1. 語の湯
  2. ベンガル語やハワイ語の挑戦か..
ベンガル語やハワイ語の挑戦かもねぇ〜。
2026-05-30 53:20

ベンガル語やハワイ語の挑戦かもねぇ〜。

spotify apple_podcasts youtube

語の湯ではリスナーのお便りをたっぷり紹介しましただねぇ〜。へぇ〜。

 

TKさんのベンガル語の文字の難しさについてのお話は深かったんだよねぇ〜。うん〜。

ハングルのパッチムにはまる初学者の苦労もリアルなんだよねぇ〜。うん〜。

メイカッキンさんのハワイ語挑戦、葛藤を共有できて面白かったですだねぇ〜。ははぁ〜。

タマさんの語学への取り組み方がとても参考になったですだねぇ〜。ほんとだねぇ〜。

韓国語の同音異義語についてのディスカッションも面白かったですだねぇ〜。なるほどぉ〜。

オーストリアの試験のエピソードにはみんな驚いたんだよねぇ〜。ははぁ〜。

ポッドキャストトークさんの語の湯フォーマットの紹介も嬉しかったですだねぇ〜。そうだよねぇ〜。

https://open.spotify.com/episode/6ocAnwmsdAohjfTgbiJrWg?si=2ddbc443f8c24824

 

リスナーの皆さんのお便りで元気をもらえて語学への意欲が増した気がするんだよねぇ〜。ほぉ〜.

感想は #語の湯 でつぶやいてほしいんだよねぇ〜。うん〜。

感想

まだ感想はありません。最初の1件を書きましょう!

サマリー

今回の「語の湯」では、リスナーからの多くの便りが紹介され、様々な言語学習の体験談が共有されました。TKさんはベンガル文字の習得に苦戦し、一度韓国語に逃避するもパッチムで再び壁にぶつかった経験を語りました。めいかっきんさんはデュオリンゴでのハワイ語学習を断念し、スペイン語に切り替えたことを報告。言語学習における年齢の影響についても、12歳までの環境が重要であることや、大人になってからの学習方法の違いなどが議論されました。 山村さんからは、日本語になった外国語について、韓国語や中国語、フランス語由来の言葉などが例に挙げられ、興味深い考察が展開されました。タマさんは、学習時間の可視化や、韓国語の同音異義語の扱いについて質問。また、学習中の言語を使って別の言語を学ぶというユニークな学習法も紹介されました。オーストリアでのドイツ語試験の緩さにカルチャーショックを受けたという体験談や、中国語版ドラえもんのジャイアンの呼び方の変遷なども話題に上りました。最後に、ポッドキャスト番組「ポッドキャストーク」で「語の湯」が紹介されたことへの感謝が述べられ、言語学習への意欲を高める内容で締めくくられました。

