1. 高橋ツカサ/中間管理職の為のラジオ
  2. 結果を変えるのはスペックより..
結果を変えるのはスペックよりも想い
2026-04-30 13:25

結果を変えるのはスペックよりも想い


---
stand.fmでは、この放送にいいね・コメント・レター送信ができます。
https://stand.fm/channels/6180a65c3db982af522db745

感想

まだ感想はありません。最初の1件を書きましょう!

00:06
みなさんこんにちは、こんばんは、おはようございます。 Hi everyone, goodevening, good morning.
2026年4月30日木曜日、高橋ツカサです。 This is Takahashi Tsukasaon Thursday, April 30th, 2026.
この放送は、現役ベンチャー企業の管理職高橋ツカサが、日々の仕事や生活の中での学びや気づき、 Thisprogram is a program where Takahashi Tsukasa, amanager of a venture company, teaches his dailylife,
そしてビールを通じて豊かな人生をお届けする番組です。 and lives a rich lifethrough beer.
みなさんこんばんは、こんにちは、おはようございます。 Good evening, goodevening, good morning.
今日も元気よくやっていきます。 I'll do my best today.
今日のテーマは、久しぶりにビールの話をしたいと思っているんですね。 Today's theme isbeer.
今日の商談の話だったんで、どこまで言うかどうしようか迷うんだけど、 I was talkingabout today's discussion, so I don't know how farto go.
今日、とあるスーパーマーケットのバイヤーと呼ばれる人に、商品を案内して行ってきたんですね。 Iwent to a supermarket buyer today.
そこは、バイヤーというのはまず何かというと、商品を買い付けるスーパーの責任者ですね。 Firstof all, the buyer is the person in charge of thesupermarket.
だからこの人が、ビールは朝日ビールのこれとこれとこれにしようとか、 He decides theamount of beer,
今度出る新商品のキリンのこのビールはどのくらい取ろうかなとか、そういうことを決める人なんで、 andthe amount of beer for the new Kirin beer.
で、営業の人が必ずそこに行くわけね。 So the buyer always goes there.
だからでっかいチェーン店とかあるけれども、チェーン店のスーパーマーケットそれぞれのお店がそれぞれ仕入れるわけじゃなくて、 There are big chain stores, but not allthe stores in the chain stores are in charge ofit.
取りまとめている本部があって、その本部の責任者が、 The head of the headoffice is in charge of it.
このビールは全店で取り扱いますとか、各店で5ケースずつ注文します。 He decides theamount of beer for each store.
いや、このビールは今回は見送りますみたいな感じで決めるんですよね。 He decides theamount of beer for each store.
で、その人がちょっと変わったんで、担当者がね。 So the head of the headoffice has changed a little bit.
だから改めて営業に行って、そしてそこでビールのプレゼンをしてきたんですよね。 So he goesto the store again and presents the beer.
今回はヤマブドウラードラーっていうビールを提案するんだけど、 I'm going topropose a beer called Yamabudo Radler this time.
ちょっとご存じない方に少しだけ説明すると、 For those of you who don'tknow, I'll explain a little bit.
ベアレンビールのヤマブドウラードラーっていうのがあるんですね。 There is a beercalled Yamabudo Radler.
この商品は、ビールにレモン果汁を加えて作ったラードラーというね。 This product is aRadler made by adding lemon juice to the beer.
アルコール度数が2.5%のビールがあって、それのアレンジ版で、 There is 2.5% alcohol in the beer.
岩手県の北三陵区にある野田村っていう村で獲れる、 It is a very rare andvaluable product that can be obtained in a villagecalled Nodamura in Kitasanriku, Iwate Prefecture.
すごく希少価値の高いヤマブドウを使って作られた、 It is made with Yamabudo,
地元の果実を使ったこのレモンラードラー。 a local fruit called YamabudoRadler.
03:07
これが実はもう10年以上かな、10年くらいかな、作ってて、 It has been made formore than 10 years, and
それが岩手県内では結構売れていると、季節の限定だけどもね。 it is quite popularin Iwate Prefecture, even though it is a seasonalproduct.
という中で、今回商品案内に改めて行ってきたんですね。 So, I went to theproduct guide again this time.
