2021-06-18 49:49

#11 【ゲスト:立教大学教授 Yosuke Tsuji】Professor of Marketing in the College of Business Rikkyo Univ

立教大学経営学部教授のTsuji先生をお呼びしてのゲスト回!バイリンガル帰国子女としての学生時代や、研究されているスポーツマーケティング、日本とアメリカの大学生の違いなどなど。
Our second guest speaker Yosuke Tsuji from College of Business Rikkyo University. We talked about what is like to grow up in several countries, being bilingual, his study of Sport Marketing etc.
#podcast #marketing #sportmarketing #english #venezuela #texas #houston #tokyo #Okinawa #bilingual #education #teachingenglish #帰国子女#バイリンガル#大学教授#スポーツマーケティング
00:00
What's up, amazing people! This is IYASASA RADIO by Akane and Minami. In this radio, we are going to talk about random topics in Okinawan, Japanese and English.
はいたい!
イヤササレディオのアカネとミナミやいりん。
うぬレディオでぐすー4回いっぺーうむさるはなしつづけやんじうむとういりん。
Hi, we have guest today. He is Professor of Marketing in the College of Business Rikkyo Univ.
His main research area is sport marketing with specific focus on sports sponsorship.
He had lived in Okinawa 2010 to 2014, worked at the University of Ryukyu.
リッキョウ大学経営学部教授でスポーツマーケティングを中心としたマーケティング学校を教えていて、2010年から2014年まではリュウキュー大学観光産業科学部にてマーケティングを教えていました。
ツジ先生がゲストです。
Yay!
Yay!
Thanks for having me.
We are at the Tsuji sensei's office today. I mean, me and Tsuji sensei.
赤根は沖縄にいるね。
はい、沖縄です。
沖縄は暑い。
暑いし、It's not 梅雨 anymore って感じ。
梅雨終わった。
梅雨だけど、全然雨降らない。
カラ梅雨。
So amazing weather.
はい、というわけで、
ツジ先生 is former professor of us when we were at the Ryukyu University back in 2000 something.
忘れた。
先生がいたのとほぼ同時期にスポーツマーケティングだけじゃなくて、
広告とかね、マーケティング全般のことをいろいろ教えていただいておりました。
というわけで、
Why we choose Tsuji sensei as Iyasasa Radio guest is
he has pretty interesting background growing up in several countries
なので、he is a perfect bilingual.
I wouldn't say perfect.
100% perfectではない。
まあでも、いい感じのバイリンゴなので、
Iyasasa Radioっぽいかなとか思ってて、
たぶんいろんな国があるわけよ。
だからざっくり先生の生い立ちを生まれから教えていただけますでしょうか。
03:02
はい。
So I was born in Venezuela, Caracas.
That is in South America.
I was there until I was three years old.
I went there because of my father's business.
So I was there.
I don't have any memories since I was only three.
And then came back to Japan where I lived in Tokyo for about,
let's say, four years.
Well, in that time I moved to Kawasaki.
And then again, because of my father's business,
I went to Houston, Texas in the United States
where I spent about five years,
from second grade to seventh grade.
And then came back to Japan,
spent my junior high, high school, and university in the Tokyo area,
and then went back to the United States for my graduate studies,
got my master's and my PhD,
started working there for about three years,
and then came back to Japan to work for the university.
And that was when I was, let's say, around 32 years old.
32ってことは、
it's been more than 10 years since we met?
Yes.
Wow.
すごいね。
すごい。
We grew up.
Time flies.
南米のベネゼーラ・カラカスシ生まれで3歳までいて、
そこから日本に戻ってきて、
小学校2年生まで日本にいるんですけれども、
父親の転勤でアメリカのテキサス州のヒューストンに
5年間また行くことになって、
そこで中一の途中までいました。
そこからまた日本に戻って、
中高大と日本の教育システムで育って、
そこから大学院にアメリカに進学しようと思って、
また留学して、
修士号と博士号を取って、
そのままアメリカで2年半、3年ぐらい働いて、
そろそろ日本に戻ろうという時になった時に、
縁があって行ったのが琉球大学。
そこで南田太赤に会いました。
すごーい。
辻先生、スマートガイ。
スマートガイね。
はい、すごい。
I was born and raised in Okinawa, the one location,
だから、
It's really amazing to imagine growing up in many places.
06:01
So, between English and Japanese,
which do you feel comfortable to speak with?