オープニングと近況報告
よきかな。 語の湯。
この番組は、それぞれの湯加減で語学をたしなむ3人の中年男性と一緒に、 言語を学ぶ楽しさや気づきにゆったりと浸かる言語健康ランドです。
最近、トピックの勉強をしなきゃなぁとめっちゃ思ってるなっちです。
前回の収録から、中国語を一切触ってません。ukです。
新しい足湯に浸かり始めました。こばです。
みんなちょこちょこあるね。
ないないあるやんかね。
なかったか。
ないないちょっとある。
ないっていうのがあったのか。
今、ブッダみたいなこと言った?
ないがありました。はい。
えーと、なっちさんが、なかなかトピックの勉強に行けてない。
よーちょちょちょ、トピックの勉強しなきゃいけないとめっちゃ思ってる。
あ、そっかそっかそっか。思ってるってことですよね。
あんまりやってないってことではないんですか、それは。
やってはないよ。
なんで俺違う違うって言われたの。
日本語難しいな。
いいですね。
uk、珍しく湯に浸からなかった、今週。
そうですね。
うーん、やっぱ。
そうですね、全然この2週間に1回ぐらいじゃないですか、今収録。
うんうんうん。
この2週間ほとんど触ってないんじゃないかな。
あれでも2週間前だったら、なんしー先生のレッスンを1回やっている。
あれでも僕その前回、昨日の前の時もちょっと休養で行けなかったじゃないですか。
あ、そっかそっかそっか。
じゃあ本当に久しぶりなんだ。
そうなんですよね。やばいなと思って。
次のレッスンいつにしますかっていう先生からの連絡にも返せてなくて。
あ、はい。
そうなんですよ。
こんな感じですね。
僕の方は、新しい足、ヤングシェルドン2週目完走しちゃったんで、
今、レジデントエイリアンっていう。
シェルドンエイリアン。
海外ドラマにハマって見ております。
空き時間にずっとそれをやってます。
それは全然違うやつですか、それともシェルドンが出てくるんですかまた。
シェルドン全然違うやつですね。
レジデントエイリアンも面白くて。
宇宙人が地球を滅ぼすために来て、
宇宙船が墜落しちゃって、人間に紛れ込んで生活をするっていうお話なんですけど。
面白そう。
ヤングシェルドンのシリーズをずっと見ていて、
だいたいこいつらの話聞けるようになってきたと思うじゃないですか。
新しい番組に行くとやっぱゼロからスタートになるんですよね。
なるほどね。
対象年齢とかもあると思うし、
ちょっとした時代背景だったりとか、
キャラクターの話しているテーマが結構違うとかで、
人間の関係性も違うんだろうけど、その辺とかで、
全然わからないみたいな話のスピードが難しいという感じでございます。
リスナーからの便り紹介:ベンガル語と韓国語の学習
一応聞いておくと英語で聞いてる?
そうです。英語と英語字幕。
仮に俺が日本語を吹き替えで聞いていたら、ここで喋っちゃダメなやつ。
聞きながら語の予表だなと思ったんだけど、
新しい足湯に浸かりましたって聞いたら、何語だって思っちゃう。
そういうことか。
そういうことか。
すみません。
いやいやいや。
という感じでございますけれども。
さあ、あれですよ。めちゃくちゃお便り来てます。
そうなんですよ。
めっちゃ来てます。
そうなんですよね。
これ紹介しきれるかっていうくらい来てるんで、
とりあえずもう早速今回はお便り紹介に入っていくという感じで。
よろしいでしょうか。
はい、いきましょう。
じゃあ1個目、UKにチョイスしていただこうかな。
何か一つお願いします。
じゃあこちら行きましょうかね。
TKさん。
はい。
5月の5日にいただいてますね。
ありがとうございます。
ベンガル文字が全く覚えられず、バングラデシュの方との会合がなくなったため、
一旦韓国語学習に逃避。
はい。ハングル簡単と調子に乗るもパッチムでつまづくという典型的小学者の罠にはまる。
リオリンゴあるの嬉しい。ひたすら水やらコーヒーやら注文されるが楽しい。
はいはいはい。
TKさんあれか、もともとバングラデシュの人と会う予定が出たからベンガル語を覚え始めたみたいなのがあって、
続報に行きたいみたいなところでしたね。
はい。
文字のハードルが高かったと。
なるほどな。
せっかくなんで、ちょこっと続けてほしいな。
そうね。次機会があった時のステップが一段高いところから始まるみたいな。
なんじゃないかな。
なかなかね、話す機会、使う機会がなくなると、楽しくないとよしやろうってならんもんね。
うんうん。そうか。
ベンガルって、そのフレーズは馴染みあるじゃないですか。
動物園でよく見る。
ベンガルトラ。
トラ。
歴史とかね。
そうそう。その地方自体は知名度が高いので、ベンガル文字って聞くと、
バングラディッシュの言葉っていうかベンガル語って言われると、
もうちょっといろいろ汎用性が高そうに聞こえるから。
意外に学ぶ価値のある言語だったりするんじゃないかなとか。
そうだね。思ったりしますよ。
ちょっとベンガル担当として頑張ってほしいですよね。
そうね。ベンガル語言う担当。
ベンガル言う担当。
なんかすげー効果効能ありそう。
ちなみにパッチムでつまづく、パッチムでつまづくっていう典型的諸学者の罠ってこれどういうやつなんですか?
2パターンあるかなと思ってて。
1つは発音が単に難しいということ。
もう1つはパッチム自体で発音すると文字の種類より発音の方が少ないんよね。
