1. WanderZINE - 気ままびと
  2. 012_ONAKA_SUITA!/おなかすい..
2025-10-08 15:24

012_ONAKA_SUITA!/おなかすいた〜!【Word Wander Lab/多言語探検ラボ】

今回は「おなかすいた!」をいろんな言葉で聞いてみます。

擬音語ばかりになってきたので、旅や日常で使えるフレーズもときどきやっていこう、と思ってます〜

This time, we’ll listen to how to say “I’m hungry!” in different languages.Since I’ve been focusing a lot on onomatopoeia, I thought I’d occasionally mix in some phrases that are actually useful in travel and everyday life.


📍 X / Instagram → @wanderzine_lab

🎧 Available on Apple Podcasts, Spotify, and more

🔗 https://linktr.ee/wanderzine_lab


Special thanks

🎵 BGM・効果音素材

MusMus(⁠https://musmus.main.jp)⁠

効果音ラボ(⁠https://soundeffect-lab.info/)⁠

VSQplus(⁠https://vsq.co.jp/plus/)⁠


🎨 カバーアート素材

ハンコでアソブ(⁠http://hankodeasobu.com/)⁠


サマリー

このエピソードでは、「お腹すいた」という日本語の表現を多言語で探求し、その語源や各国での用法を紹介しています。また、シルナシタンタン麺への渇望を通じて、食欲や日常生活における言葉の使い方について考察しています。