Both my parents are Japanese,
so we speak Japanese at our homes,
or we used to speak Japanese at our home growing up.
And I spent my junior high, high school, and university
in the Japanese school system,
and my friends were all Japanese,
and I spoke Japanese.
I believe my Japanese is much better than English.
I still struggle today with my English language abilities.
I do a lot of studying from time to time.
But you feel difficulty only when you, you know,
researching or studying,
but not at the daily conversation, right?
Daily conversations, I guess I'm still okay,
but I would still say 90 to 95%.
There are situations where I get stuck with word choices,
just because there are situations or words
that I just can't translate well enough,
or I lack the vocabulary to express my feelings
the way I want to in English.
So if you ask me if my English is that good,
I would say 90 to 95% in daily conversations,
but there are times when I can't express what I want to say well,
or I lack the vocabulary to express what I want to say
the way I want to in English.
That's how it is in daily conversations.
I do a lot of research,
and I look up vocabularies when I get used to a new vocabulary.
I guess that happens in Japanese as well, right?
In the vocabulary field.
Of course, it happens in Japanese as well.
Are you talking about when I was small or after university?
When you were a kid.
When I was a kid, yes.
I couldn't speak English.
The words that I knew in English were words such as
タクシーとかバスとか.
I still remember taking a test where I had to say
the name of the picture that was presented to me.
And I saw a picture of a loaf of bread.
And I would answer, パン.
09:00
So that was the extent of my English language.
When I was a kid, I couldn't speak English at all.
All I knew was タクシーとかバスぐらいの程度で
小学校に編入するときに受けたテストで
写真が書いてあるものを英語で言わないといけなくて
その写真に対していろいろ言っていくんだけれども
パンが写ったときにそのままパンという風に答えていたぐらい
英語は全くしゃべれませんでした。
子供だからその場に慣れる能力っていうのは大人よりあるかもしれないけど
友達作りだったりとか
子供って外国人とか違う言語をしゃべる人に対して
ちょっと恐怖心があったりする子もいたりするけど
そういうメンタルな部分では何か感じることとかありましたか?
Well, when I was 7 or 8 years old, so I don't remember much,
but my mother used to tell me that I came home crying because I didn't understand anything
the teacher was saying or what the friends were saying.
なので、ちっちゃい頃なのでよく覚えてないから
そこまで言えないんですけど
母親に言わせると小さくて何もわからなかったから
泣いて帰ってくることがありましたよっていうのは聞いてます。
かわいい。
アカネさん、
You started teaching English to kids these days, right?
How was it?
子供って超すごいって思って
本当に2週間前くらいから英語の先生始めたんだけど
最初、教会とかに通ってて英語が嫌いな子とかもいて
外国人にしゃべりかけられたらまあまあみたいな感じで泣く子だったのに
英語クラス楽しかったのかわからないけど
家に帰っても英語で歌ったりとか
自分からHow are youとかHere you areとか言うようになってて
子供ってこんなにも変わるんだとか
覚えるのも早くてすごいと思った。
すごいね。
それは先生がいい感じだね。
やっぱり。
さすがアカネ。
アカネのポジティビティが伝染した。
でも楽しんでる感じはあるかもしれない。
先生は子供いるけどさ
12:01
Do you teach English to them?
I have three kids.
They are 7, 5, and 2.
I occasionally talk to them in English.
I taught them some phrases, some sentences if they want a glass of milk.
They would say, can I please have some milk?
They can say that.
They know names of animals.
GiraffeとかHippoとかElephantとか
They take certain courses on tablet English app.
They are familiar with the English language more than I did when I was growing up.
I try to get them to start learning or liking English.
But I try not to overwhelm them by talking too much English.
They'll get that soon.
