1時間くらい前に起きまして、ちょっとプロテイン飲んだりした。 I woke up about an hour ago and drank some protein.
ダラダラしてました。 I was sluggish.
僕はね、夏があんまり好きじゃないんですよ。 I don't really like summer.
春は好きです。 I like spring.
ちょっとね、冬も好きなんですよ。 I also like winter.
今、カラッと晴れてて、今日いい日なんですけど。 It's sunny now, and it's a good day today.
夏になって、暑くなってくる。 It's getting hot in summer.
本日はそんなに暑いと言っても、冷えてますけどね。 It's not that hot in winter, but it's about 30 degrees.
いいんですけど。 It's fine.
ちょっとこう、あ、冬終わっちゃうなーみたいな寂しい気持ち。 I feel a little lonely because winter is over.
冬好きな人はちょっと珍しいと思うんですけど。 I think it's rare for people who like winter.
僕はそういう気持ちで朝、降りましたね。 I got off in the morning with that kind of feeling.
ボラさん、こんにちは。 Hello, Bora.
日本は今日雨で寒いです。 It's raining and cold in Japan today.
そうですよね。寒いですよね、3月ってまだ。 That's right. It's still cold in March.
今、何巻目ですか? How many episodes have we done so far?
何巻目?2巻目ぐらい?もう一回くらい来るよね? How many episodes? The second episode? It's coming again, right?
サオさんもこんにちは。ありがとうございます。 Hello, Sao. Thank you.
ショーカさんとビタースイートさんもお越し下さい。 Thank you, Shoka and Bittersweet.
ちょっとね、どんな話できるかわからないですけど。 I don't know what to talk about, but
録音だけして話したいと思うので、何でもコメントいただければと思います。 I'd like to record and talk, so please feel free to comment.
よし、始まったかな。よろしくお願いします。 OK, is it on? Thank you.
しつわりじんぺいです。心理学者をしています。 I'm Jinpei Shitsuhari. I'm a psychologist.
ドイツで今11ヶ月目ですね。 It's my 11th month in Germany.
もうすぐ1年なんですね。4月の末に来たので。 It's almost a year. I came here at the end of April.
すぐ1年というところなんですけども。 It's almost a year, but
何とかね、もがきながらやっております。 I'm struggling somehow.
今の状況を大きくお伝えすると、2年間の契約で来ていて、 It's been a two-year contract,
11ヶ月なんで、あと半分ぐらいなんですよね、今入れるのって。 and it's been 11 months, so it's about half way through.
それを何とか伸ばしたいというか、結構ドイツ生活を気に入っていて、僕自身は。 I want to extend it somehow. I like my life in Germany.
パートナーはどうだろう?パートナーも結構悪い感じじゃないような気がしてるんですよね。 I don't know about my partner, but I don't think my partner is bad.
だから、来たらもう少しいたいなと思っていて、 I'd like to stay a little longer if possible.
いろんなスカラーシップを取ろうとしたりとか、 I'm trying to get a scholarship,
ポストにアプライスしたりとかしているという状況です。 and I'm applying for a post.
先週がすごく重要だったのが、学内の雇ってもらえる専攻みたいなのがあって、 Last week was very important because there was something like a scholarship in the school.
学内グラントというのかな、学内の研究助成みたいなので、 It's like a grant for research in the school,
書類審査が去年の10月ぐらいに出して、 and the paper review was released around October of last year.
書類審査ね、本当によくわからんぐらい良い評価をもらっていたんですよね。 I got a really good evaluation for the paper review.
基本的にはこの大学じゃなくて、外部の大学に審査者さんをお願いして、 Basically, I asked the examiners not at the university, but at a foreign university,
2人ぐらい、自分の分野に近い方を多分招待してくださっていると思うんですけど、 and I think they invited people who were close to their field.
書類審査にとった人は面接するというので、先週面接をしてきたんですよね。 I had an interview with the people who took the paper review last week.
書類審査はすごく良いこと書いてもらってて、 I'm so grateful that I got a good evaluation for the paper review.
ありがたいなと思うんですけど、面接ね、本編でもお話ししたんですけど、 I talked about the interview,
結構やっぱり難しいですね。 僕の英語力がまだまだですね。 It's pretty hard. I'm still not good at English.
どうしたらいいんですかね。 I don't know what to do.
僕、ニュージーランドに1年間ワーホリで行ってて、 I went to New Zealand for a year for a work holiday,
その時に日常生活できるぐらいにはあんまり困らないかなぐらいのところまでは英語をしゃべれるようになって、 and I could speak English to the point where I could live a normal life.
今もそういう感覚なんですけど、 I still feel that way,
そこからの次って結構壁があるなって思うんですよね。 and I think there's a wall between now and then.
今も1日に30分ぐらいかな、シャドウイングやったりとか、 I do shadowing for about 30 minutes a day now.
今ね、課金してるからやらざるを得ない状況になっていて、 I'm in a situation where I have to do it because I'm paying for it,
しかも結構ちゃんと課金してるんですよね。 and I'm paying for it pretty well.
それは良いことだなと思いながらやってますけど、 I think that's a good thing,
それでもちょっとね、あと一歩っていうところでは嬉しいですよね。 but I'm still glad that I have one more step to go.
今やろうとしている、プレゼンしたこと、研究情勢を出そうとしているプロジェクトが、 What I'm trying to do now, the project I'm trying to present,
ディケイド・エステティクスといって腐敗の美、腐敗とか朽ちるって言うじゃないですか。 it's called Decayed Aesthetics, which means decay.
ディケイのエステティクスは美学を研究したいと思ってるんですよね、心理学的に。 I want to study aesthetics of decay, psychologically.
例えば茶碗とか茶器とか、錆びたりするじゃないですか。 For example, when a teapot or a teapot rusts,
ひび割れたりとか、あれが良いんですよね。 it's good that it's cracked.
あれが良いっていうのが、どれぐらいみんなあれが良いって思ってるかっていうことを、 I want to know how much everyone thinks that's good.
日本人とドイツ人に比較したいとか思っていたりとか。 I want to compare it with the Japanese and Germans.
すごく面白いのが、ヨーロッパとかでもそういう美学ってなくはないはずなんですよ。 What's really interesting is that even in Europe, there shouldn't be such aesthetics.
特に廃墟、ルインって言いますね。 In particular, ruins.
廃墟の美学っていうのはあるんですよ。 There is aesthetics of ruins.
ヨーロッパでもそういう美学はあるし、 In Europe, there is such aesthetics.
哲学的には、哲学の中の美学ではすごく研究されているところなんだろうなと思う。 In terms of philosophy, I think it's a very well-studied aesthetic in philosophy.
一方で日本では、アビサビとか言いますよね、不完全なものへの美学。 On the other hand, in Japan, we call it Abisabi.
そこの違いみたいなのって、何かどこで数値化できるんだろうっていうのは気になっている。 I'm curious about where you can measure the difference between the aesthetics of imperfect things.
文化的にジェネラルな、普遍的なこともあれば、文化によって違う部分もあるのかなと思うと、 I think it's a very interesting theme when you think that there are different parts depending on the culture,
すごく興味深いテーマだなと思っていて。 such as cultural, general, and universal.
ボスでも、「いいの書いてきたな。」って言ってくれたんで、 I was told by the boss that I wrote something good,
あと、面接の読み方言ってなかったんだけど。 so I didn't finish the interview.
なんて聞かれたかな。聞かれたことは理解できたんですよね。 I could understand what he asked me.
例えば、「お前はドイツで日本人のデータを取るって言ってるけど、 For example, you say you take Japanese data in Germany,
ドイツの日本人って日本人じゃないだろう?」みたいな。 but I don't think Japanese people in Germany are Japanese.
確かにと思いますよね。 I think so.
これよくある質問なんですけど、なんか上手く答えられなかったですよね。 This is a common question, but I couldn't answer it well.
頭の中では、「そうそう、これよくある質問だから。」って思ってたんですけど、 I thought it was a common question in my head,
緊張してたからね。 but I was nervous.
ちょっと真っ白になっちゃった、一瞬。 I turned a little pale for a moment.
真っ白になる瞬間怖いよね。 Isn't it scary the moment you turn pale?
怖くないですか。 Isn't it scary?
