1. 台湾で中国語と日本語の言語交換♪
  2. 言語交換#248 台湾の春節に使..
2024-02-08 30:56

言語交換#248 台湾の春節に使えるお祝いの四字熟語を紹介や!/ 介紹適用於台灣春節的吉祥四字成語!~中国語(台湾華語)と日本語の台日·日台日常会話 by爽語NEWS~

2/10は台湾のお正月です!台湾人に送る新年の挨拶をご紹介しよう!ぜひ友達に送ってね! 2/10是台灣的農曆新年!讓我介紹一個適用於台灣人的新年問候語!請隨時發送給您的朋友們! 【最常見的】 ①新年快樂 ②恭喜發財 ③身體健康 ④萬事如意 然後每年都會跟著生肖來決定流行的吉祥話 例如今年是龍年→龍年行大運 【2024龍年吉祥話|4字成語】 ①龍鳳呈祥:富貴吉祥的徵兆。 ②龍馬精神:形容精神健旺、充沛。 ③龍騰虎躍:形容氣勢威猛雄壯,活躍有精神。 ④魚躍龍門:比喻人發跡後飛黃騰達,身價百倍。 【2024龍年吉祥話|台語】 心想事成,好運「龍總來!」 (通通來、一直來的意思) 【2024龍年吉祥話】 生意興龍(本來是生意興隆 但故意把寫成「龍」這個字 英文也有😂 龍time no see-好久不見 (Long time no see) 【英語】 "Introducing Auspicious Four-Character Idioms for Taiwan's Spring Festival! 2/10 is the Lunar New Year in Taiwan! Let me introduce a New Year's greeting for the people of Taiwan! Feel free to send it to your friends!" #台湾 #台湾華語 #中国語 #中国語学習 #過年 #日本 #日本語 #日文 #日語 #旧正月 #春節 #四字熟語 #爽語NEWS #雑談 === Support === ★ここから石川県に寄付ができます!↓↓ ★You can donate to Ishikawa Prefecture from here.↓↓ ★這裡可以向石川縣捐款。↓↓ https://donation.yahoo.co.jp/detail/1630064 ☕️ここから僕達に支援ができます!↓↓ 💰月額支援FANBOX https://shuangnews.fanbox.cc/ 💰台湾用寄付 如果可以的話一點點的小額贊助,就可以讓我們有機會提供更好的收聽品質! https://pay.soundon.fm/podcasts/54cb1743-2ac3-4bde-acb4-4ebda9272c5f === LINK === 🎬 **YouTube (字幕有り) ** 爽語NEWSのYoutube言語交換Ch. https://www.youtube.com/channel/UC6hVzNSCTHpGev8VNraOUng ❤️インスタ/IG https://www.instagram.com/shuang_news/ https://instagram.com/xuexuesensei?igshid=ZDdkNTZiNTM= 💰月額支援FANBOX https://shuangnews.fanbox.cc/ ♬Voicy https://voicy.jp/channel/3888 🐓Twitter 爽語NEWS https://twitter.com/suangyu_news 朋(TOMO) https://twitter.com/tomo_poppo 学学(XueXue) https://twitter.com/msxuexue 📘Facebook https://www.facebook.com/爽語news-105908568787280/ —————— ⭐️みんなも聞きたいテーマがあったらYoutubeのコメント欄に書いてね! Apple Podcastに評価の5つ星を押してくれると嬉しいです! 有想聽的主題歡迎留言給我們Youtube,也請給我們5顆星星! -- Hosting provided by SoundOn
00:00
3、2、1、スタート!
おー、新年快樂!イエーイ!
これを聞いている頃には、もう台湾はお正月ですね、ヨヨさん。
そうですね、この録音発表の時は台湾の新年です。
ということで、日本人の友です。私は日本人の友です。
私は台湾人の友です。
私は台湾人の友です。こんにちは。
今日も台湾と日本で中国語と日本語の言語交換をやっていきましょう!
