらい作品に引き込まれていったかという度合い。混乱というのがそのままなんですけど、その演技とかパフォーマンスにどれだけ困惑したかという、混乱したかという尺度になっています。 Confusion is as it is, but it depends on how confused the audience was about the performance.
今回一つ面白いのが、この2つが独立してるってことですよね。だから別に混乱してるからといって没入しないわけじゃないですよね。 Do you know what I mean? It's a little complicated.
混乱する作品っていうのは没入感がとても低そうだったりするじゃないですか。でもそういうことでもないっていうことを一つこの研究では言いたいようです。 I want to say that it's not like that.
あとはスクリーンか否かみたいなところの話とかもしていきたいなというふうに思うんですけど、当然とは当然かもしれないんですけど、ライブパフォーマンス、舞台で見た方がスクリーンで見た時よりも没入感が高くて、かつ混乱の点数が低かったというようになったようです。
06:09
パフォーマンス自体は結構好意的にそちらのほうが受け取られていたのかなと。生で見た方がね。それはそうだよねって思うと思います。 But I think it's better to see it live.
ただここに一つ先ほど言った専門家というかダンスをやってたかどうかみたいな視点も加わってくるんですけど、例えばダンス経験者ですね。 For example, those who have dance experience.
ダンス経験が豊富な観客というのはライブであってもスクリーンであってもどちらでも高い没入感を示したというような結果も出ているそうです。 It seems that the audience with a lot of dance experience has shown a high sense of immersion in both live and screen.
だからあんまりその経験があるということは、鑑賞の環境に左右されずに作品に没入できるということです。 So having a lot of experience means that you can enter the work without being influenced by the environment of the audience.
これもとても面白い研究結果だなというふうに思います。 This is also a very interesting research result.
あとは、これはちょっとさっきの逆かもしれないですが、ダンス経験が高い人ほど混乱のスコアが低かったということで混乱しにくいということですね。 Also, the lower the audience, the less likely they are to be confused.
これもその通りかなというふうに思ったりします。 I think this is also true.
そういう統計的な解析もありつつも、あとは自由記述でも感想を聞いているというところで、これもなかなか面白いコメントがたくさんあったので、全部を紹介したら難しいんですけど、ちょっとこういくつか紹介したいなと思います。 I have a lot of interesting comments, so it's difficult to introduce all of them, but I would like to introduce some of them.
経験者の人、ダンスをやっていた人の代表的なコメントがいくつかピックアップされていて、 For example, the representative comment of an experienced dancer was picked up.
例えば、途中で理解をするのを諦めたと、ただただ動きを楽しんだとか、この作品を何かを探しているようであったが、はっきりとはわからない、でもそれが面白かったとか、明確な物語はなかったが、身体表現から様々な解釈が生まれたとかいうコメントをしているそうです。 For example, he gave up understanding in the middle, and just enjoyed the movement. He seemed to be looking for something in this work, but I don't know for sure, but it was interesting.
明確な物語はなかったが、身体表現から様々な解釈が生まれたとかいうコメントをしているそうです。 There was no clear story, but various interpretations were born from the body expression.
これらのコメントが何を言いたいかというと、曖昧さ、何かを解決している、この作品が何か明確なメッセージがあったりとか、ストーリーが分かりやすかったりとかしないですよね。 What I want to say about these comments is the ambiguity, the work that solves something, there is no clear message or easy-to-understand story.
現代的なパフォーマンスはそういうのが多いと思うんですけど、そういう作品であっても楽しむ、別にその理解を諦めているわけですよ。 I think there are a lot of modern performances like that, but even such a work is fun. I'm not giving up understanding.
理解していなくてもその理解しているかどうか関わらず動きを楽しんでいるというのがすごく面白いなと思うし、ちょっとクロートっぽい感想の仕方かなというのも思ったりします。 I think it's very interesting to enjoy the movement regardless of whether you understand it or not, and I think it's a bit of a clout.
