1. Cha Cha with Vivienne and George
  2. #17『レコードのプチプチ音は..
2025-04-26 18:47

#17『レコードのプチプチ音は人生のようなもの』

\土曜日のお昼にお届けするVivienneとGeorgeの親子トーク/

今週は、親子でレコード談義 

『レコードのプチプチ音は人生のようなもの』

メッセージはXの「@ChaChaPod」からお願いします。

サマリー

レコードの魅力や音質の違いについて話し、ラジオでのレコード再生に関する思い出を共有しています。また、アバのスペイン語アルバムの体験を通して、音楽がもたらす学びや新しい視点を考察しています。ポッドキャストでは、日本語の歌やスペイン語のアクセントについて語られ、特にコロンビアのスペイン語がロマンチックでセクシーであると紹介されています。聴取者はさまざまな文化や言語の楽しさを感じることができます。

レコードの魅力
Cha Cha with Vivienne and George
あなたはどれくらい買ったの?
レコードで聴きたい。レコードで紹介できる番組があるから、レコードでかけたいんですよ。
例えば、同じBeatlesでもCDで聴いたことがあるっていう人はほとんど。
僕から上の世代だったら当然レコードしてるけど、僕より下の世代はもしかしたらレコードで聴いたことない。
ないね、たぶん。
ないと思う。だからラジオで、なるべく僕はレコードでかけたい曲を毎週持っていってるんだよね。
そのラジオを聴いて、お父さんのラジオ番組、Radio Radioですが、聴いてる時に思ったこと?
レコードをかけてる音がいいなって思ったの。
よーく聴いてみると、ちょっとしたそのレコードのスキップの音じゃないけど、針の音が聞こえるんですよね、たまに。
それが、やっぱりその味が出る。
そう、俺そう思う。
味を感じて、これは例えばラジオ、昔のラジオ機械ね、こういうWalkmanとかじゃないけど、私も部屋に置いてたんですよ。
それを2005年ぐらいからずっと聴いてた同じのを使っていて、子供の頃から、マジでちっちゃい頃からずっと何年も使ってる。
私の子供の記憶なんですよ。
普通のラジオだよね。
でも、それで育ったから、その音が好きなの。
でも、昔のラジオで聴く音質と、今携帯で聴く音質って全然違うじゃん。
でも、そのスタティック的な音がすごく好き。
俺ね、実はレコード好きで、皆さん音楽好きですよね。レコード好きでスタティック、プチプチ音を嫌がる人たちもいるの。
知ってるんだよ。
でも俺ね、それが人生だと思うの。人生ってプチプチいっぱいあるじゃん。
あるよ。
なんか自分が作り出している、生きているメロディーの中に、え、何なのこのプチプチは。
でもそれが人生だから、レコードにもプチプチが入って、それ人生じゃんって僕は思うから、全然嫌じゃないの。
まあ、よっぽどなことがない限り。
だって、ラジオDJとして自分の番組で、このレコードは音が鳴る、ちょっとスクラッチがあるから、やめようこのレコードは。
普通に携帯からかける方がいい音に聞こえますよね。ラジオだったらって鳴らないでしょ。
そうだね。CDで、例えばレコードを持って行って、このレコードちょっと薄い傷があるから、これ多分10回かけたら2回ぐらい音飛びあるかもって、10回のうち2回だったらラジオでかけるね。
で、音が飛んだ場合、それはその瞬間の出来事。それもリアルじゃない。
それは僕のレコード、僕が持ってきた音源、例えばこれがラジオ局に置いてある音源であれば違うかもしれない。
違うね。
僕の家からのレコードでちょっと音飛びした場合は、
だって、味が出るじゃない。音楽のそのレコードの、私その音が好きなんですよね。
もちろんそのスキップ、毎回も同じ同じ同じは嫌ですよ。頭おかしくなる。だけど、ラジオで聞く程度の、これレコードでかけてるんだなっていう実感枠のリスナーとしては。
ジャック・ホワイトっているじゃん。ジャック・ホワイトを何度かインタビューして、レコードの話になってね。
タイムキャプセルのような音楽