これとこれとこれは同じ発音ですみたいなのがあるんよ。
その辺が何これってなってるとかかな。
ちなみにパッチムって何ですか?
そうだそうだ。
ハングル見るといくつかのパーツが組み合わさってできてるんだけど、それが上下とか左右とかに分かれるんよね。
1文字が2分割3分割4分割されるんやけど、その縦に分かれたときに一番下にあるCのことをパッチムと言うんですよ。
パッチムって言うのは韓国語で下から支えるみたいな意味の言葉なんですけど、
ハングルの文字の中で下に置いてあるCのこと。
本来母音が来るのが自然だけどCが来てるみたいな感じなんですか?
いやじゃなくて例を出したほうがいいね。
例えば基本的にCinBoinCinっていう構成なんよね。
CinBoinCinっていう構成。はいはい。
で、頭のCinが無かったり後ろのCinが無かったりするのだけど、
だからCinBoinの組み合わせだと例えばカーとかダーとかターとかっていうのに、
始声終声、始めの声終わりの声っていう言い方をするんやけど、
始声がカーだとしてその終声にパッチムの例えばMみたいな音が来るとカム。
カーじゃなくてカムになる。
その日本語にはなかなか馴染みのない文字の終わりの音っていうのがあるんよね。
で、それが後ろの文字とよく繋がって、
例えばカムの後にアが来たらカマになるとか。
アルファベットで書くとわかりやすいけどKAMの後にAが来たらカムアじゃなくてカマになる。
KAMAを滑らかに読むみたいな。
というのもあるのでその辺の話なのかな。
なるほど。
で、その最後につく一文字の最後につく、最後っていうか一番下か。
につくCinのことをパッチムって言うんですね。
そうそう。
始声終声が。
終声がCinの時。
終声は必ずCinだよね。それがあるかないかの違い。
これ面白いですね。
ちなみに南西先生に中国語を習った時も、
中国語もイニシャルとファイナルっていう言い方してたよね。
多分俺の解釈が合ってれば、
SHっていう音がイニシャルで、
Uがファイナルの時は、
僕らの感覚で言うとSHUって書いてあるからSHUじゃないですか。
SHUじゃなくてSHU-Uなんだと。
面白かったですよね。僕もなるほどと思って。
SHUじゃなくてSHUみたいにしないとダメだよみたいなことを言われて。
強調してましたよね。
口の作り方と空気の流し方みたいな結構分かれてましたよね。
日本語で言うローマ字のボインCinの漢字じゃないっぽくて。
ボインとCinなんですかって聞いたら、
いやボインとCinではないみたいな。
イニシャルとファイナルだっつって。
へー。
言われましたね。
あれを言われた後、中国語を聞いてみた時に、
いやーあの速度でそれ無理やってって思った。
分かる分かる。
リスナーからの便り紹介:ハワイ語からスペイン語へ、言語学習と年齢
倍になるじゃないですか。その気を使わなきゃいけない量。
卓球の速いラリー見てる感じね。
いやーでもそれで強いんですかね。
それでってどういうこと?
しゃべるのが速いから卓球も速い。
はい、という感じでございます。
池さんありがとうございます。
ありがとうございます。
次なっちさんチョイスしてもらってもいいでしょうか。
はい。めいかっきんさん。
デュオリンゴでハワイ語は私にはハードル高かった。
まず文法が分からなくて単語もどこでどう区切られてるかも分からない。
感覚オンリーで理解できる年齢ではないので単語調度が欲しいところ。
デュオリンゴで理解は断念した。
音声は日本人に分かりやすいのになー。
ということでスペイン語をやるということでいただいてます。
ハワイ語ね。
ハワイ語は触ったことないな。
なんか良さそうですけどね。
ゆるっとしてて。
アロハ。
感覚オンリーで理解するみたいなのは年齢が関係あるのか。
どうなんでしょうね。
だとしたら何歳くらいまで純粋にいけるのかな。
外国語学習というのを学校でやったら終わりみたいな感じなのかな。
てことは純粋に年齢というよりは付いてる知識とかが感覚を邪魔するみたいなことなのか。
かなーと思ったけどね。
なんか俺これちょこっと調べたんですよ。
これというか何歳までとか大人になったら言語って伸びにくいのかみたいな。
それを体力音楽勉強言語で比較してっていうのをちょっとGPTといろいろ話してたんですよね。
そしたら基本的には12歳くらいまでにその人のポテンシャルみたいなのがそこまでの経験によってだいたい規定されます。
先天的なものも全然やっぱりある。
この4項目どれも先天的なものもあるけどそれも結構強いと。
プラス12歳くらいまでの環境が強いですよ。
その12歳までの環境が大人になってからの習得速度に影響する順でいくと
体力音楽勉強言語。
言語が一番緩やか。
言語勉強かな。3番4番くらいに来てたんですよ。
ただ言語の場合は7歳まで。他の音楽体力とかは12歳くらいまでで結構素地が決まるみたいな。
言語の素地はもっと7歳くらいまでみたいな。
早めに決まるんだけれども運動神経とかに比べて大人になってからでも取り返しは全然しやすいっていう感じらしいですね。
勇気の沸く話やな。
その時あったのが、前提知識がない状態で言語とかやっていくと
最初の概念がその言葉に紐づいていくからスッと入る。
大人になったら一回その仲介をしなきゃいけないから回路が増えるみたいな。