初心者のコメントはちょっと対照的な部分もあって、何を伝えたいのかわからなかったので混乱したとか、もう少しストーリーがあればもっと楽しめたと思うとか、 The comments of beginners are a bit symmetrical, and I was confused because I didn't know what I wanted to convey.
最初の10分は何が起こっているのかわからず不安だったとか、わからないことに対する不安もそうだし、あとはわかろうとする、明確なメッセージがあってほしい、ストーリーがあってほしいというところが、この初心者の感想のスタイルとして浮かび上がってくるなというふうに思っていて、 At first, I said, I like this research, but I think it's a bit of a clout.
09:12
僕はすごい曖昧なものが大好きだし、曖昧なものを楽しむことがアートとか芸術体験のすごい肝になる部分だなというふうに思っているんですけど、今回の結果とまさにそうですよね。 Especially for those who have experience in dance, it doesn't have to be about solving something.
動きをただただ楽しむというところがすごく好きな結果というか、この研究者もそういうところを伝えたいんだろうなという思うことが随所に出ていて、それがとっても好きな部分でございました。 I really like the fact that I can enjoy the movement.
というわけで、今日はダンスの研究ですね。コンテンパラリーダンス、特に最後に言ったところが一番痛かったところですね。 Today, I talked about contemporary dance. The last thing I said was the most painful part.
何かそのダンスが意図を持っていることが伝えきれなくても、伝わらなくても、あとはそれが何かよくわからない状態であっても楽しめるということですよね。 Even if you can't convey that the dance has a meaning, you can enjoy it even if you don't understand it.
特にダンス経験とか知識とか熟達をしていく上で、そういう作品も楽しめるようになっていくっていうことがちょっとわかったんじゃないかなというふうなのが、一番この研究の肝の部分かなと思ったりします。 I think the most important part of this research is that you can enjoy such a piece of work by accumulating dance experience and knowledge.
これまでの研究、実は僕のやってきた俳句の研究とかもそうなんですけど、曖昧さっていうのが意外とネガティブだよねと、曖昧だと評価が下がることって結構データとして多いんですよね。 The research I've done so far, as well as the research I've been doing, is that ambiguity is surprisingly negative. When it's vague, the rating goes down a lot.
わかりやすさとか、何か問題解決したときに美しさとか、その体験っていいよねっていう感情が生まれてくるっていう研究が多いんですよ。 There is a lot of research that says that the beauty comes from the ease of understanding and the feeling that the experience is good when the problem is solved.
それも確かにそうなんですよね。美的アハ体験って言ったりするんですよ。アハ体験ってあったじゃないですか。解決するときには気持ちいいってなるアレ。 That's also true. There is a theory that says that the beauty comes from the ease of understanding and the feeling that the problem is good when the problem is solved.
アレが芸術体験でもよく起こるんだよねっていうことを言ってる論文もあるし、自分もそういう結果を出してきたので、どちらかというとデータとしてはそういうことを言ってきたんですけど、 I've come to say that, but I've come to say that,
でも根っこの気持ちとしては今回の論文みたいな方が強くて、曖昧のままでもいいし、何かその曖昧なものを解決する必要がない、解消する必要がないよねっていうふうに思っている。 I think it's better to keep it vague, and there's no need to solve it.
曖昧のままで楽しんでいけるんじゃないのかなっていう、そこがいいんだよねっていうことがちょっと言いたいような論文なのかなと思って、とても好意的に受け取っておりました、楽しく読んでおりました。 I think it's a good thing to be able to enjoy it as it is.
自分もそういう研究ができたらいいなと思っていますが、なかなかね、特に俳句とか知識がある程度必要だったりすると、曖昧さっていうのがなかなか本当に熟達していかないと楽しいってならないのかなっていうのはちょっと思ったりするかな。 I hope I can do that kind of research myself, but I think it's a little bit of a hassle, especially when you need some background or knowledge.
12:08
ダンスとかね、やっぱり身体動作とかだとその度合いっていうのは低いというか、そんな熟達しきってないとしても、ストーリーが分かりきらないとしても、なんかその動きからね、良さとか楽しさとかかっこよさとかがね、伝わりうると思うので、そういう媒体による特色みたいなのもすごくあるなというふうに感じています。 I think that's why I think it's a good thing to do research before science.