少しずつ慣れさせようかなと思って教えてるぐらいかな。
単語を教えたりとか
それこそ動物の名前を教えたりとか
さっき英語は言わなかったけど
出張の時に本を買って帰ってくるとか
英語の歌を教えるとか
やってるんだ、すごい。
でもそこまで押しつけないようにして
ベラベラ喋って
嫌にならないように少しずつやろうかなと思って。
私は先生やってて
この一時間は英語しか喋れないキャラの人になるわけね。
子供に対して。
でも先生はバイオリンゴで
親として英語を教える時って
ほとんどメインにジャパニーズで喋るけど
英語を教える時たまに教えるっていう感じで
切り替えが難しそうだなって思った、親だったら。
いつも日本語で喋ってるのに
急にお父さん英語喋ってるみたいになるかな。
先生の役割と親の役割って違うと思うから
そこが一緒になっちゃうと良くないのかなってもう少し思うので
難しいところだよね。
確かに。
赤音がさ
You're supposed to speak only English at the class
15:02
and I think the kid's gonna not to think about
you know like she understands anyway
みたいな態度にはならないけど
親だったらどっちも喋れるだろうどうせみたいな
わかってたらどっかで機嫌が悪い時とかに
乗らない時とかもありそうだよね。
そうそうそう。
But at the same time, parents are always be with the kids
so they have time to speak English more than teachers
だからそれがコントロールできたら
すごいいいのかなと思いつつ
難しそうだなって思った。
ポジティブに学んでくれるんだったら一番いいんだけど
英語でしか喋れないっていう風になっちゃうと
逃げ場がなくなったりとか
話しかけてくれなくなったりするのちょっと怖いなと思うところもあったりして
確かに。
And there is no point to learn a new thing if it's not fun when we are a kid.
I remember when I went to a piano lesson for 6 years
and now I cannot play at all because I didn't like it.
It doesn't matter how many years you learn
it's just the feelings of you had at that time when you are in that class.
だからティーチャーとか超大事だよね。
大事だと思うし。
普通に英検とか教育とか勉強するのは
学校に行くためとか仕事のためには大事かもしれないけど
喋ることとか勉強すること楽しいって思って
自分から英語ももっと喋れるようになりたいとか
英語にまつわる海外の文化を学びたいとかって
なっていくほうが伸びが早い気がする。
から親としてはそれを植え付けるというか
これ楽しんだよの役割をやればいいのかもしれないって今思った。
We need to know what comes with it.
At the end of uni, something.
結局ツールでしかないから。
勉強オタクだったら別だけどみんなそうじゃないと思う。
他のエモーショナリー、グッドベネフィットがどこかで期待できたり
そういうのをキッズじゃなくても大人でも想像することが大事だと思う。
確かに。
全然違うんだけどさ、
18:03
マーサさんの教育部みたいなのが会社であって
今の子どもたちは考える力が昔より学ぶ機会が少ないって言ってて
答えがないものに対しての探求だったりとか
それを鍛えるやつをやってるらしくて
言語とかも喋れないけどなんとなく理解するとか
こういうことだろうってゲスするのとかが
鍛えておくのがいいことなのかもって思った。
マーサさんはアカネの?
一緒にというか
マーサさんのKizunatioカリウシウエアショップで
英語クラスを曲がりしてやってるんだけど
ビジネスパートナーみたいな感じ。
じゃあ話がちょっと戻るんですけど
先生は今まで
記憶にはないかもしれないけど
ベネストラダとアメリカ
3拠点ぐらいを
Go back and forth
それってなんか
アカネとミナミは
We were born and raised in Okinawa
Then we can only say 地元
沖縄だけ
なんだけど
Do you think those 3 or 4 locations
Is 地元 for you or
It's something or somewhere you have a good memory
どういう感じで捉えてるの?
住んでたところとか
That's a very difficult question
I always get the question
Where are you from?
出身はどこ?
And I have a very hard time answering that question
何て答える?
短いバージョンと
ちゃんと説明しようって思う日バージョン
出身はどこ?
If I get that question
I ask the question back to them
Do you mean the place I was born?
And if they say yes
I would say Venezuela
I haven't had a time where they would say no to that question
When I ask them that
I've never had an opportunity to answer the other ways
なので本当に難しくて
出身がどこっていうのは
なので
21:01
テンテンとしてるから
地元がないっていう感覚
地元っていうのは
本当にそこで生まれ育ったもの
なのかなっていう感覚なので
地元って呼べないかなと
自分の中で思って
ベネズエラに3年間
東京に小さい頃は
小一になるまでいたので
3年間
そこから川崎市に移って1年半
アメリカに行って5年
東京に戻ってそこでまた2年ぐらい
川崎に移って
中3から高校大学とか行って
8年間ぐらい行って
おそらく日本で一番住んだのが
長いのが川崎市だけども
かといってそこで
地元っていう風に言えるかって言ったら
そこの地元の学校に通ってたわけでもないし
小学校を除いては
知り合いもいるわけでもないし
そんな地元か呼べるほど
いないのかなと
じゃあ地元じゃないのかなと
実家はそこだけども
自分の中では地元はないのかな
Is it more of like
community based not location based?