逆に言うとそれは言い悪いではなく覚え方の違いとして捉えたらどうですかみたいな。
学習の手法が違うっていう感じなんで、逆に言うと大人の方が既存の知識と紐づけて頭の中で整理がしやすい分
学習しやすいとも言えるみたいな感じらしいですね。
ということでございました。
リスナーからの便り紹介:日本語になった外国語
とりあえずメイ・カッキンさんありがとうございます。
スペイン語に移るということで。
スペイン語も発音しやすいですからね日本人には。
ハワイ語担当からスペイン語担当に書き換えておきますね。
そんなリストあったんだ。
この人は何語やってる人だってもう頭に入ってるじゃないですか。
確かに確かに。ありがとうございます。
ではでは次じゃあ僕チョイスしますね。
これスポーティファイでいただいている山村さんですね。
読み上げていきたいと思います。いつもありがとうございます山村さん。
日本語化した外国語ってたくさんありますよねと。
韓国語英語中国語でもありますかと。
これはいわゆる外来語ということですかね。
英語はめちゃくちゃありますね。
そうかそうか。英語に海外から入ってきたもの。
もちろんありますね韓国語も。
例えばどんなのがありますか。
料理とか入れない方がいいですよね。
ラーメンとか。
マージャン用語とか結構あるんじゃないですかね。
チョンボとか。
あれは多分中国語由来のはず。
これって日本語に入ってきた韓国語英語中国語っていうこと?
おそらく日本語化した外国語になったってことですよね。
例えば韓国語化した外国語みたいな話なのかなと思ってた。
韓国語化した。
韓国語英語中国語に外国から入ってきた定着している言葉。
なるほど。
矢印がちょっと違うのかな。
それぞれの言葉で言う外来語。
じゃないかな。
なるほどね。
これなんだ。難しいな。
例えばスターバックスとかは入れないですもんねこういう名詞は。
でもそれも発音が現地風になっているとか。
中国語は特に表記も変えてたりするじゃない。
そういう話でもいいんじゃないかな。
それで言うとどうですか韓国語中国語。
英語はありますね。
韓国語は英語から来ているのはわりと普通に日本語みたいな感じであるんだけど、
日本語から言っているのが結構あるね。
例えば。
とんかつ。
日本で言うとんかつって結構厚めのドーンと一枚みたいな感じじゃない。
でも韓国語で言うどんかつはちょっと薄いハムカツみたいな感じのやつが普通だったりとか。
なんか現地のものになっていってるよね。
中国語で言うとなんだ多分チョコレートとかサラダとかは英語をそのまま音に置き換えたり。
コーヒーとかも多分そうです。
確かに確かに。
そういうのってこと?
そうね。
あとなんかもっと概念っぽいやつがあると面白いけどね。
あとあれですね。中国語は漢字が日本と共通なんで、
日本人が西洋のものを漢字化したじゃないですか。
それをそれいいねで使ってるパターンがありますね。
中国に逆輸入というか。
文化とか科学とか確かそうだと思います。
あ〜なるほどね。もともと向こうにはない二字熟語みたいなやつ。
そうそうそうそう。
日本が漢字化して中国でも使うみたいな。経済とかも多分そうじゃないかな。
あ〜言ってた言ってた。経済そうって言ったね。
ありますよね。
なるほど。
英語はねやっぱあの多いですよね。
一個なんかおもろいやつでいくと嘘つきとか。
どれぐらい一般的に通用するかわかんないですけど嘘つきとか。
確かにお前の母ちゃんデベソーもねスラングリスト載ってるんですよ。
やば。
だからその日本人が外人のノリでファッキューとか冗談で言うぐらいのノリで
あっちの人たちからしたら外国の罵り言葉みたいな感じで嘘つきとかを。
へ〜。
嘘つきとかはたまに海外ドラマみたいなの見てても出てくるときはあったりはしますね。
へ〜。
だから英語系でライヤーって言うじゃないですか結構。
それにね、そんな感じで嘘つきみたいなとかありますね。
あと、やっぱねフランス語から入ってきてるフレーズとかが多くて、
例えばあれだと思うんですけどクリシェって入ってる。
これね音楽の用語でもあるんですけど、なんか定番パターンみたいなのをクリシェって言うんですよね。
それもお決まりだよねみたいなやつをクリシェって言うんですけど。
それ多分フランス語由来とかなんじゃないかな。
ぽいっすね。英語の漢字あんまりしない。
結構これなんかあんま英語っぽくないなっていうスペルのやつはフランス語由来とか結構見かけますね英語は。
クリシェについて豆知識これ多分合ってると思うけど、
クリシェっていう言葉は今上等句決まり文句つまらない進行みたいなそういう雰囲気で言われるけど、
もともとは確か特定のある進行のことの名前だったようなそんな話を聞いたことがある。
あまりにそれがいろんなとこで使われるようになるからもうそれやめようぜみたいな感じでそれクリシェだからっていう。
なるほどなもう逆にもうそれがなんていうかその定型句になっちゃってるんですね。
そうそうそうそう。
多分そう。
面白い。
そうですねなんかこういうのもっと見つけれたらいいな。
確かに。
日本語から言ってる場合はわかりやすいけど日本語じゃないやつから言ってたらちょっと気づくのにワンテンポ遅れますもんね。
日本語で言うところの天ぷらとかブランコとかなんかそのあたりもはや外来語だと思ってないじゃない。
天ぷらって外来語なんですか。
ポルトガルじゃなかったっけ。
