旅好き 煩悩夫婦の道草食ってく。 I am 煩悩夫婦. Today's topic is 旅好き 煩悩夫婦の道草食ってく。 I am 煩悩夫婦.
ひさぽん
この番組は旅と外遊びが大好きの夫婦が This program is a podcast where we talk about what the couple who love traveling and playing outside 旅先から感じたことを緩く語り合うポッドキャストです。 feel from their journey.
番組パーソナリティーのひさぽんと。 I am Hisa-pon.
かなえ
カナエです。 We are Kanae.
私たちはハンター株で現在日本中をうろうろしています。 We are Hunter Cub and we are now touring all over Japan.
ひさぽん
本日は6月の14日、岡山県倉敷市からお届けしております。 Today, we are broadcasting from Kurashiki City, Okayama Prefecture on June 14th.
かなえ
岡山まで来ては来てしまったんですが、 We came all the way to Okayama,
遡って九州の時の話をしようと思います。 but we are going to go back and talk about the time in Kyushu.
今日の話は、九州に来たライダーの義務を果たしに行った話です。 Today's topic is the story of a rider who came to Kyushu to fulfill his duty.
ひさぽん
なんか重たいな。 It's kind of heavy.
つまり、どういうことなんですか? So, what does that mean?
かなえ
あそです。 It's Aso.
ひさぽん
あそですね。 I see.
あそと言えば、あれだよね。ライダーの聖地なんだよね。 Speaking of Aso, it's a sacred place for riders.
西日本版ライダーの聖地と戦い、あそですね。 It's Aso, which fought against the western version of Rider.
かなえ
熊本県の中にあるのかな? Is it in Kumamoto Prefecture?
ひさぽん
そうですね。あそ市とか、あそエリアって言った方がいいかな。 Yes. It's Aso City or Aso Area.
かなえ
うん、あそエリアだね。 Yeah, it's Aso Area.
ひさぽん
あそはあれだよね、火山のさ、カルデラの中にね、町がありますね。 There is a town inside the caldera of the volcano.
かなえ
なので、この辺の地形がさ、本当に面白いんだよね。 So, the terrain around here is really interesting.
ひさぽん
そうですね。本当に唯一無二ぐらいのね、誰がどう見てもこれ火山だよなっていう、 That's right. It's the only one. No matter how you look at it, it's a volcano.
そのね、カルデラの内側にね、町が形成されているという。 There is a town inside the caldera.
で、真ん中にね、あそさん。みなさんもたまに噴火とかのニュースありますけれども。 And in the middle, there is Mr. Aso. Sometimes there is a news about the eruption.
あそさん有名ですね。が、そびえておりまして。 Mr. Aso is famous. He is standing there.
かなえ
その火山を取り囲むように、カルデラの内側に町がありますね。 There is a town inside the caldera to surround the volcano.
町があるんだよね。不思議な感じ。 It's a strange feeling.
ひさぽん
古くからね、牧草地だったり農薬だったりっていうのをしてね、草原の景観がずっと保たれていることもあって、 It's been a long time since it was a ranch or a farm, and the landscape of the grassland has been preserved for a long time.
その草原の中をね、ゆるいアップダウンを繰り返しながら走り抜ける道がどこも海荘路であるということでね。 The road that runs through the grassland while repeating various ups and downs is always a runway.
もうライダーとかね、ドライブのね、聖地として。名高いあそでございます。 It is a famous place for riders and driving.
かなえ
そんな場所にありますが、ちなみにあれなんだよね。 By the way, that's it.
阿蘇の観光スポット
かなえ
アソ山っていうのは、いまだに活動しているカツカザなんだけど。 The Aso Mountain is still active.
ひさぽん
バリバリバリバリですね。 It's already very active.
かなえ
ちなみに前回は、この…何だっけ。墳苑…墳苑だっけ?違うよね、何だっけ。 By the way, last time, this... what was it? Fountain? Was it a fountain? It's different, isn't it?