もうね、想像しただけで、ちょっとドワッとするようなタイミングでですけど。 I just imagined it, but it was a timing that made me nervous.
そんなことがあって、なんて答えたんだったかな。 I don't know how I answered it.
でも、「将来日本でもデータ取ろうと思ってるから、 I'm thinking of taking data in Japan in the future,
ちょっとこれはグラデーションだと思ってください。」って言いましたね。 so I said, please think of it as a gradation.
文化比較するときってグラデーションなんですよ。 It's a gradation when you compare cultures.
ドイツ人と日本人の比較って言いたくなるし、 I want to compare Germans and Japanese,
そういうふうなたてつけで論文を書いたりはするんですけど、 and I write papers based on that,
グラデーションでドイツに8割染まった日本人みたいな、 but it's like a gradation,
ドイツに2割染まった日本人みたいな、 but it's like a gradation,
僕がたぶんその2割に染まった日本人とかだと思うんですけど。 I think I'm a Japanese with 80% of Germans.
多分ドイツっていうことだけじゃなくて、 Maybe it's not just Germany,
西洋文化っていうことかもしれないし、 but maybe it's Western culture.
特にドイツで日本文化すごく好きな人とかだったら、 If you like Japanese culture in Germany,
むしろ日本人よりも日本の伝統的な美意識とかよく知っているっていう人もいるかもしれないしね。 you might know more traditional Japanese aesthetics than Japanese people.
グラデーションなんですよ。 It's a gradation.
だから言いたいことはすごく分かる、その質問者さんの。 So I can understand what you want to say.
何でも答えられなかったのかな。 I couldn't answer everything.
偽装してたんだよね。 That's right.
こうです。 That's it.
っていうのとあとは、もう一個もちょっと似ていて、 The other one is a little similar,
美という言葉は日本語にそのまま翻訳できるのかっていう話ですよね。 but can you translate the word 美 into Japanese?
これは心理学の中ではもう一応そのまま翻訳できるということで進めていますけど、 This is something that can be translated into Japanese in psychology.
違いますよね。 It's different.
違うけど、違うからこそ、 It's different,
美っていう言葉だけじゃなくていろんな言葉を私たちは使うんだっていうことで答えましたね、その時は。 so I answered that we use a lot of words, not just美.
全部聞くんですよ、何十項目も。 I listen to all of them.
何十項目だとちょっとね、実験参加者さんの負担が大きいので、 20 items. Well, if it's a few dozen items, there's a lot of pressure on the participants.
20とか、20だけじゃなくてどれくらい好きですかとか、 How much do you like it, not just 20?
どれくらい懐かしいと感じましたかとか、 How much did you miss it?
それも一応美の大きな範疇の中に入ってきてるっていう風にね、 We're in a big segment of beauty.
我々はそういう立場の人もいるというよりも、 We have people in that position.
自分もどちらかと言うとそういう風に美っていうものを捉えてるんですけど、 I'm kind of like that, too.
懐かしさとか、異形の念とか、数項差っていうね。 Nostalgia, the year of the pond, the number of steps.
数項と美はね、また哲学的にはだいぶ違うんですけど、 The number of steps and beauty are quite different in philosophy,
またという感じで答えましたね。 I answered like that.
日本語だったらそろそろ答えれるんだけどね。 I can answer in Japanese.
これ英語だとちょっとね、緊張だが、そこだよね。 I'm a little nervous in English, but that's it.
まあ、だからバーバカズフムしかないんだろうね。 Well, that's why there's only a few words.
緊張場面に起きるこの凸凹の英語っていうことに、 I guess I'm still not used to the sudden English in the tense.
まだ不慣れなんだろうな。 I guess I'm still not used to it.
論文とかって結構ね、気楽なもんで、 If you ask for an English check or a translation machine,
英語のチェックとかね、翻訳の機械とかでお願いしたらやってくれるし、 they'll do it for you.
候補となる英語とかもいっぱいあげてくれたりとかするしね。 They give you a lot of English as a candidate.
そういうこと考えると結構楽だなと思います、書くのとかは。 I think it's pretty easy to think about that.
あ、やっぱり喋るのとか。 Oh, I have to talk.
先週かな、もうだいぶイヤホンでワイヤレスイヤホンを耳にさせて、 I think it was last week or the week before that, I put a wireless earphone in my ear
そうすると勝手に翻訳してくれるっていう。 and then it translated it for me.
エアポッツでもそういう機能ができたんじゃないかな、知ってますか、みなさん。 I think Airpods had that kind of feature, did you know that?
エアポッツもあるし、それ用に作ったイヤホンもあるんですけど、 There's Airpods, and there's an earphone made for it.
そういうのが発明されてて、まあまあ来るだろうと思ってたけど、 It was invented, and I thought it would come,
今来たなっていうぐらいのもんで、来るんですよ、そういう世界観、耳にさせてたら。 but it didn't.
英語聞いてるだけだけど、日本語が耳から流れてくるっていう世界観。 It's a world view where you can hear Japanese just by listening to English.
でもその後、英語にするの、相手もさせておいてくれたらいいんだろうけど。 But after that, it would be nice if the other person could do it too.
あとはプレゼントかだったら全然アリですよね。オフィシャルな場だと。 If it's a gift card, it's totally fine.
でも飲み会にさせて喋るかと言われたら、喋らないよねって思ったりするし。 But if I'm asked to talk at a drinking party, I don't think I can.
いや、喋るかもしれないけど、絶対それよりは英語で喋ったほうが仲良くはなれますよね。 I might be able to talk, but I think it's better to talk in English.
この仲良くなれるってすごい、そんなことがあって思うかもしれないけど。 I think it's the most important thing to be able to get along with people.
なんなら一番大事だなと思っているんですよね。仲良くなる。研究者同士。 I think it's the most important thing to be able to get along with people.
共同研究をドイツの今同僚としてたりとかするし、 If I can, I'd like to do it with other people in the lab.
できたら他のラボの人とかともしたいんですけど、仲良くないとしないですよね。 I don't want to do it with people I don't get along with.
仲良くない人と一緒に研究したくないですよね。 I don't want to do research with people I don't get along with.
僕はそうだな。仲良くなるってすごい重要なんですよね。 I think it's the most important thing to get along with people.
その時にエアポットとかが果たしてどう機能するかと言われると、 I don't know how the airpods will work.
なんとも自信がないなという風に思ってますね。 I don't have any confidence in it.
だから英語は勉強し続ける必要あるんじゃないかなと思っています。 So I think there are people who continue to study English.
シャドウイングとあとはAIと喋ってますね、僕は。 I'm talking about shadowing and AI.
それが今1日30分まで来てないかな。 I think it's been 30 minutes now.
移動時間とかも英語聞いてる。 It's interesting to listen to voices.
ボイシーとかはね、面白いですよね。 It's interesting to listen to voices.
ボイシーとか聞いてるとやっぱり英語聞く時間減っちゃうよね。 If you listen to voices, you'll have less time to listen to English.
どっちも大事なんだよな。難しいね。 It's both important. It's difficult.
今日のテーマだけど、今一度やりたいことを優先順位につけたいって思ってて。 It's today's theme, but I want to prioritize what I want to do now.
そうなんだよね。 I see.
ちょっとだけその話しようかな。 I'll talk a little bit about that.
また、緊急報告とか戻ってくるかもしれないんですけど。 I might be back with an emergency report.
あ、しょうかさん。 Shoka-san.
私も毎日英語を使う仕事なんですが、 カメラの部門を少し上げたい一人。 I also use English every day, but I want to improve my camera skills.
あ、そうなんだ。英語を使ってるんだ。 I see. You're using English.
じゃあもう絶対僕よりは。 Then you're definitely better than me.
どうでしょうね。 I guess so.
どうですか?なんかやってあります? How is it? Do you do anything in particular?
シャドーウィングはいいなって思ってます。 I think shadowing is good.
今シャドーウィングお金かけてて、毎日提出して添削してくれるんですよ。 I'm spending money on shadowing now, and I submit it and correct it every day.
日本人、日本人感を思うには。人がやってくれます、AIじゃなくて。 I think people will do it, not AI.
そのうちAIができるようになるんでしょうけど。 I'm sure AI will be able to do it one day.