この新しく入ったバイヤーさんは、お酒のことはあまり詳しくないような感じなんですよね、行ったらね。This new buyer doesn't seem to know much aboutalcohol.
で、そんな中、どういうふうにプレゼンしますかっていう話なんです。 So, how do youpresent it?
私はですね、この場合、この商品の特徴とか機能とか、 In this case, I want totalk about the features and functions of thisproduct,
どれだけ貴重だとかっていう話をしても、全然伝わらないなと思ったんですよね。 but I couldn't tell how valuable it is.
何でかっていうと、そもそもビール自体がそんなに詳しくなさそうだったから。 Because Ididn't seem to know much about beer in the firstplace.
で、なおかつ、この例えばラードラーとかっていうのは何なんですか?とかね。 And, forexample, what is this La-Dora?
で、山ぶどうって何なんですか?とかね。 And, what is this yamabudo?
そんな話になったところで、全然頭に入ってこないと思ったんですね。 So, when I heardthat, I couldn't think of anything.
だから、この商品説明のプレゼンのもともとのね、 So, I decided to talkabout this product from a deeper perspective
もっと深い部分から話をするように決めてお伝えしたんです。 and I told you aboutit.
それ何かっていうと、なんで僕らはコロビールを作ることになったのかっていう話ですよね。 So, Itold you why we started making beer.
で、ざっくり言うと、2013年に僕らビール会社が10周年のときに、 And, to put itsimply, in 2013, when our beer company celebratedits 10th anniversary,
岩手県内全市町村を回ってきましたと。 we went to all the prefecturesin Iwate prefecture.
で、その中で、特に三陸地方は津波の被害が大きかったから、 And, especially inthe Sanriku region, there were a lot of tsunamis,
かなり小さなイベントでも、とにかくすべてにおいて、 So, even though it was asmall event, we held it in all the prefectures,
整地に向き合ってイベントをするけれども、 and held it in the prefectures,
その延長線上でコラボでビールを作ろうっていうことも何件か取り組みましたと。 we alsotried to make a beer in collaboration.
なぜならば、特産品がなくなっちゃってるから、津波で。 Because we ran out ofspecial products because of the tsunami.
で、その流れの中で作られた商品が、この山葡萄を使ったレモンラドラというものなんですと。 Andthe product that was made in that flow was this lemonade made from yamabudo.
なぜならば、この山葡萄というのは、実は、 Iwate prefecture has a lot ofyamabudo,
岩手県ではすごくたくさん作られて、県外に出荷されていると。 and it's shipped outof the prefecture.
中でも、この野田村というところで作られているものは単一品種で、しかも糖度が高く、とても美味しいというか質が良いと。 Among them, the yamabudo made in Nodamurais a single product, and it's high in sugar, andit's very delicious and high quality.
06:06
ならば、それを使って、作って、そんなものが、Iwateにあるんだなと。 Iwate has sucha thing.
そういうすごく優秀な山葡萄があるんだなということを、ビールを通じて広げたいんですと。 I wantto spread the fact that there are such excellent yamabudo through beer.
だから、この商品を作って、そして今も継続的に作り続けているんです、というふうに伝えたんですよね。That's why I made this product, and I stillcontinue to make it.
どっちが相手の心に刺さるのかっていう話だと思うんですよね。 I think it's amatter of which one sticks to the other person'sheart.
今回シェアしたい話っていうのは、人はやっぱり正しさとか機能とか、人が物を買おうとしたときに、何に惹かれるのかって言ったら、 The story I want to share with youtoday is that people tend to be attracted to whatthey want to buy.
飲むと思うんですよね。美味しいかどうかだって分かんないから。 So people tend todrink what they want to drink.
だから、美味しそうだなをどう伝えるのかっていうのがすごく大事で。 So it's veryimportant how to convey the idea of what looksdelicious.