何ですか? What was it?
火山から出た仏が東北まで届いたと。 The Buddha who came out of the volcano has arrived in Tohoku.
東北まで届いちゃうぐらいのすっげーでかいカツカザなんだよね。 It's a huge volcanic rock that can reach all the way to Tohoku.
ひさぽん
日本一大きいといっても、海底をちょっと除きまして、地上にある火山では一番多分規模が大きいのがアソ山ではないか。 Yes, it's the largest volcanic rock in Japan, except for the seabed. I think the largest volcanic rock on the ground is probably Aso Mountain.
そのカツカ山の麓に町があって人が住んでるんだよ。 There's a town at the foot of that volcano and people live there.
すごいですね。しかもかなり栄えているっていうのがまた面白いところですね。 It's amazing. And it's interesting that it's thriving.
ひさぽん
スケールがね、やはりでもカルデラの内側で、古代の時代はね、水が溜まってカルデラ湖だったこともあって、すごく平らな平坦地であるので、農業とかもやりやすい土地ではあるので、確かにね、人が住みやすい条件にはあるということですね。 The scale is still inside the caldera, and in the ancient times, there was a caldera lake with a lot of water, and it was a very flat flatland, so it was very easy to farm.
田んぼも畑もいっぱいだった。いっぱいです。農作物はいっぱい採れます。 There were a lot of rice fields and fields. You can get a lot of crops.
そんなところ、麻生の話をしたいと思います。 I'd like to talk about that later.
はい、それでは本日の勝手に観光業界、パーフーパーフー、ブーツです。 OK, so this is today's Puff Puff Boots Tourism.
かなえ
私たちの推しスポットを押し付けるためのコーナーでございます。 This is a corner to push our favorite spots.
ひさぽん
そんな押し付けが欲しいコーナーでしたっけ。 Was it such a pushy corner?
かなえ
はい、そうなんです。みんなにも好きになって欲しいからさ。 Yes, that's right. I want everyone to like it.
ひさぽん
今回は麻生なんでね、結構有名スポットいっぱい出てきますから。 This time, there are a lot of famous spots in Aso.
特にね、バイクに乗られる方はね、知ってるよみたいなところもいっぱいあると思いますが、最後までお付き合いください。 I'm sure there are a lot of places that people who ride a motorcycle know, but please stay with us until the end.
かなえ
では始めに、大漢坊。 First of all, Daikanbo.
ひさぽん
大漢坊。もう言わずと知れた大漢坊でございます。 Daikanbo. I didn't know it was called Daikanbo.
阿蘇の魅力
ひさぽん
これはあれですね、麻生エリアに北の方からね、アクセスすると大国町とか、あとは山並ハイウェイとかで九十方面からアクセスしてきたときに、多分あらゆる人が寄るんじゃないかなっていうスポットですね。 This is a spot where people from the north of Aso area can get to.
これは麻生の外輪山のですね、北側、時計でいう12時の方角に突き出ている場所にあります。 This is the place in the 12 o'clock direction of the clock in the north of Aso.
麻生山の、なんだっけ、外輪山の標高が高いところが草原になってて、その草原の上のところから下の街を一望できるっていうスポットなんですよね。 That's right. You can see the 360-degree view from anywhere.
かなえ
私たちは前回、何年か前に来たときにここに行って、大変感激しました。 I was very impressed when I came here a few years ago.
ひさぽん
4,5年くらい前に1回来ましたね。 4,5 years ago.
やっぱりここを初めて来ると、カルデラっていう、航空写真見れば、アソの航空写真見れる方ぜひ見ていただきたいんですけども、グーグルマップとかでね、どう見ても火山じゃないですか、どう見ても噴火口みたいなのがあるじゃないですか。 It's a volcano no matter how you look at it. It looks like a volcano no matter how you look at it.
その外林さんの縁に立って、その縁の上からね、街と火山そのものを見つめるっていうのがね、多分他じゃ日本のほかではないと思うんですけどね。 I don't think there are any other places in Japan where you can look at the city and the volcano from the edge.