そうだね
When you say 地元
I think it's geographic
Based on who you know
Based on people
Or your neighbors
その2つに動くがない
例えば川崎市に8年住んでたけども
そこまで思い込み
入れがないので
そこまで地元感はない
言うのが正直
特にそれですごい悩んだりとか
思春期の頃とか
あんまりない方だった?
別に悩みはないかな
地元がないってことに対して
逆に地元があるとか
それこそ成人式の時とかに
地元に行って
中学校小学校の友達と会っている他の人が
羨ましいかなと思うくらい
自分は一応沖縄が
24:00
I was born and grew up in Ginoan city in Okinawa
But I went to Catholic school
So I don't have friends and neighbors
自分は今の友達って感じ?
だから意味が違うわけとかじゃないけど
地元の友達みたいのがいなくて
困ったことはないかも
いいなぁとは思うけど
地元ってさ
最終形態家族じゃん
If I am in Okinawa then my 地元 will be Yonabaru
If I am in Yonabaru then my 地元 will be Itashiki
地元ってすごいベイグな考えでもあるよね
でも帰れる場所みたいなのがあるのはいいと思う
人間っていつも一緒にいるグループとか成長とともに変わっていくし
何が痛いかわからんけど
いいと思うし
小さい時からノマドライフみたいな感じでうらやましい
転勤族のこと英語でなんて言うんだっけ
Expatriate
わかんないこのワード知ってた?
先生から習ったっていうか知ったわけ
なんかハリーポッターの呪文みたい
ウィンガーデミアムの描写的な
もう一回言って
先生言って
物が浮きそうな響きだな
駐在とかね海外駐在者とか国外居住者
Expatriate in English class for kids
27:01
キッズがこんなことをしてたらかっこいい
駐在の意味ね
新しいことを学びました
Thank you
じゃあ先生の仕事について聞きたいんですけど
アカネ先生はスポーツマーケティングを研究しています
スポーツマーケティングについて教えてください
スポーツマーケティングはマーケティングの中の独特な職業です
私たちはスポーツマーケティングを売ることを考えています
スポーツマーケティングの特徴と特徴が
他のプロジェクトやサービスには存在しません
スポーツについては
スポーツのゲームや
フェイスボールのゲームや
サッカーのゲームについて
スポーツのゲームの特徴と特徴は
ゲームの結果は知らない
ゲームの結果をコントロールできない
普通のプロジェクトを考えると
バーブソープやシャンプー
何が起きるかは知っています
高い期待を持っています
ゲームや
フェイスボール
サッカー
何が起きるかは知りません
実際にゲームを見るまで
何度も負けたり
何度も勝ったり
結果は知らない
でもファンや
サービスを買う人は
結果によって変わります
それはとても独特です
サービスを買う人は
強く
パッションを持っています
それは
他のプロジェクトに
関わらずです
時々
サービスを買う人が
強く
追っています
例えば
アップル
でも
サービスを買う人は
サービスを買わない
サービスを買わない
サービスを買わない
サービスを買わない
サービスを買わない
サービスを買わない
サービスを買わない
サービスを買わない
サービスを買わない
サービスを買わない
サービスを買わない
30:00
サービスを買わない
サービスを買わない
アップルの製品や物価の
持たない
人の育成
サービスを買うとき
一瞬の結果
勝敗は誰もコントロールできません
勝敗を知り得ない
その結果
自分がテーマの
ベースがある
There are some people who are passionate about it, whether they win or lose.
There are people who buy the product regardless of the outcome.
I think that's the difference between marketing and other sports.
I think that's the difference between marketing and other sports.
What else did he say?
That's it?
It's like he's in a class.
The marketing of sports products and the marketing through sports are both part of sports marketing.
The marketing of sports is the marketing of the team.
How do you get the audience to come to the stadium?
That's one way of thinking.
It's the marketing through sports.
Companies that deal with non-sports products sell their products through sports.
Sponsorship.
Anything is possible.
I didn't know about sports marketing until I met Mr. Tsuji.
Studying and other things.
for a company and sell products and services that I have no interest in.
Maybe I would be able to grow interests in some way, somehow.
But I didn't see that happening.
I also wanted to go to a university in the United States.
Probably because I went through this educational system growing up.
33:01
So I persuaded my parents and told them that I wanted to go to the United States to study.
In graduate school.
Sport was one thing that I did all my life.