だけど、美味しそうだなの前に、何でこれ作ったんですかっていうところがものすごく大事で。 Butbefore that, it's very important why you made thisproduct.
で、何で作ろうと思ったのかっていうところに、この作り手の思いが本当に乗ってんのかと、乗って言ってんですかっていうところに人は惹かれるんじゃないのかなって思うんですよね。 I thinkpeople are attracted to why you made this product.
極論ですよ。美味しくないものをスーパーは広めないと思うけれども、そもそも実績がある商品だから、逆にこの実績を知らない方に対して、なぜこれが実績が積み重なってて、そして、これどうして作られたのかっていうことを伝えるほうが先なんだけども。 It's an extreme argument. Idon't think it's a good thing to make a newproduct.
極論ね。極論。本当に新しい商品を作るときに、だって万が一失敗することもあるわけよ。 But whenyou make a new product, you might fail.
だけど、それを本当に、仮に不味かったとしても、君らが作ってるなら、そしてその思いがあるなら、仕入れますと。 And even if it's not good, if you make it, ifyou have the desire, you can buy it.
そして売ろう、一緒にやろうっていうふうな気持ちになるかどうかだと思うんですよね。 And youcan sell it, and you can do it together.
これ売れんですかね?っていうところから話が始まることが多いんですよね。 There's a lotof talk about whether or not it's going to sell.
当たり前すぎても言わなくなってるっていう節もあるんだけど、結局僕はこの思いをどこまで伝えるのかっていうところに、すごく人の心は動かされてるんじゃないのかなっていうふうに思っています。 Ithink it's natural that people don't say itanymore, but in the end, I think people's mindsare moving to how far I can convey my thoughts.
09:11
そして今回ね、シェアしたい話はこれなんだけど、この話ってやっぱり人の行動原理にすごく紐づいてるから、だから僕らが中間管理職として部下に対してマネジメントするときも、一つのコンテンツとして人をね、記号として見て、だから売れないんだよ、お前とか。 And this is what I want toshare with you this time, but this story is reallytied to the principle of human behavior. So evenwhen we manage our subordinates as a centralmanagement office, we try to see people as asymbol of one content.
っていうような言い方をして伝えたら、結局、思いではなくて、その機能だけを話すような人になっちゃう。And in the end, we end up talking about functions,not memories.
で、その人を見ていると、その人は多分動かないと思うんですよね。 So if you'relooking at that person, I don't think they'regoing to move.
そのスキルを当てにされてるんだったら、私の代替えはいるんだな、みたいなぐらいで思うと思う。 Ithink they're going to think, if you're using thatskill, I have a substitute.
だけど、自分のなぜこれをやりたいのか、いわゆるこれはビジョンとか呼ばれるものだけど、どうしてこれをしたいと思っているのかということを伝えること、それを丁寧に伝えていくということが、その人に伝われば、部下は行動してくれるんじゃないのかなって思うんですよね。
伝える側の立場になると、そういう熱量を持って、なぜこういうふうに伝えたいの、やりたいんだっていうふうに思っているのかとか、なぜこう思っているのかみたいなことを言い続けるのは、やっぱりめんどくさいなって思うと思うんですよね。
だけど、思い出してもらいたいと思うんですけど、僕らが行動したくないなって思うときには、たぶん上司からいいからやれよとか、お前が売り上げ作らないでどうするの、みたいな、そんなふうな使われ方しているときに、一番行動したくなくなっているんじゃないかって思うんですよね。
だから、そういう同じことはしないっていうのはすごく大事で、大切なのは、自分がどんな思いでこの仕事をしていて、どうしてこのことをあなたに伝えたいと思っているのかみたいなところに、やっぱり10周ぐらい回ってそこに戻ってくるなっていうのが、今日のお伝えしたい話でした。
12:02
はい、ということで、今日の放送は以上です。
なんかね、この話は当たり前すぎるし、本当に言い尽くされている話なんだけど、だけどこれが大事なんだよね。
そして何度伝えても伝わらないなっていつも思うんだよね、これね。
だんだん年を重ねると擦り切れてくるっていうかね、そのメンタルがね。だから厳しいこともたくさんあるけれども、当然ね、実績求められるからね。
だけど、改めて今日月末なんで、いろいろいい成績を収めた人もいれば、悪い成績を収めた人もいると思うし、僕自身は今月も厳しい1ヶ月だったなって思ってるんだけど、
だからって言って、このコアな部分を丁寧にお伝えしないわけにはいかないなと思ったので、今日のシェアとさせていただきました。
はい、ということで、今日の放送は以上です。この放送が皆さんのお役に立てたら嬉しいです。
それではまた皆さん、明日お会いしましょう。さよなら。バイバーイ。
13:25

コメント

スクロール