細かいフィードバックがあって、ここがもう少し良いかな。 There's a detailed feedback, and this is a little better.
ブラップって言ったりとか、T音が消えたりとか、いろいろあるんですけど。 There are a lot of things like missing T sounds.
ここが弱いですとかっていうのを教えてくれて、あれはすごく良いツールだなと。 It's a great tool to tell me that this is weak.
ちょっとお金かかりますけど、持ってます。 It takes a little money, but I have it.
それは毎日やってますと知ってますが。 I do it every day.
どうだろうね。日常生活でこう生きてるって実感するのはもうちょっと先かもしれないけど。 I don't know. It's a little early to realize that I'm living like this in everyday life.
オフィシャルのノイズが入ってないようなスピーチとかだったら、ちょっと前よりは聞けるかもしれないなって思ったりはしてますね。 I think I might be able to hear the official speech without any noise.
まだまだです。まだまだだし、英語出てこない方が問題かな。 It's still a long way to go. It's a problem if the English doesn't come out.
だからやっぱりスピーキングをやった方がいいね。 AIと喋ってるんですけど、それもね、1日の終わりにするのが良くないんだろうな。 So I think it's better to do speaking. I'm talking to AI, but I don't think it's a good idea to do it at the end of the day.
1日の終わりにしてて、あとドリンゴでドイツ語もやってるんですけど、寝る前に。 I don't think it's a good idea to do it at the end of the day, and I'm also doing German with Duolingo before I go to bed.
あれはね、眠いからもうちょっとでいいやってなっちゃうんですよ。 I'm sleepy, so I'll be able to do it in a little while.
毎日やってる分には良いんだけど、やるタイミング変えた方がいいね。 I'm doing it every day, but it's better to change the timing.
それちょっと今気づきだな。そうします。 I just realized that.
今日の1個気づきです。優先順位に。 That's one thing I've noticed today. Priority.
優先順位の話、すみません。行ったり来たりですけど、子供が生まれますと、あと2、3週間、3週間かな。 I'm sorry, I keep talking about priority.
I'm sorry, I keep talking about priority.
子供が生まれますと、あと2、3週間、3週間かな。 I'm sorry, I keep talking about priority.
これも今日の朝の放送で喋ったんですけど、病院に行きますって3月の14日、だから一昨日か、行ってて、 This is also what I talked about in today's morning broadcast, but I'm going to the hospital on March 14th, the day before yesterday,
酒合だったのが治ってたんですよね。あの外回転術する前に、すごいことだなと、もう鳥肌立っちゃったんですけど、 At that time, I thought it was a big deal, and I got goose bumps,
この時にやっぱりお医者さんが、初段だと遅れることの方が多いかな、みたいなのも言ってたし、そういう風にも見たりするので、3週間くらいかな。 At that time, the doctor told me that if it was the first round, there would be more delay, and I saw it like that, so it was about 3 weeks.
予定日で行くとあと3週間かちょうどぐらいな感じがしてるんですけど、それぐらいで生まれます。だから優先順位第1位は子供、パートナーという感じですね。 I think it's like the first priority is the child, the partner.
今、奨学金をもらっていて、育休を取るとお給料が止まってしまうので、働きながら、ペースは落とします。 I'm getting a scholarship now, and if I take a leave, my salary will be stopped, so I'm working.
成果はだいぶ出せてると思うので、この1年くらい。今、契約の半分くらいですけど、論文も何本書いたかな。5本くらい書いたかな。 I think I've written about 5 papers.
関係ないのもあるんですけど、プロジェクトと。でも、俳句の論文もこの間通ったし、2本通ったから、俳句の論文はこの1年で。 So, I think I've written about 2 papers in this year.
成果的には十分出せてるのかなと思うので、自分の働くペースとか落としつつ、だけど、プロジェクトに支障を来さないくらいで時間は確保して、 So, I think I've been able to get enough results, so I'm trying to work at my own pace.
でも、基本は家でリモートワークで働きたいなと思ってます。最初の1ヶ月は特にかな。 I haven't been able to talk to my boss yet, but I've been bringing money from Japan for my scholarship, so I don't feel like I'm putting too much pressure on him.
4月はね、休みなんですよね。イースターで。だから、僕の同僚の同僚も、4月になったらまた旅行行くでとか言ってるんで。 So, I'd like to talk to him in detail in April, but it's a holiday in April.
何回旅行行くねんって思うけど、そんな感じなんで。みんなが旅行行ってるときに家でゆっくり休みながらね。 So, I'd like to go on a trip with my co-workers in April.
何回旅行行くねんって思うけど、そんな感じなんで。みんなが旅行行ってるときに家でゆっくり子育てに集中したいなと。 So, I'd like to go on a trip with my co-workers in April.
子育てというか、どっちかというとパートナーのケアかな。子育ては妻がしたいと思うので、したいところも多いと思うので。 I'd like to take care of my partner. I think my wife wants to take care of my child. I think there are many things I want to do.
ほはん作ったりとか、洗濯したりとかしたいと思います。僕ね、かかとしけっこう得意なんですよ。こう見えて。 I'd like to cook or do the laundry. I'm pretty good at doing the laundry.
不器用ではあるんですけど、別にそんな器用さはいらないじゃないですか。 I'm not very skillful, but I don't need to be that skillful.
裁縫とかは器用さいるじゃないですか。それはできないと思うけど、料理とか洗濯ってあんまり器用さはいらない。 I don't need to be skillful in sewing, but I don't need to be skillful in cooking or doing the laundry.
でも、愛の得意。早くできるっていう。 I'm good at love. I can do it quickly.
一人暮らしがね、高校から親元離れてるから、そういうサバイバル術はなかなかある方なんですけど。 I live alone, and I'm away from my parents from high school, so I don't have much survival skills.
それをね、いかんな活気したいなと思っているところでございます。 That's what I want to do.
方言さんも来てくださってる。こんにちは、ありがとうございます。 Hello, Mr. Hougen. Thank you.
方言さん、最近めちゃくちゃ大活躍中なんで、またお話しさせてください。 Mr. Hougen, you've been doing a lot of work lately, so please let me talk to you again.
日常的には課題をしながら英語のニュースを聞いたり、自分で話したいことを脳内で一人ごとしています。 Thank you for your comments. Do you listen to English news while doing housework on a daily basis, or do you talk to yourself about what you want to talk about?
そうなんですよ。一人ごと大事って言いますよね。 That's right. It's important to talk to yourself.
その一人ごとをAIに向かって話してるんですよね。 I often talk to AI about it.
まず一人ごとバーって今日あったこととかを言って、そうするとAIが質問してくれるんですよ。 First, I talk to myself about what happened today, and then AI asks me a question.
それについてまた突発的に答えるっていう練習にはなってると思うんですけど、 I think it's a good practice to answer it immediately,
なんせ少ないね。時間が。かける時間が。 but I don't have much time.
そりあえずはなかなか成長せんようなとは思いますね。 Well, I think I've grown up.
方言さん、またよろしくお願いします。 Thank you again, Mr. Hougen.
すごい。前の先生もまだ聞いてくださってるんだもん、俺。 I'm still listening to the previous teacher.
一応アイコン的には残ってあるけど、すごいよ。ドキドキしちゃう。 It's still there as an icon, but it's amazing. I'm getting nervous.
前の先生はあれですね、1ヶ月くらい前に話させてもらって、楽しかったね。 I talked to the previous teacher about a month ago, and it was fun.
包み込まれたよね。コメント返しのときもお話しましたけど、 I talked about it in the comment section today,
包み込まれた感じがしています。 I feel like I've been wrapped up.
ハンブルクにドイツに来られるかもしれないということなので、それに合わせて僕も会いに行きたいなと思います。 I'd like to go to Hamburg.
ハンブルクはすごくいいところですけど、バーデンバーデンって言ってたかな。ちょっと遠いですよね。僕が行きます。 Hamburg is a very nice place, but is it called Baden-Baden? It's a little far, isn't it? I'll go.
昨日じゃない、先日フランクルトで学会があって、電車乗っていたんですよね。 I had a class in Frankfurt the other day, and I was on the train.
飛行機でも行けるけど、電車で行ってて。 I can go by plane, but I'm on the train.