旅の始まり
マルハバン!チャオ!ザンボ!こんにちは、WanderZINE 気ままびとへようこそ。ホストのpocoです。
Hello and welcome to WanderZINE. I'm your host, poco.
私は日常の小さな発見や旅が好きで、日本語でエッセイを書いたり、写真を撮ったりしてZINEを作っています。
この番組では、そのZINEに出てくる日本語の表現をもとに、旅気分でいろいろな言葉に触れてみます。
間違いもあると思いますが、友達の雑談を聞くみたいな気持ちで楽しんでもらえたら嬉しいです。
さて、今回なんですけど、何か多言語探検も結構、擬音語、擬態語とかに偏っている気がしてきたので、
時々は旅とか日常で実際に使いやすい表現をやってみると、私も覚えるモチベーションが湧いていいかなぁと思ったので、
今回はそういう回にしてみようかなと思います。
今回多言語で扱ってみる表現は、お腹すいたです。
旅先でも一人でも、友達といても家族といても結構よく使いますよね。お腹すいたって。
せっかくなので、今回もお腹すいたに関連するようなエッセイの移設を、私のジーン、それでも日々は回るから、ちょこっとだけ抜粋して読んでみます。
シルナシタンタン麺が食べたくて、滅多にテレビなんて見ない生活を送っているのに、先日つけたらたまたまシルナシタンタン麺について放送していたものだから、それからシルナシタンタン麺を食べてみたくて仕方がない。
さらに悪いことには、その時私は小腹がすいていたのだ。そんな自分に、あの四角いフレームの中で、出演者があまりにおいしそうにシルナシタンタン麺をすする。
箸でかき混ぜられ、赤い油や挽肉と絡みつく麺を、カメラさんがここぞとばかりにズームアップする。あんまりだ。
さて、まずはチャットGPTにこのシーンを英語の日常エッセイの一節として英訳してみて、と言ったら、こんな感じになりました。
シルナシタンタン麺を食べてみる。この日はテレビを見ることができなかったんだけど、その日は電話をかけたんだ。そこにあった。スープなしのシルナシタンタン麺のプログラム。
シルナシタンタン麺はスープなしで作られていなかった。その頃は食べることを考えるのを止められなかった。
ちなみにタンタンの発音って日本語だとタンタンですけど、英語の英訳でダンダンって出てきたから、え、そうなの?と思ってたんだけど、
そもそも中国語でもダンダン麺って感じで、タンタンよりはダンダンよりの発音らしくて、知らなかったってなりました。
あと、小腹がすくっていうのは普通に、a little hungry みたいになってて、そっかーって感じですね。お腹が、a little hungry ってちょっとお腹空いたみたいな感じだけど、小腹がすくっていうのも、まあシンプルにそうなるんだなぁ、シンプルに訳してって言ったからそうだよなぁって思いながら。
ということで、今回は早速日常で使えそうなお腹すいたっていうのを10カ国語くらいで聞いていきたいと思います。
はい、じゃあ早速やっていきたいと思います。じゃあまずはヨーロッパ圏から行こうかな。ドイツ語。
これ割と英語のhunger が hungry に近いから覚えやすい。
でも、I'm hungry じゃなくて、have だから、I have hungry みたいな感じになるのが面白いですね。
はい、スペイン語。
これもやっぱり、hungry が h 発音されないけど、hungry みたいな意味なんだろうな。
で、天狗が持ってるだから、空腹を持ってる。
で、結構やっぱり、なんだろう、空腹を持っているみたいな形で表現する言語がもしかしたら多いのかもしれないですね。
イタリア語。
あ、なんか響きがイタリア語っぽくていい。あとなんか感情が乗せやすそう。
どうですか?なんかリズム感が好き。
はい、サクサクいきますよ。長くなっちゃうから。
多言語での表現
フランス語。
短い。
何回聞いても短い。
こんな、なんかちょっと穏やかにつぶやくぐらいで、お腹すいたーっていう、このすいたーっていうね、調音に乗せる気持ちをどこに乗せたらいいのかちょっと戸惑いますけど。
そうなんだな。
あ、もうやれやれお腹すいたよみたいな感じで言えばいいのかしら。
はい、じゃあ今度は中国語いってみよう。
ね、これそのリオリンゴでちょこっとやってて出てきたんですけど、このアーっていうやつがあまりに短いし普通の音すぎて絶対私お腹がすきましたって中国語で言われてもまず今の段階では聞き取れないなって思ったやつです。
おーあーわ。おーあーわ。お腹すいたー。
ね、ちゃんとこれ発音できるように。いつかなるのかな。
はい、大語。大語は。
あ、いいね。
おちゃっぴーの補足によると後ろのレオみたいなのがすでにとかもうとかそういう感じらしいです。
てことは前半のhereっていうのがちょっとそれだけにしますけど、
hereっていうのがお腹すいたなんだ。短いこれもフランス語と同じくらい短いですね。
あ、でも音的にはなんかちょっと空っぽ感がある音ですね。
でも確かに聞き取りづらいから、あーお腹すいたよーって感じを乗せたいときはさっきのすでにっていうのをつけて。
お腹すいたーって言った方が乗せやすいかも、感情を。
はい、次、韓国語。
韓国語はカンドラでも結構よく出てくるから、私も知ってるし、知ってる方も多いような気がします。日本の方も。
ペゴッパー。
ペゴッパー。あー、ぜんぜんペゴッパー。
しかもなんかペゴッパーよーってなんかオーストラリアにいたときに結構シェアメイトで韓国の子が多くてよく言ってました。私も言ってた、それで。
あー、ぜんぜんペゴッパーって言ってた気がします。
確かペが腹みたいな、お腹の意味だから、あの満腹の時はペブロよーって言うんですけど、ペゴッパーとペブロで一緒に、ペが腹だから腹が空いてる状態、腹が満ちてる状態でペゴッパーペブロだったと、で覚えたような気がします。
なんかね、これ考えるとあの天狗アンブレとかそういう空腹を持ってますっていう系統じゃなくって、やっぱり日本語に近いですよね。
日本語でもお腹が空いたとかお腹がいっぱいっていうのとちょっと似てるなって思います。
はい、ヒンディーゴー。
Google先生お願いします。
お腹が空きました。
直訳は私に空腹が起きているっていう感じなんだ。
へー、面白い。
持ってるともまた違って、現象として起きてるみたいなところに注目してるんですね。
うーん、結構長いですね。これは。
これ何回か言わないと覚えられないな。
インドにね、カレーを食べに行く前には覚えておくといいかも。
スワヒリゴーですけれど、スワヒリゴーは…
これでお腹が空きました、なんだ。
これも私は空腹を持っているラインらしいです。
どっちがどっちなんだろう。ちょっと消してみると、こういうことやってるから時間が延びるんですよね。
ニーナーっていうのがハーブなんだな、きっと。
ってことで、後ろの…
こっちがお腹空いた。
ザーっていうのがお腹空いたなんだ。
うーん、面白いな。
うーん、なるほど。
これはなんか発音難しいけど、フレーズとしては割と覚えやすい気がします。
じゃあ最後はインドネシア語。
すごい短い。
短いけど、結構はっきりした音で勢いがあって、
なんかお腹空いたっていうのも短いけど感情に乗せやすいかも、これ。
なんかさっきのフランス語のジファンとかよりは、個人的にはラパールの方がリズム感もなんかちょっと抑揚があるし、
破裂音だからかな、パーっていうのがあるから、
あーもうお腹空いたよ、みたいな気持ちを乗せやすいような気がしました。
そして短くて覚えやすいかな。
So, how was that?
個人的には、私は空腹を持っているっていう形で表現する国が意外と多いのかなっていうのが、
今日の新しい発見でした。
実は英語でもI have hungerって日常会話でも言うのかなってチャッピーに聞いてみたんですけど、
チャッピーが言う限りでは、I have hungerっていうのは詩的なとか比喩的な一部の表現では使われるみたいなんですけど、
日常会話ではまずI'm hungryなので、
そう、それを考えると他の国は結構日常会話のお腹空いたの時に、
なんか持っているっていう、空腹を持っているで表すんだなっていうのが意外でした。
さて、これでとりあえず旅先で空腹は伝えられるようになったかなと思います。
旅に出る機会があったらぜひ使ってみてください。
ちなみにこれが配信されるのは文学振り間後の予定なんですけど、
収録している今はまさに数日後に文学振り間を控えてバタバタしています。
次回以降どこかでまた文学振り間の様子とかもちょっと触れられればなぁと思ってます。
それでは今日も聞いてくださりありがとうございます。
また次の動画でお会いしましょう。
また次回お会いしましょう。
15:24

コメント

スクロール