I was on the varsity American football team in high school and in my university.
It was natural for me to think that I wanted to work in the sport industry.
In order to achieve that, I felt that it was important that I study sport management.
The business of sport.
Hence, I went to the University of Florida to study sport management.
When I was in the fourth year of college, I was thinking about what I wanted to do.
Rather than dealing with products that I didn't know, I wanted to deal with products that I knew and liked.
So I wanted to go to a university in the United States.
I persuaded my parents and told them that I wanted to go to a university in the United States to study sport management.
Then I started studying about sport management at the master's level.
I started to learn all aspects of sport from the management perspective.
There were different courses, but I felt that I didn't learn enough.
So I decided to stay on and study at the doctoral level, focusing on one aspect, which was marketing.
I spent another four years in the university system and got my Ph.D. degree in sport management.
I didn't want to be a professor at first, but I saw my professor going to his kid's baseball game at around 3 p.m. on a Friday.
I thought, wow, this is a great job.
You could use your time as you wanted.
So I started to learn about sport management.
As a result of my extensive study, I wanted to study a little more.
So I studied at the doctoral level for another four years.
I didn't want to be a professor at a university.
36:01
I didn't want to be a professor at a university.
I didn't want to be a professor at a university.
I didn't want to be a professor at a university.
I didn't want to be a professor at a university.
I didn't want to be a professor at a university.
I think it's very attractive to have a normal life.
I think it's very attractive to have a normal life.
I think it's very attractive to have a normal life.
I think it's very attractive to have a normal life.
I think it's very attractive to have a normal life.
I think it's very attractive to have a normal life.
I think it's very attractive to have a normal life.
I think it's very attractive to have a normal life.
I think it's very attractive to have a normal life.
I think it's very attractive to have a normal life.
I think it's very attractive to have a normal life.
I think it's very attractive to have a normal life.
I think it's very attractive to have a normal life.
I think it's very attractive to have a normal life.
I think it's very attractive to have a normal life.
I think it's very attractive to have a normal life.
I think it's very attractive to have a normal life.
I think it's very attractive to have a normal life.
When my professors is in the university,
I often wear STEPHAN....
I often wear STEPHAN...
I often wear STEPHAN..
and I practice ukulele.
and I practice ukulele.
最高! Saikou!
授業のない日はTシャツだったけれども Jugyou no nai hi wa T-shirt datta keredo mo
ちゃんと授業のあるときはプロシャツに着替えて Chanto jigyou no aru toki wa pro-shatsu ni kigaete
留大のときはTシャツだったよね? Ryudai no toki wa T-shirt datta yo ne?
ゼミ? Zemi?
わかんない。緑のTシャツしか覚えてない。 Wakannai. Midori no T-shirt shika omoete nai.
Maybe for Zemi.
いや、それがいい。 Iya, sore ga ii.
いいね。自由な働き方。 Ii ne. Jiyuu na hataraki kata.
男の人ってスポーツ好きな人多いじゃん。 Otoko no hito tte supo-tsu suki na hito ooi jan.
私の旦那も陸上してたけど、 Minna doukyusei toka wa
アスリートを目指すとか、マッサージの資格とって自分のお店をオープンするとか、 Asurito o mezasu toka, massaji no shikaku totte jibun no omise o open suru toka,
グッズ販売をしてみるとか、自分のチームを作ってみる、教育するとかっていう人が多いイメージだったから、 gutsu hanbai o shite miru toka, jibun no chiimu o tsukutte miru, kyouiku suru toka tte iu hito ga ooi imeji datta kara, I had the image that there were a lot of people who wanted to make their own teams and educate others,
これを学問でマーケティングとしてやっていくっていうのが新しくていい道だなって思った。 kore o gakumon de marketingu to shite yatte iku tte iu no ga atarashikute ii michi da na tte omotta. so I thought it was a new and good way to do marketing.
39:11
昔、1960年代ぐらいから徐々に始まってきたわけなんだけれども、 mukashi, senkyaku rokujuu nendai gurai kara jojou ni hajimatte kita wake nan da keredo mo, It started in the 1960s,
その理由として、スポーツがあるけれども、それを裏方で支える人たちがいないっていうのと、 sono riyuu to shite, supootsu ga aru keredo mo, sore o urakata de sasaeru hitotachi ga inai tte iu no to, but there were no people who supported sports in the past.