その電車がハンブルクからチューリー比だったかな。スイスまで行く電車だったんですよ。 It was a train from Hamburg to Zurich. It was a train from Hamburg to Zurich.
ドイツを縦断してっていう電車。 It was a train to cross Germany.
ここでね、バーデンバーデンもストップする駅として書いてたので、 It was written as a stop at Baden-Baden.
だからこうやって直通で行けるってことなんだってことですね。 I realized that I could go to Baden-Baden without changing trains.
僕はね、サウナ大好き芸人なので、面接先週終わって、学会も終わって、もう行くぞって言って、 I'm a comedian who loves going to the sauna, so I went to the sauna after the interview,
学会も終わって、もう行くぞって言って、サウナ行ってきました。もう最高。 and the conference was over, and I was like, let's go. It was the best.
そのために頑張ってたと思う。 I think I was doing my best for that.
ぜひバーデンバーデン。 If I could go to Baden-Baden,
前のご夫妻が来られるのであれば、 If my ex-wife could come,
僕も首が伝わってるかどうかも怪しい子供連れて行きたいと思いますね。 I'd like to take a suspicious child with me.
怒られるかな、こんなこと言ったら。 I'm afraid I'll get in trouble if I say something like this.
多分伝わってるでしょ。夏だったらもう。 I'm sure she'll be there. If it's summer.
4月生まれだったら連れて行きますよ。 If she's born in April, I'll take her with me.
ショウカさん、バーデンバーデンはドイツでも大好きなところです。ショウカさん、バーデンバーデンはドイツでも大好きなところです。 Shoka-san, Baden-Baden is one of my favorite places in Germany.
そうなんだ。良いって言いますかね、でもね。 I see. It's good, isn't it?
リゾート感ありますね。ちょっと非日常じゃないけど、都会の喧騒から離れて、 It's like a resort. It's a little unusual, but it's far from the hustle and bustle of the city.
別にタンブルクだって喧騒でもなんでもないですけどね。 It's not a hustle and bustle in Hamburg.
なんか穏やかですけど、日本に比べたら。 It's kind of quiet compared to Japan.
忙しさと全く感じない場所ですけど。 It's a place where you don't feel busy at all.
バーデンバーデンはそれよりもっと心休まる場所な感じは画像とか見てたらしています。 I feel like Baden-Baden is a place where I can relax more.
そんなところでしょうかね。 I guess that's about it.
優先順位の話に戻りましょうかね。 Let's go back to the priority order.
子育て頑張りたいというのが一つと、あとは、英語の話はさっきしておかないか。 The other thing I want to talk about is that I want to improve my English.
英語もやっぱ頑張りたいね。優先順位を結構高めにしていきたいですね。 I want to improve my English as well. I want to raise the priority order.
何が重要かというと、耳の時間って有限じゃないですか。 What's important is that the time in your ears is limited, isn't it?
耳だけじゃないけど時間って有限だから。 It's not just the ears, but the time is limited.
今ね、松下さんもカジをしながら英語のニュースを聞いたりって書いてるじゃないですか。 You're listening to English news while you're working, aren't you?
ボイシー聞いてるんですよね。 I'm listening to Boise.
あとは、日本語のポートキャスト聞いたりとかしていて。 I'm also listening to Japanese podcasts.
最近、たくらむラジオめっちゃ聞いてますね。 I've been listening to Takram Radio a lot lately.
たくらむの渡辺幸太郎さんがやってる。 Takram's Kotaro Watanabe is doing it.
めちゃくちゃ面白くて、それをたくさん聞いてたりとかするんですけど。 It's really interesting, and I listen to it a lot.
英語も聞きたいよね。 I want to listen to English as well.
歩いているときは英語を聞くっていう風にしようかなと思ってるんですよね。 I'm thinking of listening to English while I'm walking.
どうですか。風邪しながらとかって英語って入ってきますかね。 What do you think? Does English come in while you catch a cold?
それでも入ってくるようにするのが練習なのかな。 I guess it's a practice to make sure it comes in.
歩いているとある程度耳にも集中できるから、英語を聞いてたりするんですけど。 I can concentrate on my ears to some extent while I'm walking, so I listen to English.
この辺りはね、30分か、かけられて、1日に。 I think I can do it for 30 minutes, especially after giving birth.
特に子供を産まれた後、そんだけかけられたら十分ってくらいですよね。 I think that's enough.
30分、頑張りたいなって思った。 I want to do my best for 30 minutes.
英語で悔しい思いして、いつも悔しい思いしてるんで。 I always feel frustrated when I speak English.
英語喋れねえって言って、もうちょっと喋れたらって思ってるから、頑張りたいなって思いますね。 I want to do my best because I think I can speak English a little more.
研究の話で言うと、これもちょっとお話ししたんですが、 I talked a little bit about research,
お経のね、研究をしたいなって思ってて、これ別に前も言ってたと思うんで、言っていいと思うんですけど。 but I want to do research on the sutra. I think I said this before, so I think I can say it.
ロイシーパーソナリティーの竹田さんにちょっとお声掛けをしていただいてて、 I got a call from Masayumi Takeda of Roishi Personality,
一緒にお経とかの研究したいですねってお話をもらってて。 and he told me that he wanted to do research on the sutra.
僕もしたいんですよ。 I want to do it too.
お経にかかわらず、仏教的な儀礼、宗教的な儀礼、儀礼って言わないのかもしれないけど、 Well, it doesn't have to be about the sutra, but I'm really interested in the psychological experience of religious rituals,
その心理的な体験っていうことはすごく興味があって、研究したいしって思ってたんですよね。 so I wanted to do research on it.
どうだろう、これだから優先順位ちょっと下げたほうがいいのかもなって思ったりしてますね。 But I'm not sure if I should lower the priority.
やっぱり何だって芸術心理学の研究者だし、そういう今ラボにいるので、 I'm a researcher of art and psychology, and I'm in a lab right now,
もう少しこっちで成果を上げないと、ドイツなんで来たんだろうってなるかもしれないので、 so if I don't raise the priority a little more, I might wonder why I came to Germany.
そういう順番なのかなって思っているこの俺です。 I think that's the order.
特に家族の時間を第一にいってなると、今ほど研究にコミットされたら、 I think I can do all the research I've done so far.
今ぐらいの研究コミット量だったら全部できると思いますよ。 I think I can do all the research I've done so far.
教育の研究もしながらってできるんですけど、 Maybe I can do it while doing research on education,
多分この後はそうはいかないので、 but I don't think I can do that after this,
ちょっとタイミングを外らせて、来年とかになるかな、 so I'd like to change the timing and do it next year.
にしたいなあと思っているとこらでございます。 I'd like to do it next year.
難しいなあね。 It's hard.
お金を取ろうって思って、研究助成の出してから、 I've been thinking about how to make money,
その結果が出て、さらにお金が実際にもらえるのが出て、 and it took me about half a year to get the money.
半年ぐらいはかかるかな、早くても。 It took me about half a year to get the money,
だからそう考えると今仕込んだかないと半年後に研究できないんですよね。 so I can't do research until half a year later.
ちょっと迷ってきたなあ。 I'm getting a little confused.
ちょっと迷ってますね。 I'm a little confused.
いや、難しいですよね、何を。 It's hard, isn't it?
何をやらないかを選ぶって一番重要じゃないですか。 Isn't it the most important thing to choose what you don't do?
何をやるかよりも重要だと思うんですけど。 I think it's more important than what you do.
やりたいね、全部ね。 I want to do everything.
すごいね。 That's amazing.
さっきも言った、リケイの研究、腐敗とかの美学、 I think I'll do research on decay.
廃墟の美学の研究は多分やるんですよ。 I think I'll do research on decay.
これは第一優先で、ボスとも話してるからやると思いますし、 I think I'll do it because I'm talking to the boss,
それ関連で、ちょっとね、それこそ研究女性は落ちちゃったんですけど、 I'm preparing for Ikebana research.
池花の研究をね、今準備してて、 I'm preparing for Ikebana research.
他のお金取ってこれたらいいんですけど、 It would be nice if I could get some other money,
かなかね、池花研究で女性が出るっていうところもないので、 I don't think there's a place where women come out for Ikebana research.
