1. レイニー先生の今日から役立つ英会話
  2. 第87回 【リクエスト回】簡単..
2021-09-03 20:39

第87回 【リクエスト回】簡単に伝わる!英訳がない日本の食文化の紹介表現!

今回は、リスナーさんのリクエストにお応えして「日本の文化を紹介する英会話」がテーマです。英語圏の方には文化的に知らない、英訳されていない、日本にしかないものを紹介することは、なかなか難しいです。今回は、食べ物に焦点を当て、日本食をどのように紹介すればよいのか、レイニー先生が詳しくご紹介します。 

番組内で紹介しているフレーズや単語はnoteでチェック♪ 
http://bit.ly/3s46eB4 

番組に対する感想やリクエスト、応援メッセージはこちらから! 
https://forms.gle/V3k8KGxEAnb4KLoM7 
<制作> 
  出演:レイニー先生 
プロデューサー:富山真明 
制作:株式会社PitPa

See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.

00:01
レイニー先生の今日から役立つ英会話
皆さん、こんにちは。英会話スクール英語パートナーズ代表のレイニーです。
今日のテーマは、日本にしかないものを紹介する時の英語、です。
英語圏の方だと、文化的に知らないもの、英訳されたものがないものを紹介する時に、どのように紹介するのかというものをレッスンしていきたいと思います。
といえども、今回は食べ物に焦点を当てています。
その中でも、結構代表的なものをいくつかピックアップして、皆さんが覚えられる、一緒に言えるシンプルな形で説明を作っているので、楽しみにしていてください。
こちら、リスナーさんからもこの件について質問が来ていますので、ご紹介しますね。
ニックネーム、フランチェスカさん。
何を食べたかを話す時、一般的なメニューだったらシンプルに通じるのですが、
日本食、例えば、シャブシャブや手巻き寿司のように、ちょっと説明を加えないと外国人に理解してもらえないメニューの説明の仕方を教えていただきたいです。
よく、likeで説明すると思うのですが、ボキャブラリーと説明力が乏しいため、とてもハードルが高くて…ということで、フランチェスカさんありがとうございます。
おっしゃっていること、よくわかります。
今でこそ、日本の文化を好んでくださる外国人の方が多いので、
例えば、寿司と言ったら、生の魚ね、みたいな。
天ぷらって言ったら、揚げ物ね、ぐらいに理解してくださる方は増えてきたのではないかと思うんですけど、
それでも、例えば、海外旅行にポーンと行ったりとか、自分が留学することになった時に、日本に馴染みのない方だってたくさんいらっしゃるわけで、
そういう時に説明できたらいいですよね。
さあ、今日は、そんな日本食に関することで、英語で簡単に説明するなら、レイニー先生的にはこうなるというものをご紹介していきたいと思います。
まずですね、和食ですけれども、和食と言ったら、ジャパニーズフードとか、ジャパニーズクジーンというのが一般的ですね。
和食を説明するとなると、結構長くなって大変かなと思うので、一番言えたらいいなと思うのって、和食の基本は、一十三歳じゃないですか。
なので、この一十三歳って一体どうやって言うんだろう?と思って英語にしようとすると、意外とシンプルなんですよ。
いきます。一十三歳、つまり、知るものと、あと三つの、ちょっと小鉢に入った食べ物ってことですよね。
03:00
あくまでこれ一つの言い方ですけれども、
言ってみましょうか。もう一回言いますので、
あーそっか、すごい簡単って思ってくださった方、ありがとうございます。本当にシンプルですよ。
あとは、例えば付け加えるとするならば、
だったら、ご飯も添えますみたいなニュアンスになりますけれども、
こういう感じでいいんですよ。和食の説明となると、とんでもなく難しいことに感じますけれども、ご自身が知っている単語ばかりじゃなかったでしょうか。
ではでは、お寿司に関してはちょっと説明できたら嬉しい。
でも、寿司も難しく考えなくて大丈夫です。
基本的には、
あとは、ご飯というよりは酢飯っていう表現をしてきたらいいので、
それだったら、酢はちなみに、
ビネガーって言うじゃないですか、あれでいいんですよ、お酢ね。
ビネガードライス、酢に浸ったライスという直訳になりますけど、
ビネガードライスと、シーフードと、フィッシュなんかが合わさったら、もうそれでお寿司の説明ができてしまいます。
あとは、もう一つ、生魚ということであれば、