レコードって触るもんだよ。レコードって針を落とすところから始まるんだよっていう話をしてて。ほんとそうだなって。
Oh look! Here we go!
2時です。
OK、じゃあ今日2回ですか。ピンポンピンポンなるんですよ。
Look, so this is 世界からのメッセージだよね。地球からのメッセージ。ジャック・ホワイトの話をすんじゃねえよ。
もしくは、でもこれもある意味プチプチ音じゃん。
これプチプチ音だね。
うん。なんか日常の中でのプチプチ音ですよ。でも嫌じゃないよね。
静かにポッドキャストをやりたいとかさ、車の音が入って欲しくない、工事の音が入って欲しくない、鳥の音が入って欲しくない、犬の音も入ってしまうとかじゃないんですよ。
もう静かになったらシーンですよ。
だけどこういう音、時計の音ね、これをもし3年後でも5年後でも聞いて、自分が3年後何してるかわからないじゃん。1年後でもわからない。
でもこれを聞き直すときに、あーあれ思い出すねってなるんですよ。その瞬間に戻ってこれる。
これね、全部すべての番組タイムキャプセルだよ。
そうだね。
タイムキャプセル。で、皆さんも実家に行くと自分が小さい頃の動画だったり、カセットテープとか喋ってるものとか書いたものってあるじゃん。全部タイムキャプセルだよ。
実家に戻ることイコールタイムキャプセルじゃない。
だからそこに世に出る前の学生の自分、夢しかなかった自分がいたり、悲しんでいた自分がそこにいたりとかするんじゃない。
だからタイムキャプセルですよ。この番組もそうだし、実家もそうだし、昔書いたものもそうだし。
そうだよね。いろんなもの出てくるからね。そういうタイムキャプセルの話で思い出したけど、昭和っぽいレコード屋さんに1回行ったんだよね。大阪にいた時に。
全部が300円とか400円。めちゃくちゃいいものもその値段だったの。
本当にどっかの小さい町の、今覚えてないけど、2階にあったの。ちょっと裏で見えない感じ。
すごく優しい80歳、85歳ぐらいの夫婦がやってるお店。
レコード屋さん?
レコードレコード。
結構箱に入ってる。そのまんま全部バーって。昭和なの。今2025年だけど、そのお店だけが昭和。
もうタイムキャプセル?
そう、それがタイムキャプセル。でもその時に、私、オーマイガード!アバのアルバム300円で買える!新品!
300円?
オーマイガード!って言って、すぐ買って。
若いし、お金はそんなないし。
その時ね。だから私、叫んで買います!って言って、帰ってきた時にすぐかけたんですよ。
そしたら15分ぐらい経ってから、あれ?なんかちょっと違うなって思って、聞いてみたらね、スペイン語だったんですよ。
スペイン語のアバを買ってしまったの。
どういう感じだったの?
スペイン語の学び
ダメダメダメ、アモーレスタノーチェーって。
英語版は、Give me your love after midnightっていう英語ラインがスペイン語になっていて、全然違うじゃん!
でもね、アバが歌ってるんですよ。
アバのスペイン語のアルバムを300円で買った?
そう、300円で買っちゃった。
でもね、私の彼女がコロンビア人なので、スペイン語話せるんですよ、もちろん。
だから買ってよかったかなって。私のスペイン語の勉強になる?
彼女としては、それがもう普通に聞けんだよね。歌詞も全部わかる。
でも英語もわかるし、日本語もわかるし、彼女はね。
ギミギミギミでした。
ギミギミギミ。
ギミギミギミだ。ギミギミギミ、アマーナフターミッドナイトだよ。
それがスペイン語でその部分で気づいたの。
スペイン語もう一回聞かせて。
ダメダメダメ、アモーレスタノーチェ。
スペイン語上手くないですけど。
発音どうなんですかね、Bの。
多分、ママより下だと思うけど。
まあ、話せる分だけ話してみます。頑張りますよ。
これってさ、例えば安く、僕もね、レコード店でものすごく安く、フリーマーケットたまに買うのよ、安く。
いや、これ1000円か。買おう。
で、家持って帰るじゃん。一回も聞いてない。
それは無駄遣い。