どっからお金持ってこようかなと思ってるところなんですけど、 I'm wondering where to get the money from.
そう、だからそっちだよね。 Yeah, that's it.
そうだね、そっちだね、やるの。 Yeah, that's it.
と思ってます。 I think so.
博士課程の時にやってた研究がいくつかまだ残ってて、 The research I did at the PhD still remains,
重要なのはブレインのデータね。 and the important thing is brain data.
脳科学的な研究もできるんですよね、一応。 You can also do scientific research, right?
京都大学の時のボスもそうだし、今のボスも、 The boss at Kyoto University and the boss now
2000年代序盤ぐらいでそういう論文をたくさん書いて、 wrote a lot of papers in the early 2000s,
成果を上げてきた先生なんですよね。 I think they are both psychologists,
心理学者だと思うんですよね、2人とも、アイデンティティ的には。 in terms of their identities.
その中でも、いち早くって言うと言い過ぎだけど、 In the early stages,
結構早い段階でMRIの研究をしたりとか、 I did research on MRI,
MRIの他にもニールスとか脳波とかいろんな脳の測り方ってあるんですけど、 I also did a lot of research on brain waves,
そういう研究をして、今のポジションにいる先生方なので、 and now I'm in this position.
そういうお二人のところで、僕は育ててもらってきたので、 I was raised by these two people,
早くそういう脳の研究も出したいなと思っているんですよね。 so I want to do research on brain waves as soon as possible.
データは取っているけど、論文を書くのが奥すぎて、 I have a lot of data, but it's too difficult to write a paper.
何が大変かと言うと、分析が大変で、 What's difficult is the analysis,
その分析の中でも脳のデータって全部画像なんですよ。 and in the analysis, all of the brain data is images.
画像のデータ量って大きいし、 And the amount of images is huge,
しかも例えば30秒間この肺固意を見てくださいと。 for example, if you look at this lung function for 30 seconds,
その間の脳の活動を記録しますということを簡単に言うとやって、 and you record the activity of the brain during that time,
それを何十句もやったし、何十人というデータを取ったんですけど、 I did that dozens of times, and I got dozens of people's data.
どうだったか、2秒に1枚取るんだったけど、 How was it? I got one in 2 seconds.
ちょっとね、忘れちゃった。 I forgot.
データ量がすごく多いんですよね。 There's a lot of data.
画像のデータが例えば1秒に1回脱してる、もう1分で60枚なわけじゃないですか。 It's hard to analyze 60 images per minute.
それを分析するって大変なことなんですよ。 It's a lot of work.
パソコンがいつも悲鳴をあげて、フリーズしちゃったりとか、 The computer always freezes,
周り切るのに1日かかったりとか。 and it takes a day to cut around.
今はちょっとパソコン変えたんで、このパソコンだとどうなのかわからないですけど、 I've changed my computer now, so I don't know if it's the same.
前のパソコンだったら夜に分析を回して、朝に覚えてるかなみたいな感じが大変でした。 If it was my old computer, I had to analyze at night and check in the morning.
そんな時間かかる分析あるっていうぐらいでやってたので、 It took a lot of time to analyze.
これはね、とてもオックだし、結構繊細な作業なんですよね。 This is a lot of work, and it's quite delicate.
前処理を、撮った画像、脳画像のデータってノイズも多いし、 Before processing, there's a lot of noise in the brain image data.
そのままでは分析できないんですよ。 I can't analyze it as it is.
そこでいろんな処理があって、 For example, there are a lot of processes.
例えば、英語を使っていったりして、この滑らかにしたりとか、 For example, I use English to make it smooth.
あとは標準脳っていう、よく使われる脳のデータみたいなのがあって、 There's a common data called standard brain,
その標準脳に40人、例えば40人のデータを撮ったとしたら、 If you took 40 people's data,
40人のそれぞれの頭のデータをアジャストしていく感じ、 you can adjust each person's brain data.
そうすると同じような形の脳で分析ができるっていう風に、 If you do that, you can analyze with the same brain.
そういう処理をしないと、データをまとめるってことは難しいんですけど、 If you don't do that, it's hard to collect data.
それも時間がかかるかつ、繊細な作業。 It takes time and delicate work.
その前処理を何段階もするので、 I do the pre-processing many times,
あれ、これってどこまでやったっけ?みたいなこともあるし、 and sometimes I wonder how far I've gone.
ちょっと間違えば、なんか最初から入れ直しみたいなこともあるので、 If I make a mistake, I have to start over from the beginning.
大変なんです。 It's hard.
今年の最初の目標で僕、本を書きたいって言ったんですよ。 I said I wanted to write a book for my first goal this year.
本を書きたいんですよ。これも優先順位高めです。 I want to write a book. This is also a priority.
本を書くって言うと大変なんですけど、 It's hard to write a book,
僕は博士論文がまだ出版していないものがあるので、 but I haven't published my doctoral thesis yet,
博士論文を書籍化したいっていうね。 so I want to make my doctoral thesis a book.
たぶんそろそろ、3月だったと思うんですけど、 I think it was March,
出版女性と連絡が来ると思うんですよね。 I think I'll get a call from a female publisher.
京都大学を卒業した方向けで博論を出したい人は?っていう話があって、 There was a question about who wants to publish a doctoral thesis for people who have graduated from Kyoto University.
いいね、いいね、いいね、いいね、いいね、いいね、いいね、いいね、いいね、いいね、いいね、いいね、いいね、いいね、いいね、いいね、いいね、いいね、いいね、いいね、いいね、いいね、いいね。
話があって、明年3月だったと言いますか、あ、4月か。 I think it was March last year.
4月に締め切りでしたね、去年は。 It was closed in April last year.
この4月の締め切りまでに、履歴書、行籍を、著作の概要、出版準備状況も言わないといけないのか。 So I have to tell you about the preparation for publishing before the deadline for April.
どうしたらいいんだろう。特に見通しがない場合は、向いていとする。 I don't know what to do. If I can't see through it, I'll mutate it.
見通しないな。勝手に京都の出版社で出したいという気持ちがあるんですけど。 I can't see through it. I have a feeling that I want to publish it at Kyoto Publishing.
北大寺書房とか言って、心理学にやたら強い出版社が京都にあって、 I thought it would be nice to have a publisher in Kyoto who is very good at psychology,
そういうところで出せたら嬉しいなと思ったんですけど、そういうこと、それも優先順位高いです。 so I thought it would be nice to publish it at such a place, but that's the kind of thing, so it's a high priority.
そうなるとやっぱりお経の研究まだできなさそうじゃない?この今言ってきた感じ。 If that's the case, I don't think I can do research on Buddhism yet.
腐敗の美、生け花、画学の研究もやったけどまだ論文書き終わってないから。 I've done research on Buddhism, but I haven't finished my thesis yet.
それは今月中に出したいぐらいだけど。出したいというか完成させたいと思ってるんですけど、 I'd like to publish it this month, or I'd like to finish it,
画学の論文。今月中に書けたらでかいね。子供生まれる前にね。それちょっと頑張りたいね。 but if I can finish it this month, it'll be big. Before the baby is born. I want to do my best.
なんかね、エネルギー出なかったんだよね。昨日とか一昨日とか。昨日はもう休んでたからいいけど。 I didn't get any energy yesterday or the day before yesterday. I took a break yesterday, so it's fine.
そうね。ちょっと厳しいかもね。それで行こうと思います。 Yeah, it's a little tough. I'm going to go with that.
あとコミュニティの話しようか。コミュニティはね、家がすごくいい状態だと思っていて、頑張りたいんですよ。 Let's talk about the community. I think the community is in a very good state at home, and I want to do my best.
これね、コミュニティの優先順位もそんなに下げたくないです、僕は。 I don't want to lower the priority of the community that much.
なぜかというと、AIが1,2年で本当に研究をみんなするようになっているんですよ。 I think AI has really started to do research in a year or two.
最近大阪のAIの論文を通ってましたし、佐渡。普通になると思うんですよ。 I was reading a paper on AI in Osaka recently. I think it will be normal in a year or two.
そうなった時にコミュニティ大事だと思うんですよ。 I think the community is important.
人と人との繋がりに近かったと思ってるので、そういう研究の喜びを一緒に分かち合える場所があるというのはすごく嬉しいことだなと思っておりまして、 I think it's a great thing to have a place to share the joy of research like that.