今日は日本語と中国語の言語交換です。始めましょう!
ということで、台湾はついにお正月になりましたが、
日本はお正月になる前は良いお年をって言って、お正月になった後は
明けましておめでとうございますって言うけど、台湾は
良いお年をって、なんて言ってるんだっけ?
日本語を勉強している台湾の子たちにとってはとても面白いかもしれない。
日本はさっき言ったみたいに良いお年をって言うんだけど、
実は台湾では良いお年をも新年快樂と言います。
そして新年になった後も新年快樂と言います。
つまり一緒でございます。
英語のハッピーニューイヤーと全く同じような漢字、どっちも新年快樂と言います。
でも日本は別々です。これはみんなにとって面白いかもしれない。
良いお年を本当に直接翻訳するとどんな感じになるんだろう?
良いお年を祝うという感じ?
そうです。この言葉は、翻訳では良いお年を祝うという意味です。
良いお年を祝うという意味。
でもあまりこういう言い方はしないよね。みんな新年快樂だよね。
台湾で言うと、基本的にとても簡単に言うと新年快樂。
便利、使いやすい。
そうです。とても簡単で便利です。
良いですね。
今日は台湾の新年なので、台湾の新年でよく使う四字熟語、
03:01
そして竜に、今年は辰年なので、竜にちなんだ四字熟語、
これらを発表、紹介していきたいと思います。
日本の四字熟語と果たして意味が同じなのかどうか、
これもちょっと比較してみたいと思います。
イエーイ!
良いですね。台湾に行ったことある人は、結構見たことがあるかもしれないけど、
台湾でもお正月に結構、四字熟語を書いて、
家の門とかマンションとかの門に貼ってあったりするんやけど、
みんな見たことがあるかな?たくさん言葉があるね。
ということで、台湾で一般的に使うやつ、
最もよく使われる四字熟語、これってどんなのがあるんでしょう?
生日の時にも、身体健康、万事如意って言われてる。
この四つやね。
最も一般的なのは、さっきの四つ。
一個目は、新年快樂、さっき言ったやつ、
あけましておめでとう、新年おめでとうやね。新年快楽って書くやつ。
で、もう一つが、ごんしーふぁーさい。
これは説明文に書いとくんで、みんなそっちも見てほしいんだけど、
説明が難しいんやけど、これは、
お金持ちになりますように、みたいな。
富を得れますように、みたいな。
そんな感じ。
三つ目は、身体健康。
これは、健康をお祈りします、みたいな。
身体健康、みたいな。
身体健康、みたいな感じやな。
で、最後の四つ目が、万事如意。
これは、万事。
これ、日本語、万事如意って言うかな。
全てがうまくいきますように、みたいな。
全てがあなたの思い通りにいきますように、みたいな。
そういう意味のやつ、この四つ。
で、ただその、後半の二つ。
身体健康と万事如意。
この二つはなんか、新年だけ使うっていうわけではなく、
誕生日とかにも使えるんやったっけ。
06:02
そうだね。
誕生日の時も使える、この二つ。
祝福の吉祥話。
そうね、この四つ。
日本はね、日本の一般的なやつって言ったら、
いやでも正直、
大体の人は金賀新年とかかな。
今、トモさんが紹介したこの四つ。
中文で書いたら、
金賀新年、金賀新春。
恭賀新年、恭賀新春。
慶賀光春、慶壮新喜。
この四つ、実は中文で翻訳したら、
全てが新年快樂の意味。
簡単に書く。
でも、実は、
日本の年賀状、年賀状を見たことあると思うんだけど、
金賀新年と金賀新春、この四つ。
結構よく見る。
台湾では、恭賀新年、恭賀新春、
この四つ、結構よく使う。
おー、そうなんや。
これ、今言ったやつ全部台湾では、
あけましておめでとうございますの意味で、