だったら、いらないレコードを5枚買うよりも、聞く1枚のレコード、当然当たり前のことだけど、買った方がいいんですよ。
まあね、そうだよね。
例えば、履かないジーンズを5着買うよりも、履くジーンズ1着、乗らない車を5台買うんじゃなくて、乗る車を1台とかさ、そういうことじゃない。
でも、その300円で買ったレコードが、間違いって訳じゃないけど。
間違いって思ったよ。だけど、後々、勉強になったんですよ。それが。
だってさ、買ってしまったから、聞くしかないじゃん。
そうだね。
で、聞いてる時に、英語で歌詞を全部わかってるのに、スペイン語で聞くと、この部分ってこの意味なんだねって、もうわかってるの。
だから、もう全部の定番の曲がわかるの。
で、スペイン語の発音が上手いかどうかっていうのは、スペイン語ちょっと喋れるじゃん。そのぐらいわかる?このスペイン語の発音いいなとか。
だって、アンパンマンは、これみんな説明するけど、アンパンマンは、そういうセブンティーズの超ビッグアーティストで、
ディスコだよね。すごいビッグアーティストで、スウェーデン出身で、世界中大スターで、英語完璧。
なんか、アバは、スペイン語めっちゃ上手い。めちゃくちゃ上手いし。
そうだね。上手くなければやってないと思うし。
全部、いろんな国の言語で出してるの。
ドイツ語のバージョンもあるし、日本語バージョンあったのかな?
調べたの?
調べた、調べた。もしかして、後で調べますけど、日本語バージョンもあるかも。
でも、ドイツ語バージョン、スペイン語バージョンとか、いろんな国の歌ってるの。
それをアルバムにして出して、そのレコードたまたま買ってしまったの。
だから、それを調べて、いろんな国の出してるんだってなったの。
俺、一回ね、例えばアルバムレコーディングすると、何回も何回も取り直すことできるじゃん。
だから、例えば、そんなに喋れなくても、発音を割とネイティブに近いようにできたり、
音楽と言語の魅力
あと、理解できるレベルまで弾き上げることできるじゃん。
一回ね、サマソニーだったかな?
コールドプレイが日本語で一曲歌ったの。
歌ったんだ!
歌ったんだ!
歌ったんだ!
上手かった?
上手かった、上手かった。それ、生じゃない。生でやって。
もちろん、演奏だからね。すごい上手。
でも、日本語で歌っているフレーミング・リップス、ヨシミ・バトル・ザ・ピンク・ロボット、日本語バージョンもあって、
それ、昔ラジオでよく書いてたけど、すごいよかったし、
デイヴィッド・ボーイもね、日本語で一曲歌ったり、
ニュー・オーダーも一曲あるんだよね。
日本語で聞くと、心が温まるんだよね。
いや、温まる。だって、
柔らかく聞こえるの。
ありがとう!っていう気持ちなんだよ。
ありがとう!
じゃあ、俺たち、いつかこのポッドキャスト、スペイン語でやりますか?
スペイン語でやりましょうよ。
もうね、俺、無口になるよ。
全く喋れないから。
Bは、やろうと思えばできる?
私のパートナー、彼女の家族がね、全員コロンビア人。
で、スペイン語しか話さないの。
じゃあ、みんなこのポッドキャスト聞いて。
私が話す時は、スペイン語でしか会話ができない。
で、今まで、ユニバーサルスタジオとか、いろんなところ、一緒に行ってんのね。
私の彼女の家族と。
そしたら、そのうちにもう身についてきたの。スペイン語が。
だから、自分でめちゃくちゃ勉強したわけじゃなくて、
一緒に過ごして覚えたもの。
っていうのもあるから、
私のスペイン語は、発音はもちろん、パーフェクトとかじゃないよ。
だけど、比べるとしたら、多分、コロンビアアクセントよりだと思う。
コロンビアアクセントのスペイン語。
そう。そうだと思う。
どういう感じなの?コロンビアのスペイン語って。
例えば、イギリスのアクセントとアメリカアクセントってあるでしょ。
イギリスアクセントの方が、クルンって回る感じがあるじゃない。
アメリカのがクルンって回るって思ったけど。
長くする。
スペイン語だったら、オラコモエスタスじゃなくて、オラーコモエスタス。
それがコロンビア?
そう。ちょっと伸ばす感じだと思う。
そうなんだ。コロンビアはちょっと伸ばす感じ。