それを頑張りたい。 So I want to do my best.
それで言うと、論文を出したんですよ、先週。 So I published a paper last week.
すごくないですか。 It's amazing, isn't it?
3人か。 3 people.
他の人たちは研究者ではないです。僕だけです。 Only me.
竹本さんは研究できるけど、でも別に肩書き研究者って何も言ってるわけじゃないから。 I'm the only researcher. Well, Mr. Takeo can do research, but I'm not a researcher.
竹本さん、早高さんと春晴さんって方とね。 Mr. Takeo, Mr. Hayataka and Mr. Harumaru.
3人で論文を書いて、文章の仕事も僕分析とかは一切しなくて、 Mr. Hayataka and Mr. Harumaru did all the work,
早高さんが全部してくれたし、竹本さんと春晴さんも分析してくれたし、 Mr. Hayataka and Mr. Harumaru did all the work,
竹本さんとはフィードバックがかりですね、研究計画にコメントくれたりとか、 Mr. Takeo and Mr. Harumaru gave me feedback on the research plan,
計画立てるところから一緒にやってるんですけど、そういう感じで、 I'm working with them from the planning point of view,
研究機関に所属してない人たちと一緒に研究をしました。論文書きました。出題しました。研究で答えた。 I'm working with people who don't belong to a research institution. I wrote a paper. I published it. I got a response in English.
新しい瞬間だったなと思ってまして、 I thought it was a new moment.
実は、あと2つプロジェクトするので、僕が1つ止めてるのもあるし、 I have 2 more projects, and I'm stopping one of them.
どれくらいできるかってところなんですけど、頼れることは頼りたいですね。 I don't know how much I can do, but I want to rely on it.
一緒にやるメリットがある。 It's a merit to do it together.
頼り方はもうちょっとうまくならないとなって思ってますが、 I think I need to rely on it,
頼っていくっていう方向性ですね。 but it's a direction to rely on.
ありがたいことに、アクティブで嬉しいです。 I'm happy to be active.
アクティブだなと思うし、 I think I'm active.
そこの皆さんの力を借りながら、 I want to be a researcher
研究を一緒にしていきたいなという風に思っておるところですね。 with the help of everyone there.
今、ポッドキャストの研究をしたんですよ。 I just did a research on podcasts.
ポッドキャストの研究をして、それから音楽を出したんですけど、 I did a research on podcasts, and then I published music.
もう一つが不登校の研究、これも結構進んでいて、 One more thing is the research on unaccompanied schools. This is also going pretty well.
もうだいぶ調査は進んでいる、レビュー論文になりそうなので、 I think it's going to be a review paper with a lot of research going on,
進んでいて、また最後書くのは僕かな、だったので、 I think I'm the last one to write it, so
皆さんがレビューをまとめてくださっているサイトですね、 everyone is putting together a review site,
それを頑張っていきたいなと思っております。 so I'm going to do my best.
あともう一つね、リアル世界を救う研究をしてるんですよ。 One more thing, I'm doing a research on how to save the real world.
これも結構面白いなと思ってるんですけど、 I think this is going to be pretty interesting,
倫理審査を出さないといけなくて、これで止まってます。 I have to do a research on reasonability, so I'm stopping here.
出しちゃったらいいかな、倫理。 If I publish it, it's okay, reasonability.
その前に思ってきたのは、早く進めたほうがいいな。 If I think about it, I should move on quickly.
コミュニティのメンバー、せっかくやりたいと思って手を挙げてくださった人、 I have a feeling that it's not good to keep people waiting for the next one.
何したいかというと、芸術のラッキーがなくなると言われると、 What I want to do is, if there is no lack of art,
人って環境廃留行動をたくさんするんじゃないかという仮説ですね。 people will do a lot of environmental waste management.
地球温暖化じゃないですか、それを疑いようがなく。 It's global warming.
なんですけど、災害が起こるとか、これから身の危険が及びますよ。 There is a risk of disaster in the future.
危険なことが起こるから、災害が増えたりしますよって言われたりするじゃないですか。 There is a risk of disaster in the future.
それってイメージしにくいというか、イメージしやすさが倍増してるのかな。 It's hard to imagine. Maybe it's easy to imagine.
そう言われるよりも、秋がなくなると言われると、行動を変えようとなりそうだなという仮説です。 Rather than being told that, if there is no autumn, let's change the behavior.
例えば、美術の秋でしたのは、秋ってやっぱり俳句とかの記号でも秋なんですよ。 For example, the season of art is autumn.
どの季節でも俳句を読めるけど、明らかにオトジは秋なんですよね。 You can read it in any season, but obviously Otoji is autumn.
月っていう記号はね、月って別に春夏秋冬出てるじゃないですか。 月って秋の記号なんですよ、みたいな感じで。 月って秋の記号なんですよ、みたいな感じで。
学生の時はオオジャなんですよね。 日本ってむし熱い国じゃないですか、特に夏はね。 日本ってむし熱い国じゃないですか、特に夏はね。
夏を乗り切る記号で、その後に来る秋っていうのが、よくめでられたかつ遠どばれた、みたいなところだと思うんですけど。 I think it's important to be able to get through the summer, and the autumn that comes after that is well-received and well-received.
秋がなくなるっていう風なことを聞いた時に、じゃあちょっと日常生活変えてみようかな、みたいな仮説です。 When I heard that autumn was going to disappear, I thought, well, let's change my daily life.
もしアーバンとかに興味のある人がいるんだとすれば、その効果が強くなる。いい仮説だと思うんですよね。 If there are people who are interested in ARVN, the effect will be stronger. I think it's a good hypothesis.
倫理がね、恐怖、歓喜みたいになると、倫理を通さないといけないパターンがあるかもしれないんですけど、これでもボスに相談だな。 It's a little difficult to talk to the boss about this.
ちょっと難しいんですよ。 It's a little difficult.
大学で研究している研究者なんですけど、外でコミュニケーションの活動をしているわけじゃないですか。 I'm a researcher studying at a university, but I'm not doing it outside.
その時に、どういう風に大学側がメリットを感じてくれるかということがね、どうしたらいいんだろうというのはちょっと思っていて。 I was wondering how the university would feel about it.
もちろん、論文を書いて出したら、僕の第一所属が今所属しているヘルメットシュミュレーター大学で、大学なので、たぶん大学立ちでも旨味はあると思うんですけど、でもボスの名前は入ってないんですよね、コミュニケーションをやっている研究者だとすると。 So, of course, if I write a paper and publish it, my first-year students are at the Helmet-Shumit University, which is where I am now, so I'm sure the universities will like it.
でも、ボスの名前は入っていないんですよね。コミュニケーションをやっている研究者だとすると。 But the name of the boss is not in it.
だから、だとすると、普通に研究生が論文を書いて出すのが道理だと思うんですよね。 That's why I think it makes sense for the first-year students to write a paper and publish it.
かといって、僕は倫理審査を大学でやる権利を持っているはずなので、難しいかと思っています。 However, I have the right to do ethical examination at the university, so I think it's difficult.
共同研究とかもね、もう少し倫理審査の値段とか外部機関とかでやるのも安くなったらいいんですけど、 I think it would be easier to do joint research at the university.
最近、ビデオラボという企業が倫理審査、心理学系の倫理審査を受け付けますといったことを言っていたんですけど、 Recently, a company called Video Lab has been doing ethical examination for psychology and entertainment.
18万円の値段だったかな。そんなもんです。 I think it was 180,000 yen.
18万円で1個の研究の倫理の審査をしてもらえるところなんで。 It was 180,000 yen for one ethical examination.
いや、京都大学の時はもう少し急速に出してもらってたんですけど、 Well, when I was at Kyoto University, I was a little bit in a hurry,
それもあれか、共同研究という感じじゃなかったからか。 but it was not like a joint research.
自分の研究ってかつ、ボスと一緒に見てるのはあまり問題ないんですけど、 That's my research, and it's not a problem if I'm with my boss.
そういう感じです。いつも悩んでますが、コミュニティも頑張っていきたいなと思っております。 That's how it is. I'm always worried, but I want to do my best for the community.
結構しゃべりましたね。かなりかな。 I've talked a lot. I guess.