めちゃくちゃ丁寧な、
あけましておめでとうございます、
みたいな意味なんだって。
日本でもそうやな。
日本もそんな感じ。
で、台湾では、この中では、
恭賀新年と恭賀新春、
これは結構台湾でも使うみたいだね。
そうなんや。面白い。
面白い。
じゃあね、ぜひ、
もし、今年の春節、台湾に行く人がいらっしゃったら、
ぜひ注意して見てみてほしい。
どういう四字熟語が町に貼ってあるのかというのを、
観察してみてほしいな。
じゃあ、次、あれやね、
ついに今年は辰年なので、
竜にちなんだ四字熟語、
お正月に使える竜にちなんだ四字熟語を紹介してもらいましょう。
辰年なので、竜にちなんだ四字熟語、
お正月に使える竜にちなんだ四字熟語を紹介してもらいましょう。
次に、今年は竜年だから、
竜についての吉祥話を紹介したいと思います。
まずは、
これは毎年、12の生肖があるから、
毎年生肖が変わるんだよね。
09:00
今年は竜年だから、
最も使うのは竜年行大運。
竜年行大運。
そう、竜年行大運。
今年は辰年なので、
毎年、台湾では結構、
その年のえとに従って流行する、
こういう熟語、四字熟語とかがあるんだって。
今年は辰年なので、
辰年は大吉みたいな、
そんな意味の言葉があるよね。
いいね。
じゃあ、どんなのがあるでしょう。
じゃあ、どんなのがあるでしょう。
まずは、龍鳳丞相。
一つ目はね、龍鳳丞相。
これは、日本語で言うと、竜鳳丞相。
竜鳳丞相というらしいでございます。
初めて見た。
そう、実は、
正直言うと、竜鳳丞相はとても難しい。
普段は使わないみたい。
竜鳳丞相は富貴吉祥の徵兆。
先に日本人に紹介しておかないと。
中国語で竜は、
龍と発音します。
龍鳳丞相。
竜鳳丞相。
これは説明文に書いておくんで、
見てほしいんだけど。
竜と鳳をが、
なんかするみたいな感じやな。
意味がとても運が良くて、
なんかすごく裕福になれる、
そんな兆候みたいな意味なんだって。
面白い。
これはね、日本やと竜と鳳をは同時に現れることは滅多になく、
お盆と正月が一変に来るぐらい、
おめでたいことを意味します。
だそうです。
すげえな。
龍と鳳凰は、
ほとんど同時に出現しない。
日文の翻訳は、
お盆は中元節でしょ?
中元節と正月は年末の時。
竜と鳳が同時に出現すると、
とても幸運、とても良いことが起こる。
そうそう、そんな感じの意味でございます。
いいね。
ちなみに、
みんな新年になったら、
新年快樂とか、
明けましておめでとうみたいなメッセージを、
LINEとかで送るやん。
台湾も結構LINEとかで送る?
年賀状とかってあるやったっけ?台湾。
LINEやったっけ?
日本の文化は、
お年賀状、年賀状を送って、
親友として。
台湾では、
この文化はほとんどない。
でも、
年末前か年末の時、
親友や親戚が、
友達や親戚が、
12:00
別の家に会いに行って、
新年のお礼を送る。
そうなんや。
友達とか親戚の家に行って、
お祝いみたいな箱を渡したりするんやね。
そうか。
友達とかって結構、
新年快樂とかってLINEとかでメッセージ送ったりするんやけど、
その時に、
突然、いきなり、
ロン・フォン・センシャンって、
いきなり使ったらどう?カッコいい?
それともなんか、
なにこいつ?ってなる?
スタンプとか、
画像よく使うよな。
新年快樂みたいな可愛いやつ。
台湾、老實に言うと、
この幾つかの文字、
普段は言ってないけど、
あなたが言ったように、
相手に、友達に、
ロン・フォン・センシャンって言ったら、
彼はどう思うかと思うかも。
どうしたんやって。
急になんやってなるやん。
この四字熟語って、
どういう風に使うのがいいんやろ?