なんとなく聞いたことあるのではないでしょうか。
今回2つ、2パターンご紹介しますね。
例えば、寿司は酢飯と魚介類を合わせて作ります。
こちら、今耳で聞いているだけだと、なかなか追いつけないという方、ご安心ください、みなさん。
やはり耳で聞くのも、とてもリスニングの勉強になりますけれども、
実際に目で英語の文字を追いながら耳で聞くと、学びが倍増します。
なので、noteというアプリですね。
noteに行っていただいて、
そこでレイニー先生と検索していただきますと、これまでの私の番組のnoteが出てきます。
ということで、これをね、今例えば耳で聞いたものを文字起こしとかしてみるとよりいいですよね。
そしたら自分のものになるし、すぐに説明ができるようになっちゃうと思います。
じゃあ、ちょっと耳で聞きながら、repeatしていきましょうか。
06:04
はい、よくできました。
何がややこしいって、このmade withとかisとかbe動詞が入ることによってね、ややこしくはありますが、
こういう言い方、こういう説明ができますよということで、頭に入れてください。
さあ、じゃあもう一つ。
寿司は、それこそ寿司酢の上に生魚をのせたものです。
もうそのままの訳ですよね。
だとすると、
言ってみましょうか。
例えば、それぞれの単語はわかったとしても、上にのせるがtoppedとか、
そういうことが、なかなか最初はわからないと思うんですよ、説明するときに。
なので、今回のが参考になればいいと思います。
もうこの2つで、考えられる限りシンプルにしてみたんですけれども、
それでもどうしてもね、
さあ、じゃあ、フランティスカさんのリクエストでもあります。
手巻き寿司を英語で説明すると、
これは、
としてノートに書くなりしてください さあじゃあフランチェスカーさんのリクエストでもあります手巻き寿司を英語で説明するとどうなるかという
話ですけれども までも手巻き寿司
はねえ手で巻いて食べるんだよっていうことじゃないですか ちなみに手巻き寿司って私もいくつか調べたんですけども英語でも手巻き寿司
と出てきますね じゃあどういうことか手巻き寿司は
巻いて食べるカジュアルなお寿司ということだとすると 手巻き寿司 is the casual style of sushi ここいいですよ
casual style of sushi ねカジュアルなスタイルの寿司で
rolled by hand rolled by hand これが手巻き寿司のポイントですよね
そうだから手巻き寿司 is sushi rolled by hand でもいいかもしれない
yeah 手巻き寿司 is the sushi rolled by hand 寿司 rolled by hand ぐらいの感じでいいですよこれ
roll 巻く 何によって手で
rolled by hand すごいですねシンプル
でもせっかくなのでこのフレーズ言う練習してみましょうかもしくはノートを今オンタイムで ご覧いただけている方ぜひご覧ください
手巻き寿司 is the casual style of sushi rolled by hand 手巻き寿司は手巻き寿司のカジュアルなスタイルの寿司で
寿司 is the casual style of sushi rolled by hand 手巻き寿司は手巻き寿司のカジュアルなスタイルの寿司で
09:03
はい ジェスカさん答えになったでしょうか
はいでは またもう一つシャブシャブのリクエストもいただいてますよねシャブシャブ
シャブシャブは確かに難しい気がする でもまあポイントとなるキーワードはビーフ
ビーフが言えたらいいんですがでもはビーフだけの海外の方にはあそこまで薄切りの 牛肉は想像できないんじゃないのかな
もうビーフといえばステーキですよね そんなんじゃないんだよとだからもう極薄の牛肉というのをまず説明したければ
薄い thin thinly sliced beef こういうちょっとややこしくなってくるんですよねこうなると
sliced beef とか そういう言い方ができます あとは結局
シャブシャブになると鍋の中に入れるっていうのがポイントじゃないですか 鍋ってそもそも皆さん何て言うかわかります
pot って言うんですよ シンプル hot pot
で鍋 これも覚えておいてほうがいいですよね日本のもう代表的な冬の食事
hot pot そうそうそう意外と分からない
まあだから sliced beef hot pot があるとまあまあまあなんとなく通じたりしますが私だったらこのようにします