確かにブランコは確かにそうか。
ブランコオノマトペから来てるすぎるだろって思う。
確かに確かに。
どういうことブラブラしてるからってこと?
だと思うんだけど、ポルトガル語由来じゃなかったっけ。
確かカルタもそうっすよね。
そうか聞いたことあるかも。
あれ多分ドイツ語のカルテからカードの意味だったと思う。
カルテと一緒じゃん。
そうそうそうそう。
これは一本いけるネタだな。
そうね。
ブランコは白いものだそうです。
なんだと。
なんだと。
あれか、カサブランカのブランカと一緒か。
白い家ですよね。
カサが家やねそうだね。
これなんか別で一本掘り下げたいぐらいありますね。
リスナーからの便り紹介:学習の継続と実践
ちょっとリサーチして集まった方が面白そうですね。
探したいな。
山村さんも語学進捗お待ちしておりますよ。
やってるのかな。
でも語の言う進捗めっちゃありますね山村さん。
めっちゃある。
山村さんそろそろ土とか野菜とかの言葉がわかるようになってないかな。
なるほどね。
そうかだからその領域でいろんな言葉がわかるみたいな。
10カ国語でブロッコリー言えるみたいな。
めちゃくちゃブロッコリーに詳しい人やな。
何語の人にも売れるセールストップできる。
このネタは確かにいいですね。
なんかちょっと各々5個ぐらいずつ持ち寄って。
先方、地方、中堅、副将、大将みたいなラインナップくん。
打線でもいいけど。
ポケモンバトルする?
いいかもいいかも。
勝ち負けをどう判定するかですけどね。
AIとかに頼んでこれ勝ち負け判定してくださいって言えるかも。
なるほどね。
ありがとうございます山村さん。
では次に行きましょうか。
UKもう1個取るか紹介してみてください。
タマサンゾーンに入らせてもらおうかな。
5月16日に頂いてます。
学んだやつリアルに使われてるのを観測した。
私は語学の上達実感がっつりやってないときは特に感じにくいので、
積み重ねた時間をStudyPlusというアプリで可視化して、
これだけやったから伸びてるはずという気持ちで持続するエネルギーにしてます。話題。
なるほど。実感する用のツールもあるのか。
これ何か画像が埋め込まれてるのは?
NewPが使われているという。
下の方にNewPって書いたプラカードを持ってる人がいる。
漢字で見ると牛って書いてあるの面白いですね。
逼迫する牛。
アーティストは韓国のK-POPアーティスト?
何だろうね。
最前列のファンがNewPって書いてあるカードを持っている。
メンバーに中国人がいるとかじゃない?
ああ、そういうことか。
いいですね。こうやって遭遇すると記憶に残ってきますもんね。
確かに。もう忘れないような。
さらにいきましょうか。次はなっちさんにまたピックしてもらおうかな。
次はたまさんにいきましょうか。
これ陰陽で以前のツイート、以前のポストを引いてるんですけど、
韓国語は中国語由来のもの、漢字語をハングル一文字に対応させているから、
見た目も同じ同音異義語が多そうという以前のポストがあり、
その話をドイツ語の言語交換している友人が韓国語を勉強中なんだけど、
その人に話したら、
同音異義語が多いと混乱を招くから、よく使うものだけに修練されていっているのではと、
実際のところどうなのか気になるというポストをもらっているんですけど、
要は日本語は同音異義語を漢字で書き分けるので、
しゃべっていたら一緒なんだけど、書けば一応区別ができるが、
ハングルは同じ発音は同じ文字なので、
同音異義語ってどうやって書き分ける、あるいは伝え分ける、理解し分ける、
みたいなことをやっているんだろうかね、みたいな話ですよね。
そのドイツ語の言語交換している友人の予想では、
同音異義語というものが、そもそもよく使われるものだけに修練されていく、
だから同音異義語で広く使われる言葉というのが減っていくのではないかという話。
これまず韓国語の同音異義語事情ってどうなんですか?
あるある。
日本語と中国語と同程度に多分ある。
同程度というのは、日本語だと漢字で書き分けられるけど、
ひらがなで書いたら同じみたいなのがいっぱいあるじゃん。
中国語でも発音同じだけど漢字で書いたら違うとか。
それと普通に同じぐらいあるんじゃないかな。
だと大変そうですよね。
読み書きは基本的に表音文字だけでやるわけでしょ。
大変だよね。
大変だよね。
文脈で理解するだと思うよね、基本的には。
例えば、遺産っていう言葉が漢字で書くと異常なんだけど、
それがなんかおかしいっていう意味の異常もそうだし、
何々以上、何より多いみたいなことを言うときの異常も同じ遺産っていうのね。
でもそれは文脈で分かる、だいたい。
それどっちも言える状況はそんななくないって思うよね、多分ね。
なるほどなるほど。
確かにそうやってこの状況で使ったらこれどっちの意味ってなるようなものは
使われなくなっていく圧力はあるかもね。
毎回誤解されるんやったら使わん、別の言い回しするわみたいなこともありそう。
確かにそれはそうなるわ。
面白いな、なんか言語ってやっぱり設計されてるじゃないですか。
この間ケニアの時の話も思ったけど、
なるべく困らないように設計されてる中で、
でもどうしてもそういうちょっとディスオーダーが出てしまって、
それを運用で解決していくみたいな場面が各言語にあるじゃないですか。
結構面白いですよね、なんか。