メッセージに、
新年快樂、
ロン・フォン・センシャンとかって、
使うのが正しい?
それともなんか、
紙とかに書いて、
貼るみたいなのがいいんかな?
そうなんや。
会社とか、
特別な時とか、
そういう時に、
やっと使うみたいな、
普通の生活、
普通の新年明けましておぶれちゃうでは、
なかなか使わんっていう感じね。
でもこれ、
日本人の人かな?
日本人の人がこれを送ったらどう?
なんでこんなん知ってんの?
カッコイイとかってなる?
い、一定。
如果是、
收到日本人給我們這幾個字的話、
一定會嚇到。
覺得太厲害了吧。
我們會知道這些。
一定。
すごい。
すごい、よく知ってるね。
みたいな感じになる。
おー、いいね。
これ是非、
みんな説明文に書いとくから、
使ってみてほしいな。
台湾人の友達に。
いきなり。
2月8日にいきなり、
突然LINEで、
龍鳳紳祥。
いきなり送ったら、
なんやこいつ。
急にどうしたんやろって。
日本人の聴衆の方、
可以送這四個字給你們的台湾人朋友。
試してみて、
どんな反応が出るか。
面白いね。
面白いね。
じゃあ、2つ目いきましょう。
2つ目は何かな?
2つ目は、
龍馬精神。
龍馬精神。
精神が豊かで充沛。
15:02
なるほどね。
2つ目はね、
龍馬精神。
これは日本語に訳すと、
龍馬精神。
龍に馬に精神ね。
龍馬精神。
これは台湾では健康で元気な様子。
めっちゃ元気みたいな。
すごいエネルギーがあるよみたいな。
そんな感じの意味。
日本でもほぼ一緒やな。
龍や馬のようにパワフルに頑張ろうという意味の言葉です。
龍のように天に登り、
馬のように走り続ける。
不屈の精神。
年老いても壮健な精神を持ち続けられる生涯を祈願しています。
だそうです。
めっちゃ元気とるやん。
日本語の翻訳も台湾と同じかな。
龍と馬のようにパワフルで力強い。
龍は天に飛び、
馬は歩き続ける。
不屈不老の精神。
何歳まででも健壮な精神。
面白い。
さっきの言葉と一緒に台湾人の友達に使ってみてほしい。
龍鳳真相。
龍馬精神。
龍馬精神。
相手は絶対に驚くでしょう。
かっこいい。
かっこいいってなるかもしれない。
じゃあ3つ目は何かな。
3つ目は龍騰虎躍。
龍騰虎躍。
魅力が強くて強壮で、活躍の精神。
これはすごく血気盛んで勢いがあって力強く活気に満ちている様子だそうでございます。
日本では龍騰虎躍と書きます。
これは龍が高く登り、虎は踊るみたいな字やね。
日本では龍が飛び立ち、虎が踊り上がる。
湧き返るような活気に満ちていることを意味する言葉です。
これは台湾と一緒やね。
台湾の翻訳と似てる。
龍のような、飛び上がる時に先に蹲り下ろして、上に飛び上がる。
老虎も同じように先に準備して上に跳び上がる。
とても活気のある感じ。
なるほどね。台湾でも一緒。
龍が登り、虎は準備をして、めちゃくちゃ高く凄い所に行く準備をしているみたいな。
そんだけのエネルギーがあるみたいな、そんな意味だよね。
ちなみにこれ日本ではもう一つあって、さっきたまたま見つけたんだけど。
生きる龍、活発の活に虎って書いている。
こういう言葉が日本にもあります。
これは健康と活躍をお祈りしますっていう意味みたい。
これ台湾にもあるのかな?