スペイン語の中でロマンチックって言われてる?
なんか、すごくロマンチックで、一番アクセントがいい。
オー、ワーってなるのがコロンビア人なんですよ。
多分コロンビア人のアクセントが。
でも多分ね、それはコロンビア人がそう言ってたよ。
他の国の人たちはイヤイヤイヤって言ってるんじゃない?
え、でも言われてるんですよ。
あ、言われてるんだ。
ラテンのアレで、コロンビアのアクセントが一番セクシーでロマンティックって言われてるの。
そう。だからコロンビア人のラティーナス、コロンビアーナスはとてもセクシーなの。
スペイン語とアクセントの違い
そうだね、だって例えば言葉を伸ばすことによって、より伝わるのかな?
好きだよとか。
そう、なんかかっこいいんだって。イギリスのアクセントもさ、できる?
できない。
イギリス、私たちイギリス人ですよ。
イギリス人なんですよ。
そう、2人ともイギリス人だけど。できない、できない。
だけど、イギリスアクセントの方がポッシュ。なんかクルンとする。
カリフォルニアアクセント。私たちすごく、
We have an American accent.
でもね、それね、標準語?
そう、標準語と関西弁言ってる感じでしょ?
いや、あのイギリス英語、例えばじゃあその、現地の言葉ってあるじゃない?
リバプールの発音とか、マンチェスターとか、ブリストルの発音とか。
でも標準語だと、割と、なんか伸ばしているように聞こえる。
それが、より何て言うか、親子的っていうか、なんかそう聞こえるのかな。
そうそう。
よくわかんない。あのイギリスほとんど住んでないからね。
でも、あの国際社会じゃない。だからイギリスのテレビ番組はしょっちゅう見てるし。
あのイギリスアクセントの話をしながらさ、あの話はできそう?
番組で一回イギリスのアクセントをした時に、あのイギリス人たちから文句が来たんでしょ?
いやいやいや、そうそうそう。僕イギリス人で、イギリス人のモノマネをしてたんですよ。
まあイギリス人のモノマネっていうか、僕イギリス人だからね。
ブリストルから来てるんですよ。
そしたらね、団体ですか、まあ大使館ですね。
大使館から、あの、そのイギリス人をね、ちょっと茶化しているように聞こえるんですけど、みたいなそういうコメント、なんか昔ね。
で、そこで、いやちょっと何言ってんすか、僕イギリス人ですよって言ったら、あの黙ったね。
だってイギリス人って思わなかったんですよ。
そう、だから僕のことイギリス人って思ってなかったんですよ。
それも、それも、じゃあ大使館、え、ちょっと待って、僕イギリス人なんだけど、
僕はイギリス人なんだっていう意識が全くなくて、イギリス人が茶化されてると思ってんだ。
いやいやいや、これ自分が育った町のことを言ってるようなもんじゃん。
その話聞いたときに、私大爆笑してさ、やっぱ、例えばね、私も周りの友達に、
あ、何人、ビビってアメリカ人でしょ?
いやイギリス人だよ。
冗談だ、嘘だろ、絶対嘘。
Where is your British accent?って言われるの。
イギリスアクセントないじゃん。
なんで?イギリス人でしょ?
いや、アメリカ人やろ、みたいな。
よく聞かれる、よく聞かれる。
で、これね、日本で育った、日本のインターナショナルスクールに行ってたって言えば、みんなあーってなるんですよ。
でね、今私たちがいろんな話をしたのも、なんか他のポッドキャストだったら、もしかしてさ、一つのトピックをずっと話すかもしれない。
でも私たちはこういう感じに、キャジュアルにパンパンパンパンっていくのも、人生のプチプチだと思う。
そう、まとまった。きれいにまとまりましたよ。
これプチプチですよ。
これがプチプチなんですよ。
本当は、なんか違う話をしようと思ったんだけど、でもいろんなプチプチネタが入ってきて、
で、そのプチプチネタで遊んで、で、一枚のアルバムができたんですよ。
それが楽しみなんですよ。それを味にするんですよ。
ということで、また来週。
ということで。
じゃあねー。
Thank you.
Vivian & George
18:47

コメント

スクロール