だから一個の言語と、言語そのもののスキルとそれに対する歴史というか語源みたいな、
日本語でも語源面白いもんね。
こうなって喋り方が変わっていったみたいなやつまで分かったら面白いんやろうな。
ちなみに中国語どう?同音異義語。
リスナーからの便り紹介:学習方法と言語の聞き分け
だから姿勢で区別するの、プラス文脈で区別するんで。
漢字ではそもそも区別されてるから、ある意味成長がある分、
日本語より一個手がかり多いんじゃないですか。
文脈手がかりプラス表記手がかりプラス成長の手がかりがあるんで。
中国語で一個の漢字は読み方一パターンに決まるの?
例外はあります。こうやって使うときは変わるみたいなのはたまにありますね。
例外くらいのレベル?
そうですね、基本的には一個の漢字のはずですよ。
日本語だと一個の漢字何通りも読み方ある。
読み方ですよね。
中国語は基本は一文字一読み方でたまに例外くらいの漢字。
と思いますけどね。
じゃあやっぱり同音異義語も日本語よりは少なそうだよね。
英語の場合なんか結構事情違うじゃないですか。
なんかバキバキの表音文字だけど、
同じ単語が複数の意味を持っている。
これは同音異義語ではない。
多義語って言うよね。
でも同音異義語自体は存在する。
発音が全く同じ単語だけどスペルが違うってことはたまにある。
なるほど。
結構事情が違うなという感じですね。
ありがとうございます。面白い視点でいただいているので。
たまさんもう一発くらい行ってみようかな。
たまさんいっぱいくれているので。
こいつを行ってみようかな。たまさんからさらにいただいているポストです。
学生の頃やった以来、特に手をつけてなかった英語。
やはり最近ちゃんと話したいことが口から出てきてほしいなと思っていて、
英語のハノンというテキストでトレーニングを始めてみました。
今3日目です。続くかなと。
ドイツ語の方はどういう風にして再開しようかなと悩み中であります。
たまさんさらに書いてくれています。
ちなみにリオリン語をやるとき、韓国語をやるときは日本語で、
ドイツ語をやるときは英語でやってますよと。
言葉同士が近いと推測しやすくて助かる感じになりますよと。
中国語はどれが適しているんだろうかと。
語順的には英語なのか、単語的には日本語とか韓国語のほうがいいのか。
ちょっとわかるようになった言語で次の言語をやるっていうのは面白いですよね。
面白い。
さすがエース。いいですね。
語遊びうまい。
なるほどね。確かにね。
やってやれないことないもんな今。
他の言語を中国語で勉強するってことですよね。
面白い。
いくつか使えるやつが増えてくるとこういうことが起こるんやろうね。楽しそう。
リオリン語だと日本語話者向けにコースが用意されてなかったりして、
仕方なく英語を選ぶ場合もあったりするんだけど。
英語話者向けのスワヒリ語講座とか。
そういうのはできるよね。
韓国語を英語話者向けのやつを一回ちょっとやってみたことがあるんよ。
そしたら語順が全然違うから、もうすごいストレスだった。
主語言わないとか、そういう言語ごとの特性みたいなものを
リオリン語のUIとの省略の漢字が僕に合わないみたいなことがあって、
これは全然学べないってなった。
ちなみに最近ちょこっと中国語をやってるんですけど、
中国語をGoogle翻訳で翻訳するとき英語に直してますね。今思いは。
もちろん日本語の方が意味パッとわかるし、漢字とかもあるから近いんだけど、
英語に翻訳してやってるときって、
俺の頭の語学フォルダーに入っていくよね。
英語を読んでるときに外国語フォルダーに入っていくから、
整理しやすい感じがしてるのかなっていう感じでございます。
語順は大事そう、確かに。
中国語ってさ、この文字は日本語の漢字で言うとどれに当たるんだろうみたいなのって、
結構大事よね、勉強していく中で。
そうですね。かなりそれが頭に入ってるとすごい早いっていうか、理解しやすい。
めちゃめちゃでっかい手がかりになるもんね。
でもね、リオリンゴで日本語和紙向けの中国語をやってると、問題として成立してない問題になったりするよね。
それわかるかも。
問題文にはひらがなで水って書いてあって、これを中国語に訳しなさいって。
選択肢に漢字で水って書いてあるよ。
わかる、めっちゃわかる。
これ何聞かれてるのかなと思った politique
このこないだ中国語の単語帳をこれやりなさいってなんしー先生から送られて。
白い Bi ってと出てきて、解答の4つの中から白とか。
わかるっすみたいな
頑張ってあの50単語かな まで言ったけどわかんないやつ一つもなかったっすもんね
全然中国語を通らずに問題が解けてしまうって 知ってるっすそれみたいなことしか出てこない
ありがとうございますたまさんたまさんめっちゃ めっちゃ聞いてくれてるんでしょうね
ありがとうございます じゃあお次行ってみますか次は
また uk にピックしてもらうターンかな 次のたまさん行きますね
こちら5月の12日にいただいてますね1日3分覚えるテキストがいいなと思って そんなアプリ欲しいと思って ai で作りかけて途中挫折
このいうアプリできたら楽しそうだな リスナーから要望を聞いて作る企画とかどうでしょう
なるほど ブレストだけでもやってみたいですよね
どちらが合格アプリ欲しいみたいな それで言うとそのどういうの欲しいとかあったりします2人