そこに優秀な人材をつけるために、大学としてどう関われるかということで、プログラムがいっぱいできてきて、 soko ni yuushuu na jintai o tsukeru tame ni, daigaku to shite dou kakawareru ka to iu koto de, program ga ippai dekite kite, and I started to do a lot of research to accumulate that know-how.
昔からあるけれども、日本でも最近では、いろいろな大学でプログラムがあったりするので、 mukashi kara aru keredo mo, nihon demo saikin de wa, iroiro na daigaku de program ga attari suru no de, It's been around for a long time, but in Japan, there are a lot of programs at universities these days.
学科としては少ないのか? gakka to shite wa sukunai no ka? Is there not enough programs at universities?
学科としてはできているところも多い。 gakka to shite wa dekite iru tokoro mo ooi. There are a lot of programs at universities.
じゃ、今どんどん成長過程というか、どんどん増えることになるという感じ、この10年くらいでも。 ja, ima dondon seichou katei to iu ka, dondon fueru koto ni naru to iu kanji kono juu nen kurai demo. So, is it going to keep growing?
オリンピックに合わせてとか、そこらへんがあるから、スポーツ経営学というところが伸びているところもあるかもしれない。 orinpikku ni awasete toka, sokorahen ga aru kara, supootsu keiigaku to iu tokoro ga nobiteru tokoro mo aru kamo shirenai. Maybe it's because of the Olympics.
じゃ、来年以降とかはまた新しい動きがあるかもしれないって感じ? ja, nannen ikou toka wa mata atarashii umoki ga aru kamo shirenai tte kanji? Maybe there will be a new movement next year?
あるかもしれない。 aru kamo shirenai. Maybe.
We're not sure.
はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい
はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい
はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい。はい
42:09
何だろう、そういうカルチャーなのかな。
緊急学生の方は成長したりする。
アメリカだったら大学院生とだったらまあいけるけれども、
卒業は行かなかった。
でも日本の大学ではまあ税にがある環境上、
まあ一緒に飲みに行くっていうのをもちろんあるし、
I feel like Okinawan students are really nice to me.
Even now, even after I graduated from university, I still go to Okinawa often.
There is a huge gap in how we take it, what is the definition to measure how we are close to a certain people or teachers.
In America, if you look at everyone's image, they are really open-minded and have a good spirit.
But in the company's position, for example, if you are a normal employee and CEO,
if you are a teacher, you are a student, and if you are a professor, you are a professor.
In that kind of world, there is a more strict image than in Japan.
I thought saying, as a friend, casual and friendly, but when it comes to professor and students, it's more like,
I feel like they are more mature.
It's a diversity culture, so I think it's easier for people to have a sense of propriety if there are various regulations.
But I think it's interesting that not all of the countries in the West are open-minded.
I don't know if Japanese people pay attention to their seniors, but sometimes I think that the position of the vertical society is completely different in the West.
It's interesting.
I've been living in various countries, and I've absorbed it, so I thought it was interesting.
45:09
But, having grown up in Japan during my junior high, high school, and university,
there are some parts of the vertical society that I can't get out of,
and I feel like I bring it into other cultures.
In American culture, it's normal to call your boss by his first name, but there are some Japanese mentalities that you can't do that.
That's very difficult.
Yes, I thought so.
I don't call my boss by his first name.
When I called him by his first name, I thought he was calling me by my first name.
I thought it was the same.
I thought it was too casual.
In the first place, it's a mix of Japanese and food.
I've been living in Japan for 10 years, so I'm a mix.
If there were a lot of older people, I would call them by their first names.
It's interesting.
They might be surprised.
Lastly, I would like to ask my teacher if there is anything you would like to learn as a university student or as a social person.
48:05
It's fun talking to you, too.
It's always nice to talk to my former students.
What I always think is that I should study from day to day.
I can't stop studying because I'm a university student.
After I became a university student, I realized that there are so many things I don't know.
But there are so many opportunities to learn.
It doesn't matter if it's a book or a bookmark.
I want everyone to keep learning.
I think that's how you can become a new person and take a step in the right direction.
Let's all do our best.
I'll do my best, too.
I'll do my best, too.
I'll do my best, too.
That's nice.
You sound like a teacher.
I'm a teacher, but I don't sound like a teacher.
I know.
That's what a teacher is.
You're good at summarizing things, but you mess up in the future.
That's all for today.
Thank you.
Thank you, teacher.
Bye-bye.
49:49

コメント

スクロール