そんなことね、科学の前にの研究をしているのは結構個人的には良い方向に来てるんじゃないのかなと、曖昧さが良いって言いたい人にとってはね、ちょっとそう思っていたりしました。 That's why I think it's a good thing to do research before science.
そんなところでしょうか。最後まで聞いてくださってありがとうございました。今日も良い一日にしていきましょう。 Jinpeiでした。心を込めて。 That's it. Thank you for listening to the end. Let's have a good day today. It was Jinpei.
最後1分だけ雑談をします。日本のテレビで笑ってこらえてという番組があるんですけど、知っていると思うんですけど、昨日放送があった、一昨日放送があったダーツの旅の回で、なんと自分の地元、大手県、広野町、田道が誘っていまして、 Sato Shiori-san invited me to his hometown, Yodoken, Hirono-cho, Tameichi.
佐藤しおりさんがね、田道に来てくれたというので、ティーバーで見てました。ドイツからでも見れるんです。 Sato Shiori-san came to Tameichi, so I watched it on TV. I can watch it from Germany.
実は年末にも前半戦が流れてて、今回後半でなかなか取れ高があったみたいで、たくさん見れて嬉しかったんですけど、やっぱり、もうめちゃくちゃいらからんですよ。 Actually, the first half of the game was played at the end of the year, and it seems that it was quite high in the second half, so I was very happy to see a lot of it, but after all, it was very high.
ティーバーでまだ見れるので、よかったらね。ジンペアの地元ってこんな感じなんだなっていうね。海がとてもきれいで、あとご飯が美味しい。海の幸もそうだし、さつまいもとかも出てたね。 Well, I can still watch it on TV, so I thought, wow, this is what JINPEI's hometown is like. The sea is very beautiful, and the food is delicious. The seafood is delicious, too.
サツマイモとかも出てたね。なんでも結構美味しいんですけど、そんな場所。 And there was sweet potato, too. Everything was pretty good.
普通に知り合いが映るわけですよ。そんな時の田舎町の全国放送の番組が来るという時の盛り上がりが本当にすごいなっていうのを実感してて、自分の家族のLINEもそうだし、特に妹の同い年とかのお母さんとかが映ってたのかな。 So my acquaintances were on TV. And when I was on TV, I felt that the excitement was really amazing, and so was my family's LINE.
特に妹の同い年とかのお母さんとかが映ってたのかな。そのお母さんはもう有名人状態というか、電話が鳴り止まないとかって言ってて、いいですよね。 So my acquaintances were on TV. And when I was on TV, I felt that the excitement was really amazing, and so was my family's LINE.
テレビ映ったからみんなめちゃくちゃ電話してくるみたいな。電話対話に忙しいですみたいな。 And when I was on TV, my acquaintances were on TV. And when I was on TV, my acquaintances were on TV.
移動してないのか、そういうムーブメントが起こるっていうね。そういうことがね、笑ってこないっていうのをおかげで起こってました。 It's like, I don't want to move, but that kind of movement happens. That's what happened.
15:02
たまにね、ありますよね。そういう田舎にフォーカスしたような番組って別に何かいくつかあると思うので、なんかそういうのが来ると結構嬉しいなと思って。 It happens sometimes. I think there are some programs that focus on rural areas, so I'm pretty happy when they come.
しかも僕はドイツに今いるので、久しぶりにタネイチの海とか見れてすごい嬉しかったなと。 And I'm in Germany now, so I was really happy to see the sea in Taneichi after a long time.
やっぱりあそこで育ってるんですよ。本当に海を歩いてね、数分で海がこう見えてというか、普通に浜辺に行けるっていうね、あの感じは本当に懐かしいなと思って、嬉しい気持ちになりました。 I grew up there, so I was really happy to walk on the beach and see the sea for a few minutes.
笑ってこないっていう作ってくださった方、本当にありがとうございます。 Thank you so much for laughing and making it.