プリカー 完全に自分が覚えるよう
ああ あの全然形になってないアイデアだけど
語学学習系のそれこそ両リンゴとかって 何語を学びますっていうスイッチがあるじゃん
それが一番でかい切り替えスイッチでその中は全部 その言葉の学習コンテンツになってるけど
何語かわかんない状態で学ぶっていうのをやってみたいよね なんか
ああ わかんないというか混ざってる状態
中国語と韓国語と英語とスワヒリ語とポルトガル語とスペイン語とフランス語と イタリア語とってなんかいろんな可能性がある中でこの単語何みたいなが出てきて
答えるみたいなのとかこれらの言語を一緒に学ぶ コンテンツみたいな
何語でしょうクイズみたいなやつか
そうそうそう 街中で結構さ歩いてて外国語喋っている人がいたりするとちょっと近寄って行って
これ何語だろうなぁ あれやったりする
うわぁしかも僕あの中国語喋っとるなぁと思ったら 実は日本語だったりみたいなことやったないかな
それもあるそれもある わかるわかる
なんかね 日本語かいみたいな
観光客っぽい見た目で歩いてて 何語だろうと思ってちょっとウキウキして近づいてみたら
外国語喋れや みたいな
外国語喋れや難しい話やから
俺のために外国語喋っといてくれよって
なんかあのぼんやりこの辺って人くくりにしちゃうエリアってあるじゃないですか
例えばアラブっぽい人たちとか ヨーロッパ系の人とか
でもその何だろう
例えば
えっとその
ドイツ語とかだったらなんかちょっと聞いた感じでわかるのかな
なんか全然わかんないですけどハンガリー語とか
なんかあの辺のこうそんなに聞いたことないぐらいの言語だったら
わかんないから多分フランス語とか思っちゃってると思うんですよね
もうちょい解像度欲しいなぁと思ってありの
発音の癖というか 特徴がやっぱあるよね
そういうのでわかる言語はわかるけど
聞いたことない癖だみたいなの 楽しいよね聞くと
いつの間にか中国語と韓国語は聞き分けられるようにはなった
昔は全然区別つかなかったですもんね
いつの間にか
やっぱそうですか
もうもはや覚えてないけどね
でもまぁ
そうねそれもそうだし
今もなんかヨーロッパのメジャーな言語は大体多分わかる気がする
わかるっていうのは理解できるじゃなくて
弁別できる
あれはイタリア語だとか
すげーなんかそれ解像度をくっきり見えて楽しそうですねそれ
リスナーからの便り紹介:オーストリアのドイツ語試験と中国語版ドラえもん
外国人の人があれは大阪弁だとかわかったらおもろいですよね
ははははは
あーどうなんでしょうね結構違うけどね僕らの韓国では
いや思うけど
日本語の方言変化強すぎくない?
他の言語の方言に比べてそんなことない?
どうやろうね
例えば韓国は
大きくソウル弁とプサン弁と
あと南西の方の方言と
あとチェジュ島の方言とあって
で大陸の方言は大体お互いに通じる
南西の方のやつはちょっと鉛強くてわからん場合もあるみたいな感じなんやけど
チェジュ島のやつはマジで無理って言ってた
へー
日本で例えるとソウルが東京でプサンが大阪で
で南西のところが鹿児島で
でチェジュ島が沖縄みたいな感じなんかな
ねーなんかどれくらい違う
なんかそれって言葉っていうか言い回しっていうか
いわゆる鉛?アクセントっていうかイントネーションっていうか
そういう部分以外も言葉自体も違うんですかね
単語レベルで違うって言いよったね
あーじゃあ結構違うな
じゃあ日本だけじゃないのか
英語だと文字で起こした時にそこまでの違いは
あんまりない気はしてるんですよね
大体そのアクセントの違いな感じはするな
中国語とかもかなり違うんやろうけどね
なんか沖縄とかもそうだしチェジュ島そうだし
これちょっと台湾とか入れるとちょっといわゆるデリケートか
いやなんかあの島ってやっぱ独自の芯が解けがちなんだろうなっていうのは
当たり前なのかもですけど改めて思いますよね
そうね
なんかそう思うとあれかあんまりこう
そこの対比って成り立たないのかもね
中国語ってだってもう方言とかのレベルじゃない
なるほど
なんでこんな話になっちゃったんでしたっけ
言語の聞き分けができるかという話から
アプリの話からだ
もともとはね
なるほどなるほど
じゃあ音を聞いてこれは何語でしょうアプリ
何語でしょうアプリ
アプリのブレスはちょっとまた改めてやりたいですね
さあ次あれさっきなっちさんに選んでもらった
UKだったかな
じゃあなっちさんお願いします
じゃあたまさん行きますね
ちょっと長いのでチャット読みますけど
ビザの更新のためにオーストリアのドイツ語試験USD
読めない
を受けたらカルチャーショックがいくつもあったと
とにかく緩い試験が緩いと
なるほど
確かにいろいろ書いてあるけど確かに緩いですね
時間通りに始まらないとか
スピーキングの試験でうまく答えられないと
ジェスチャーとかでなんか助けてくれるとか
いいね
筆記試験で質問したらもっと書かないとダメよと叱られるとか
みたいな感じなんだけど
緩すぎてカルチャーショックだったけど
試験を受けてくれるお客さんだから
緩かったり優しかったりするとのこと
なんかその緩さいいですよね
羨ましいな
でもこの目的がビザ更新のためっていうのがまたなんかちょっとねじれがあるよね
確かに
動いてる論理が違う
そこ緩くていいんかいみたいなね
オーストリアのドイツ語試験なんだ
オーストリアもドイツ語なんですか