ツイッターも繋いでおりまして。 Oh, Twitter is also connected.
ダンピラさんと渡辺さんも来てくださってありがとうございます。 Thank you, Danpira and Watanabe for coming.
うーん、頑張りたいよね。ドイツでね。 I want to do my best. In Germany...
そうだ、その話します。ドイツで研究活動するのすごく楽しくて、 Yesterday, I had a great time doing research in Germany.
昨日、心理学者の教育心理学の宮本愛先生という先生とズームしていたんですよね。 Yesterday, I was on Zoom with Mr. Miyamoto Ai, a professor of psychology.
愛さんは去年からお子さんを出産されていて、ドイツは長い、十何年とか。 Mr. Ai has been giving birth to children since last year. He has been in Germany for more than ten years.
中止観点からドイツだったって言ってたかな。 So, I was told that I was in Germany from the point of view of termination.
僕とは全然状況が違うんですけど、いろいろと小学院とか研究所生のこととかも教えてもらって、 I was told that I was in Germany from the point of view of termination. So, I was told that I was in Germany from the point of view of termination.
やることはたくさんありそうだなと、やれることはたくさんありそうだなというのを思いました。 I thought that there were a lot of things I could do.
ドイツ国内の課金費みたいなものも、自分は出す権利があるというふうに聞いているし、 I was told that I had the right to pay the cost of living in Germany.
課金費系のやつが多かったかな。いくつかその課金費の中でもプログラムがいろいろとあるんですけど、 I was told that there were a lot of programs related to the cost of living in Germany.
それは探してみたいなと思いましたね。 I wanted to look for it.
ハンブルクという町にも住んでて、Iさんは今フライブルク大学かな。 I was living in Hamburg, and I was told that Hamburg was a very good university.
フライブルクもすごいいい大学って言ってましたね。 I was told that Hamburg was a very good university.
僕、いろんなドイツ国内は結構いろんな町に行きましたけど、 I went to many cities in Germany,
ハンブルクすごくその中でも気に入っているんですよね。 and I like Hamburg very much.
特に住むってなったらハンブルク良さそうだなって思っていて、 I think Hamburg is a good city to live in.
ただ、ベルリンとかフランクフルトとかちょっとザワザワする感じですよね。 However, Berlin and Frankfurt are a little noisy.
駅前とか特にちょっと治安も悪そうな感じがする。 The security in front of the station is also a little bad.
めちゃくちゃ悪いって感じでもないと思うんですけど。 I don't think it's bad.
でもハンブルクのこの穏やかな感じに比べたらちょっとこうザワザワするんですけど、 But compared to the quiet feeling of Hamburg, it's a little noisy.
フライブルクも住みやすいって言ってましたね。 I was told that Freiburg was also a good city to live in.
だからハンブルクで今のボスがすごく好きだけど、 I really like Hamburg now,
そうは言っていられない状況も来るのかな。 but I don't think I can say that.
フライブルク、あとはバンベルクかな。 This is also in southern Germany,
バンベルクは芸術、美学の研究者がいるので僕も結構存じ上げている。 Hamburg has researchers in art and aesthetics, so I know a lot about it.
ちょっとそれは一つ選択肢になりそうだなと思っていたりしますね。 I think that's one option.
よくドイツとかヨーロッパとか他の国もそうかもしれないですけど、 In Germany, Europe, and other countries,
よくある研究助成とか奨学金の要件の中で届く期間を変えてくださいっていうのがあるんですよ。 there are a lot of requirements for scholarships and scholarships.
モビリティを促進するって言って、移動してほしいんですよね。 I want to promote mobility.
その方がいろんな研究者同士が交わって、結果的には良い研究につながるっていう考え方だと思うんですけど、 I think that's a better way to connect with various researchers and get good results.
あとはスキルアップの面においても同じ指導者のところにずっといるよりは、 I think it's better to go to various places than to stay with the same instructor in terms of skill improvement.
アンブルクからもし出ないといけないってなったら、 If I have to leave Hamburg,
バンベルクとかフライブルーグに先生いたかな。 I wonder if there was a teacher in Hamburg or Freiburg.
っていうふうに思ってたりしますね。 I think so.
いろいろと考えておるところでございます。 I'm thinking about a lot of things.
ドイツ来てほしいけどね、いろんな人にね。 I want you to come to Germany.
アンブルクオススメですよ。綺麗ですよ。 It's beautiful.
バランスがいいって言ってます、いろんな人には。 It's hard to say, but I wonder what's good about it.
ドイツで2番目に大きい街なんですけど、アンブルクって。 It's the second largest city in Germany, Hamburg.
だけど、緑も多いし、みんな都会の人な感じしないですね、そんなに。 But there's a lot of green, and it doesn't feel like everyone is from the city.
そこが好きなところですね。 That's what I like about it.
海じゃないけど湖があるし、 It's not the sea, but there's a lake.
リベラルの街ですね、すごく。 It's a very liberal city.
この間の選挙の時もリベラルが圧倒的に強かったんですね、アンブルクは。 The Liberals were overwhelmingly strong in the last election, too.
他のところは割と右派が躍進したところも多いんですけど、 In other places, the right-wing has made a comeback,
アンブルクはね、もう圧倒的ですね。 but Hamburg is overwhelming.
左派の党同士が戦ってるみたいな感じですよ、むしろ。 It's like the left-wing parties are fighting each other.
緑の党とSPDという社会民主党の人たちが、小選挙区のとこですけど、 The Green Party and the Social Democratic Party of SPD,
どっちかが勝つみたいな感じ。 It's like either party wins.
だから他の右派の政党とかはあんまり手出しできないようなぐらいで、 It's like other right-wing parties can't do much.
そこは戦ってるって感じなんで、結構リベラルな街で。 It's like they're fighting there, so it's a pretty liberal city.
そこも住みよさにつながってるのかな。 I wonder if it's a good place to live.
グローバリズム、ウェルカムみたいな感じにはしてて、 I feel like it's like globalism and welcome.
移民っていうか、他の人種としては住みやすいなと思ってますかね。 I think it's easy to live as an immigrant or another race.
こんな感じですかね。 I think so.
出産準備状況的には、最近ね、ベビーセンスっていうの知ってますか? Do you know anything about pregnancy preparation?
研究者の差がいろんなところで出てくるんですけど、子育て関係、出産関係、論文いっぱい読みました。 I've read a lot of research papers, like Saga.
母乳の論文とか読んだし、年齢トレーニングってわかります? I've read a lot of maternity papers, and do you know what age-related training is?
子供、赤ちゃんとかが一人で寝れるようにトレーニングするって言う。 Babies are trained to sleep alone.
例えば、生まれてすぐに部屋を分けて寝るとか。 For example, they sleep in separate rooms as soon as they are born.
お父さんとお母さんと部屋を分けて寝るとか。 They sleep in separate rooms with their parents.
泣いてもすぐには起こさないとか。 They don't wake up right away even if they cry.
賛否両論。母乳とかだとそう思うんですけど、賛否両論があって。 I think it's the same with maternity papers.
年齢トレーニング、睡眠のトレーニングをすることが、後の愛着形成とかに影響するかっていうのを調べたんですよね。 I've found out that age-related training, sleep training, affects the later love life.
調べたって言ってもあれですよ。 SAT-GPTとかめちゃくちゃ使ってるので、何とも言えないんですけど。 When I looked it up, it didn't seem to have any negative effects.
なので、やりたいなと思っていて。 So I wanted to do it.
エビーセンスっていうイスラリオン会社って調べたら出てきたんですけど、手元にありますが、結構うつい。 It's called BabySense. It's a company from Israel. It's pretty thick.
カメラがついてて、カメラだけじゃなくて、子供の動きが止まったらって言ってたかな。 It has a camera, and it's not just a camera, but it stops the movement of a child.
突然しちゃうのを防ぐために、子供の動きが止まったら警報が鳴るみたいな機械があって、それを変えますと。 It has a mechanism to stop the movement of a child to prevent it from happening suddenly.
すごくないですか。これがいいよって言ってた。 Isn't it amazing? This is good.