極薄の牛肉を沸騰している西洋の鍋につけるとはいこれどういうふうに言うかというと you put very thinly sliced beef in a traditional hot pot full of boiling broth
どうしてもこうなっちゃうんですごめんなさいもう全然もっと簡単にできなかった もうこれ最大限シンプルにしてみてこれですよ
あのねなんでこれが難しく感じるかというとやっぱりややこしい単語がいっぱい入ってるんですよね もう1回おさらいしますと
フィリー sliced beef これ極薄牛肉ですねえっと hot pot は先ほど言ったように鍋
ブロウというのはあんまり聞いたことないかと思うこれだしという意味なんです ブロウ
ブロウ ボイリングブロウといった沸騰しているだし
私さっき日本語や間違えたかもしれないですけれども はいでまぁ traditional hot pot といったらまぁ専用鍋にということですね
だからなんか一つ一つの名詞にいろいろと言葉がくっついてくるからとってもややこしいんです けれどもこれは絶対にあれですねノート文字起こしして見ていくべきですね
はいじゃあゆっくり言いますので repeat after Rainy 先生
you put very thinly sliced beef in a traditional hot pot full of boiling broth はいはいよくできました
12:07
very very good いいんじゃないでしょうかまあこれがあくまでシャブシャブの食べ方というかあの説明になりますよね
はいそして最後に天ぷらですね 天ぷらはやっぱり日本の代表的な食事ですし
フライデー ベジタブル
fried shrimp とか言ってしまうとまぁそれでいいんですけれども もう少し繊細に説明をするならば私だったらこういたしました
じゃあこれ英文を皆さんに今回は聞いてもらって日本語訳はご自身でちょっと頭の中で 想像してもらうにしようかないきますね
天ぷら is battered, dipped, deep fried seafood, and vegetable
天ぷら is battered, dipped, deep fried, seafood, and vegetable
ベジタブルズですね あのこれ battered, dipped を抜いて
天ぷら is deep fried, seafood, and vegetables でも全然通じるんですが
battered, dipped によって衣をつけたという意味になればそうですねこれがあくまでもう天ぷらの基礎かなというところで
battered, dipped というのがポイントになってきます
じゃあこれも一緒にリピートしていきましょう
天ぷら is battered, dipped, deep fried, seafood, and vegetables
はい
よくできました いや今日やったことは正直簡単ではありません 単語同行という問題じゃなくてもう全部フレーズフレーズ
日本の有名な食事の説明であったので皆さん結構これは復習が必要になるかと思いますけど
いざという時にこれはとっても役に立つでしょうし でも今後皆さんが海外の方と交流していく上でこれらは絶対に言えた方がいいのでぜひ参考にしてください
はい今日お話ししたフレーズや単語はnote というサービスの方で文字起こしをしております
note へのリンクは番組詳細欄に記載していますのでこちらもぜひ役に立ててください さて今回も番組へのコメントをいただいているのでご紹介させていただきます
ニックネームみきうささんいつも通勤時に聞いています 実はひょんなことから9歳の娘がとあるコーヒーショップで外国人の男性と知り合い
私がラインで調べながらやり取りを続け9月に会うことになりました わーお相手は日本語があまりこちらも英語があまりの中ですが
せっかくのチャンスなんとかこれから先も私たち親子繋がっていきたいなぁといろんな センテンスを頭に入れていきたいと思い記憶を思い返しレイニー先生の会話を聞いている毎日です
15:05
始めと終わりに印象に残せる一言ずつ教えてください わーおみきうささんすごいですお嬢様すごいですね社交的
英語喋れるんですかそれともなんか困っていらした外国人がいらしたからお嬢さんが 助けて差し上げたりとかなんですかね
素晴らしいお嬢さんおじでもお嬢さんがきっかけでこんな海外の方とね ましてやこんな時期に交流が持てるというのはとてもチャンスですよね