トモさんが龍騰虎躍を探していた時にもう一つ見つけたんだけど。
18:01
ちょっと似てる。生龍活虎。
健康で活躍している。
これ台湾にもある。
この言葉も生龍活虎って書いてある。
この人は健康で活躍している。
そうなんや。この生龍活虎は台湾にもあるそうでございます。
意味もほぼほぼ一緒。健康と活躍みたいな。
めっちゃ元気みたいな。
そんな意味ない。
いいね。これもぜひ。
これ使ったらかっこいいよな。
でもこれ本当に字がかっこいいね。
龍騰虎躍。
これかっこいい。
龍が登り虎は踊る。
これぜひ新年会がある時に使ってみてほしいな。
新年快樂、龍騰虎躍。
かっこいい。
めっちゃかっこいい。
いいね。
試してみてみて。
ぜひ使ってほしい。
最後の4つ目は何かな?
4つ目は魚躍龍門。
魚躍龍門。
魚躍龍門。
これ日本でも結構有名だな。
これは日本語で言うと
魚躍龍門と読みます。
魚が跳ねる龍の門と書いて魚躍龍門。
これは日本ではどういう意味かというと
みんなご存知の通り
社会的に高い地位に登り詰めて名声を得ることを願う言葉
中国の孔雅にある龍門という流れの速い場所を登り切った魚は
龍になるという伝説からできたそうでございます。
基本上、ちょうどいい意味。
みんなご存知の通り、魚が跳ねると
高い地位に登り詰めて名声を得ることを願う言葉
龍になるという流れの速い場所を登り切った魚は
龍になるという流れの速い場所を登り切って名声を得ることを願う言葉
中国の孔雅にある龍門という流れの速い場所を登り切って名声を得ることを願う言葉
中国の孔雅にある龍門という流れの速い場所を登り切って名声を得ることを願う言葉
魚が跳ねると龍になるという伝説からできたそうです。
だから、魚が跳ねるという流れの速い場所を登り切って名声を得ることができたそうです。
いいね。
これもいい言葉だね。かっこいいね。
そう。
とても激励人心だね。
そうね。演技がいい。演技がいい言葉だね。
今年は辰年なので、竜日なのでこの4つをご紹介しました。
ぜひみんな、台湾のお正月、使ってみてほしいでございます。
21:04
雖然少し難しいけど、四字成語。
使ってみたらすごい。
いいね。
これ使ったらめっちゃセンスあるなって思われます。
いいね。
じゃあ最後、あと2つだね。
次は台湾語。台湾語の四字熟語。
では、みなさんに面白い雑誌をご紹介します。
雑誌は雙冠語のようなものです。
まずは台語です。
これは新想事成、好運隆中来です。
隆中来は台語です。
翻訳としては、全部の文字に一直来という意味です。
つまり、隆を隆に書きます。
なるほど。これはちょっと説明が難しいですが。
新想事成、好運隆中来。
新想事成は、心に思うにすることとかのことでなる成功の成。
その後、好運、好きに、運がいいの、運って書いて隆中来。
この隆中来っていうのが台湾語で、
この隆中来の意味が中国語に直した、
中国語に直すと一直到来みたいな、
ずっと来るみたいな、
全てが来るみたいな、そんな感じ?
そうです。全部、全部都会来、一直来の意味。
全部、全てが常に来るみたいな、そんな意味だよね。
台湾語の隆中来、それを台湾語では隆中来って言うんだけど、
隆をわざと隆に変えて隆中来。
全ての幸運が、願い事が実現し、幸運が絶えずやってくる、
みたいな言い方をするそうでございます。
これ説明文が難しいので、説明文に書いておくので見ておいてね。
台語、真的、要解釈比較困難。
じゃあこれをLINEで送ったら、
え、マジ?すごいってなるかな?