オーストリア語とかではないのかな
オーストリアドイツ語なんじゃないかな
なんかドイツ語のイメージはありますね
というわけでタマさんめちゃくちゃ今回ポストしてくれてます
ありがとうございます
さすがです
ではちょっと僕の方もう一個紹介していいですか
こちらマスマサコさん
我らがキングマサコ様ですね
リオリン語で英語と中国語が続かないと続かなくて
息抜きにと思って始めた韓国語だけが続いて100日超えましたよ
最近はスーパーで見かける韓国食材のハングルが読めるようになって嬉しいです
昔中国語版ドラえもんですかね
持ってたなということです
学生時代に旅行先の中国でこのドラえもんの中国語版の漫画を買ったんだけど
まさかそれが世代によって内容
呼び方が違うと思ってなかったということですね
ありがとうございます
面白いなるほどね
行った先でそっちの本買ってくるとかやっぱりおもろそうですね
中国語の本か見てみたいな
ドラえもんは若干続報があって
何ですか
結構前に書いたから若干忘れてるんですけど
ジャイアンの呼び方をパンフみたいな太った男みたいな
で言うみたいな
でこの太ったパンっていうのが
何でしょう映画とかの定番でパン何々みたいな
結構提携として使われるみたいな
太った誰々みたいな登場人物の一人で
そういうキャラのやつがいてみたいな
そういうやつだいたいその漢字がついてるみたいな太ったっていう一文字が
これ日本じゃちょっとありえんよねみたいな
なるほどね
ちょっとだからノリ的にはビッグジーに近いよね
あーそうそうそうそう
英語とかでもありえそうですねビッグとかリトルとかなんか
登場人物の一人でなんか結構提携でいる存在みたいな
確かに
キレンジャーみたいなことも
あーそうそうそっち側にもあるかもしれない
上手にコンバートしたっすね今
なんかいつも一人はいるよねポジション
ちゃんとギリギリ接続したもんな今
確かに
リスナーからの便り紹介:ポッドキャストークによる「語の湯」紹介
でなんかあのジーチン真央から今のドラえもんみたいなやつに
ダーラエモンかに変わるときは
ちょっとアナウンスっぽいのが本に入ったらしいですよ裏面にこう
今までこう呼ばれてたけどこれからはこれでいきますみたいな
へー
入ったりしたらしい
いやー面白いなー
なんかそういう話いいっすよねちょっとかわいいなと思っちゃう
並べますよね
確かに
中国はやっぱなんかそういうのおもろいよね
なんだろうな独特
さあ最後のお便りかな次が
なくさんお願いしてよろしいですか
はいポッドキャストークさんからいただきました
ごのゆ紹介しましたというより我々もごのゆに使わせてもらいました
語学学習用ポッドキャストは多いけど
各々の語学学習について共有する番組は出会ったことない
語学学習に挫折したことある人全員ごのゆに使ってほしい
ということで
はい
ポッドキャストークというね
ポッドキャスト番組を紹介するポッドキャスト番組がありますよ
そこでごのゆを取り上げていただきました
ごのゆみたいですねなんか
確かに
レイヤーが違うごのゆをやってる
紹介していただきました
これね聞いたんですよみんな聞いたでしょ
はい聞きました
ありがとうございます
ごのゆの紹介というかごのゆやってましたね
ごのゆやってた
ごのゆってフォーマットだったんだって思いました
ちょっと声のリバーブが他のエピソードより強かったの気づいた
わかるわかる
しかも途中からでしたよね今からごのゆやりますみたいな
面白いな
概念として取り扱ってくれたんですねごのゆを
そういうことやね
このねポッドキャストークも3人でやってる番組で
それぞれなんだっけ
ポルトガル語英語韓国語だったかな
なんという偶然って感じですよね
確かに
でもあれですねポッドキャストークのお三方は
3人とも語学の学習をして
ポッドキャストの紹介もしてるんでしょ
そうそうそう
なんかそれでいくと俺ら若干一歩及んでないですね
なんかね上位互換
上位互換
ポッドキャストークにごのゆフォーマット取られたらもう俺らなんも残らん
ほんとやん
じゃあちょっとやめてください
語学の学習かポッドキャストの紹介かどっちかやめてください
どっちかよ
ポッドキャストの紹介やめたらめっちゃおもろいこれ
そっちやめるんかいっていうね
嬉しいですね取り上げていただいてありがとうございますという感じで
でねこのポッドキャストークのLINEオープンチャットがあってさ
僕そこに入っているんですけどこれをきっかけに
それ以来結構この言語やってみますとかこれ面白いみたいな話が
未だに続いてまして
楽しいスワヒリ語やろうかなの人が出てきました
いいですね
めちゃめちゃアジテーションしてるじゃないですか
僕遠慮してるんよもう次のやつ紹介されてたりとかするからさ本編の方では
もうこのような話題フェードアウトしていかんとなと思ってるんだけど
たまに報告的にポンと上がってきたりするからありがたい
やっぱみんなあれですね語で湯に浸かるの好きなんですね結局
好きな人多いんだよこれ
ということですねもう50分くらい喋ってますよ
これ嬉しい悲鳴ですね
お便りありがとうございますですね
長くなりましたけれど
じゃあ今日はこんなとこですかね
ということで今日のお湯加減いかがだったでしょうかまた次回お会いしましょう
さよなら
ありがとうございました
53:20

コメント

スクロール