ベビーセンスっていう日本にも支社があるみたいなんですけど、日本でも展開してるみたいなんですけど、イスラリオンの会社なのだからかわかんないけど、日本で買うより安かったんですよね。 It seems that BabySense is also deployed in Japan, but I don't know if it's because it's an Israeli company, but it was cheaper than buying it in Japan.
これはドイツに来てよかったことの一つかなと思いました。 I think this is one of the good things about coming to Germany.
高山さん、ありがとうございます。お越しいただきまして嬉しいです。すみません、だいぶ雑談してますけど、たまに聞かせていただいております。 Thank you very much, Mr. Takayama. I'm glad you came. I'm sorry, I'm a little out of breath. I'm glad you came.
今日はパーソナリティの方が結構来てくださって嬉しいですね。 I'm glad to see a lot of people with personality today.
本家さんも来てくださったし、前の先生も来てくださって本当に嬉しいなと思いますが。 I'm glad you came. I'm glad you came.
バラッサです。ありがとうございます。 Thank you very much.
お子さんはドイツ生まれだからドイツ国籍も選べるんですか?ドイツの育児、教育システムも聞きたいです。 Thank you very much.
選べないと思いますね、すぐには。 I don't think I can choose right away.
自分がまだ1年も住んでないからっていうところがありますね。 I think it's because I haven't lived in Germany for a year yet.
確か5年くらい住んで、てかあれか、僕に永住権があったらそういう選択肢も出てきてたのかな。 I lived in Germany for about 5 years, and if I had a residence permit, would I have had that option?
調べきれてないんですけど、さっと調べた感じ、とりあえず僕の状況では無理ということはわかったんですけど。 I haven't been able to figure it out, but I figured it was impossible in my situation.
昨日、ドイツで研究者されている方とお話したときに、基本5年くらい住んでないといけないかつドイツ語能力も必要なんですけど、 When I talked to a researcher in Germany yesterday, he told me that I basically have to live in Germany for about 5 years, and I also need German skills.
博士号を持っているとか、あとはポス独として働いている大学という高等教育機関で働いているみたいな人は、 5年で待たずとも2年くらいで取れるみたいなことも言ってたんですよ。 He also said that people who have a doctor's degree or work as a postdoc at a university or high school education institution can get a residence permit in about 2 years.
面白いなと思って、それは調べないと思っているところなんですけど、それを取った後にもし子供が生まれたりすると、選べるのかな。 I thought it was interesting, and I thought I should look into it, but if a child is born after getting a residence permit, will I be able to choose?
どっちにしろ、日本って二条国籍ダメですよね。だから、成人になるときにどっちか選ばないといけないんでしたっけ。 Well, either way, Japan doesn't allow two nationalities. So, do I have to choose one when I become an adult?
それもすごい選択でしたね。どうするんですかね、そうなったとき、人って。 I think it's a great choice. What should I do when that happens?
そう、だからね、思います。 That's why I think so.
教育姿勢ですね。教育姿勢、どうでしょうね。人によるんでしょうけども。 I think it depends on the person, but what we're talking about is
パートナーが仕事をしていないのでドイツで、基本的には見ときたいっていう感じなのかな。 My partner is not working in Germany, so I want to keep an eye on him.
ただ、保育園も無料です。僕らであっても、移民であっても無料です。 But the nursery is also free. It's free for us and for immigrants.
ドイツの制度の中に入っているので、保険もドイツのものに入っているので、無料です。 It's in the German system, so the insurance is in German, so it's free.
もう全部無料ですね。これまで出産費用も無料だし、産婦人科も基本無料だし。 It's all free. Of course, the maternity fee is free, and the maternity checkup is basically free.
たまにね、追加の検査とかするとお金かかるときあるんですけど、それ以外は無料。 Sometimes it costs money to get an additional checkup, but everything else is free.
薬も無料だし、助産士さん無料でしょ。訪問助産士は無料だし、コース、出産準備コース無料だし、出産後の回復コースっていうのがあるんですよね。 There's a free medicine, and there's a free nurse, and there's a free visiting nurse.
出産準備コース無料だし、出産後の回復コースっていうのがあるんですよね。日本でもあるのかな。 There's a free prenatal preparation course, and there's a free recovery course after giving birth. I wonder if this is also available in Japan.
この骨盤の体操したりとかするコース、あれも無料です。保険適用。ということがあるので、無料なんです。保育園も無料。 The course to exercise the pelvis is also free, so it's free. The nursery is also free.
週に1日5時間とか言ってたかな。だから、9時に続けて2時までみたいなのが多いって聞いたかな。 I think I said it was 1 day and 5 hours a week, so I think I heard it was from 9 o'clock to 2 o'clock.
それだと保育園も無料です。日本もそうなんでしたっけ。僕は全然わかってないな。 So the nursery is also free. Was it the same in Japan? I don't know at all.
だから保育園も入れてもいいなと思いますよね。 So I think it's okay to include a nursery.
いや、これ難しいな。僕がいつまでドイツにいるかわかんないっていう。 This is difficult. I don't know how long I'll be in Germany.
今の契約状況で言ったら、1年後にはもう帰りますからね。その状況で保育園とかもないじゃないですか、別に。 If I say it in the current contract, I'll be back in a year. There's no nursery in Germany in that situation.
1年だったら保育園いる必要ないか。家で見るかってなるはずだし、パートナーだって仕事しなくていいかってなってるから。 If it's a year, there's no need to have a nursery. You can see it at home. You don't have to work as a partner.
と思うけど、どうなっていくんでしょうか。それ次第ですかね。 I think so, but I don't know what's going to happen. It depends.
僕の希望としてはドイツにもうちょっと長くいたくて、ドイツの教育とかも受けてみたら面白いんじゃないかなと思うし、あと有名なのはあれですね、スタイナーですね、やっぱり。 My hope is to stay in Germany for a little longer, and I think it would be interesting to receive German education. And the famous one is Steiner.
スタイナー教育は日本で見るよりも、スタイナーの学校に行かせる親御さん結構頻繁に会いますね。 Steiner education is more common in Japan than in Germany.
よく仲良くさせてもらっている日本人のご家族のお子さんも今スタイナーの学校に行ってて。 I'm going to go to Steiner's school now.
スタイナーって多分最近は結構よく聞くから、説明いらないのかな。 I've heard a lot about Steiner recently, so I don't need an explanation.
ようやくすると何なのかちょっと。 I don't know what it is.
ちょっとGPTに聞いてみる。 I'll ask GPT.
オーストラリアの哲学者ルドルフ・スタイナーによって提唱された教育理念に基づく教育システム。 1920年代にドイツで誕生し、現在世界60カ国以上で実施されています。 日本でもスタイナーの学校があります。
全人的な教育を目指し、知性・感情・意志のバランスを重視します。
7年ごとにリズムで発達を捉えている。 0歳か7歳が遊びや魔法を中心に遊ぶ。文字や数の学習は行わない。
中学生が想像力や芸術的な学びを重視する。物語や音楽を通じて学習する。
14歳から21歳で批判的思考・抽象的な思考やしない自由な短期を促す。 特徴・教科書を使わない。
エポック授業。同じ科目を3週間から4週間にわたって集中して学ぶ方式を採用。 芸術と実技を重視する。音楽・絵画・手工業・手工芸・演劇などがカルクラムに含まれる。
デジタル機器を避ける。テレビ・スマホ・タブレットを極力避けることが推奨される。
日本でもあります。京都だと京都鍋にシュタイナ学校があったので。
僕は元々は教員志望で教育学専攻なのでシュタイナの教育も学んでたんですけど。
良さそうだ。これが日本よりもたくさんあってシュタイナ学校に活かせるっていうのも面白い選択肢だなっていうのは思いますよね。
とかは思うかな。最近いろいろあっていますよね。モンペス・ソーリーもそうだし。
レッチョ・エミリアもあるしね。いろいろあると思うんですけど。
まあまああんまりね。お前好きでもしょうがないって。気が早いって感じですね。
楽しくやっていきたいなと思います。
昨日お話した教育心理学者のアイさんはやっぱり研究者だけあって、毎日子供からデータを取るというと言い過ぎなんですけど
観察対象としてすごく面白いって言ってて、その感覚は僕も持ちそうだなっていう。
どんな風に成長していくのか楽しみですね。
はい、そんなところでしょうかね。