欣賞四尺、好運隆中来って書いたら。
日本の友達がこれを台湾の人に見たら、
もちろん彼は思う。
あなたもすごいね。
面白いね。
あなたがこれを知っている。
すごすぎやろ、なんで知ってるねってなる人だよね。
ぜひ使ってみてほしい。
いいね、OK。
じゃあ次はダジャレの方かな。
じゃあ次は、
例えば、祝福の場合、
商売をしている場合は、
生意興隆。
隆の発音と、今年の隆年の隆、
それを交換して、
本来は基隆の隆、
24:01
それを今年の隆年の隆に変えて、
今年の運勢に合わせて。
なるほどな。
一つ目は、
生意興隆。
これは元々の漢字が、
生きるに、意味の意に、興味の興。
たかしくんのたかし。
これで、生意興隆。
これは元々は商売繁盛っていう意味の四字熟語なんだけど、
その最後のたかしくんのたかし、
この隆っていう字をわざと隆に変えて、
生意興隆。
これにして、江戸につながった四字熟語にしている。
ていうことでございます。
いいね。
これ、商売繁盛したい方は、
ぜひ使ってみてほしいな。
生意興隆、本来は祝賀、
生意興隆、
吉祥話、
符合今年、隆年、
それを隆に変えた。
お金持ちになれそうやね。
お金持ちになれそうやね。
次はね、英語でもあるの?
英語で何て言うの?
なるほど。
このlong time no seeの隆、
それをわざと隆に変えて、
long time no see。
お久しぶりです。
ということは、これを使って、
例えば、久しぶりに連絡をする台湾人の人に、
long time no see、
えっと、
long time no see、
新年快樂、
隆鳳辰祥、
流馬錦繩、
生意興隆、
とかで書くと、
わー、なんじゃこいつみたい。
台湾人の友達が、
え、すごい、なんでこんなの知ってるの?
めちゃすごいやんって送ってきたら、
その返事で、
新山須臣、好運隆鳳来。
って返事をすると、
完璧。
今年完璧やね。
これいいな。
これは12日に
27:00
アップしようかなと思ってたけど、
これ8日にアップしようかな。
これ8日にアップしたら
使えるもんな、その時に。
いいや、こいいや。
そうしよう。よし、変えよう。
OK、ということで、
今年台湾のお正月に
すごく使えそうな
四字熟語、ぜひみんな
説明文に書いておくんでね、
そこからコピーして台湾人の友達に
送ってみてほしいです。
ぜひコメントとか書いてくれると、
YouTubeでも何でもいいんだけど、
どっかにコメント書いてくれると
とっても嬉しいです。
よろしく。
ということで、
こんなお正月の四字熟語にも
詳しくなれる俺たちのポッドキャストは
毎週月曜日と木曜日日本時間
朝の7時台湾時間朝の6時に
更新してますんで、みんなよかったら
気に入ってくれたら友達に教えてあげたり、
SNSとかで宣伝してくれると
とっても嬉しいです。何卒よろしく。
YouTubeに字幕付きの動画をアップしております。
あともうすぐ新しい動画アップできると思うので、
よかったらチャンネル登録高評価通知のオン
何卒よろしくお願いします。
そしてファンボックスというところで僕たちに寄付をすることができます。
説明文にリンクがありますんで、
もしよかったら登録してくれますととっても嬉しいです。
何卒よろしく。お年玉本番をくれると嬉しいです。よろしく。
希望大家多多支持。
本番をください。そしてYouTubeじゃない。違う。
Facebook、Instagram、Twitterもやってるんでみんなよかったら見てみてね。
私たちもFacebook、Twitter、Instagramもやってますので、
皆さんも追加登録してくださいね。
皆さんも紅包くださいね。
ということで、
去年は大変お世話になりました。
今年も何卒よろしくお願いします。
新年快樂!
30:10
新年快樂!
新年快樂!
ソラニュニュースはいつでもロンマ人生なので。
すごい。
みなさんも今年一年、
身体健康、
万事如意、
龍鳳尊祥。
新年快樂。
新年快樂。
心想事成。
好運隆重來。
バイバイ。
30:56

コメント

スクロール