なのでこんなみきうささんにはとっておきの出会い頭の挨拶と終わりに別れ際の挨拶を 教えましょう
これは皆さんにとっても出会いと別れ際に役立つ挨拶ですので覚えてくださいね まず初めてお会いする方の場合はもちろん
nice to meet you ではありますがなんかこの場合ってようやくお会いする感じですよね お母様からしてみれば
だとするとそんな時はようやくお会いできましたというニュアンスにしたいので finally という言葉を入れたいです
ようやくやっとという意味ですねそうするとこうなります it is nice to finally meet you
it is nice to finally meet you では言っていきましょう
it is nice to finally meet you はいはいいいでしょう
そして 別れ際ですよねまあ別れ際はお会いできて嬉しかったですという言い方はいくらでもあるんですけれども
じゃあお会いできて光栄でした またお会いできたら嬉しいですというテンプレをお教えしましょう
It was very nice to meet you. Hope to see you soon.
It was very nice to meet you. Hope to see you soon. 言ってみましょう
It was very nice to meet you. Hope to see you soon.
はい あくまで始めと終わりの一言ずつではありましたがこれを知っていると知っていないのではこうなんだろ
入り方となんか別れ際の一言が後悔しないで済むかなと思いますのでぜひ使ってみて ください
この番組ではご意見ご感想リクエストなどをお待ちしています番組詳細欄にあるリンク もしくは apple podcast でお聞きの方はレビューを書いていただければ番組内で紹介していきますので
お気軽にご投稿ください それでは最後に今日のあれこれイングレッシュ
このあれこれイングレッシュというのはですねレイニー先生が代表を務めている英会話スクール イングレッシュパートナーズの先生たちが出演している毎日役に立つ動画
役に立つ単語を発信しているというものなんですけれども そんな中から私自身が発信しているものをご紹介していきたいと思います
18:03
皆さんこれは実際に動画でご覧になりたければインスタグラムツイッター フェイスブックyoutube それからティックトックでもご覧いただけますのでぜひご覧ください
それではご紹介していきたいと思います d キャフ 意味はということで d キャフ皆さんわかりますかこれは実はカフェイン抜きのという意味になります
日本ではよくでカフェという言葉を使うのですが聞いたことあるでしょうか でも英語の発音は全然違います一緒に練習してみましょう
d キャフはい d キャフはい
ベイビーも一緒に練習していきましょう コーヒー飲みすぎたからカフェイン抜きのコーヒー飲むわ
i had too much coffee today so i'll have a d キャフコーヒーはいいいでしょう d キャフというのは
d キャフィネイルちょっと難しいこれの省略形となっています でもちろんキャフィン3という言葉もあるのですが実はこの d キャフというのは
コーヒーに使われてですねキャフィンフリーというのは紅茶とか あとは炭酸飲料に使われます
d キャフ意味はカフェイン抜きの覚えてください
so that's it. Thank you so much for coming by. Thank you so much for listening.
My name is Rainy and I will see you next Friday.
今日もレイニー先生の今日から役立つ英会話をお聞きくださってありがとうございました
皆様とはまた来週金曜日にお目にかかりましょう
So till then, bye!
さあここでレイニー先生の活動を紹介させてください
まずはレイニー先生が主催する英会話スクールEnglish Partnersでは 私たちと楽しく英語を身につけたいという方を大募集
マンツーマン、グループ、キッズすべてオンラインレッスンでもやっています 詳しくはEnglish Partnersで検索してみてくださいね
その他1分で見る英語辞書動画アレコレイングリッシュや 毎週水曜日22時よりYouTubeライブにて生英会話レッスンなども行っています
ぜひそちらの方もチェックしてみてください
20:39

コメント

スクロール