これはやっぱりすごいぞっていうのはね、誰しも感じるようで。 Everyone seems to feel that this is amazing.
かなえ
私は初めてダイカモリクっていう人を2人くらい連れて行ったことあるんですけど、みんななんだここって感動してましたね。 I've taken two people to Daikamori for the first time, and they were all impressed.
そんな大変感動したところだったので、また帰ってこられて嬉しかったですね。 I was so impressed that you came back again.
ひさぽん
そうですね、本当に。天気もこの日最高ですね。本当にもう遊び寄りですね。 Yes, the weather is also the best on this day. It's really more than just playing.
かなえ
あの九十三の上から見てたさ、寝そべってる、もよーく見られて。 I also saw Nehanzo sleeping from the top of Mount Kuju.
ひさぽん
そうですね。大仏様、お釈迦様がね、寝そべっておられる姿もね、よく見えました、はっきりとね。 Yes, I could clearly see the Buddha and Buddha talking.
かなえ
とっても良かったです。 Yes, it was very good.
ひさぽん
大漢坊陸までの草原の道もやっぱり素晴らしいよね。大漢坊陸までの草原の道もやっぱり素晴らしいよね。 And the path from Daikamori to the grassland is also wonderful.
ここからね、ミルクロードで熊本方面に降りたり、そのまま麻生方面に降りたりっていうね、いろいろルートが組める場所でもありますのでね。 From here, you can get off at Milk Road and go down to Kumamoto, or you can get off at Aso as it is. There are various routes.
かなえ
ちなみにあれなんでね、赤丑?赤丑はここの辺りの草を食べているんでしたっけ? By the way, what is that? Akabushi? Did Akabushi eat the grass around here?
ひさぽん
そうですね、なんからしいですね。 Yes, I think so.
だからなんかあの大漢坊だっけ、お参り?違うわ。赤丑を食べるとここの草原を守っているっていう。 So, was it Daikambo? Omaebi? No, it was Akabushi who ate the grass around here.
アソの草原を何グラム食べると、ちょっと数字覚えてないんでごまかしますけど。 I don't remember the number, so I'll cheat you.
赤丑を何グラム食べると何ヘクタール何平方メーターの草原を守ったことと同じですっていうことが書かれていて、どういうことだと思ったんですけど、草原の景観っていうのが牧草を作るためにね、野焼きをしたり牧草景観を維持するために、牛を育てるための牧草なんですね。 So, Akabushi ate the grass around here, and he protected the grass.
なんで、牛いらなくなっちゃうと牧草いらないので、この草原いらなくなっちゃうので、草ぼうぼうになっちゃうんですよ。 So, if you don't need cows, you don't need grass, so you don't need this grass, so the grass will become barren.
かなえ
人の手が入らないからあちこちから木が生えてきちゃったりとかっていう、牧草地じゃなくなっちゃうってことね。 So, because people can't get their hands on it, trees grow from here and there, so it's not a grassland.
ひさぽん
放置しちゃうってことですね。需要ないから。でも需要がある限りは牧草地であり続けるので、この景観は牧草地であるっていうことのために守られている。 So, if you eat Akabushi, it will lead to protecting the grassland.
かなえ
そうなんだなーって思った。勉強になりましたよ。 So, that's what I thought. I learned a lot.
地元のグルメ
かなえ
続きましての推しスポットです。 So, the next spot.
ひさぽん
スポットは麻生マルフックスさん。 This is麻生マルフックス.
かなえ
こちらは唐揚げ屋さんですね。 This is a fried chicken shop.
ひさぽん
唐揚げの名店です。 This is a famous fried chicken shop.
僕らはね、今日はツーリング日和だということでね、お外で食べたかったので、唐揚げをテイクアウトしました。 We wanted to eat fried chicken outside because it's a touring day today, so we took it out.
ここはね、何個単位っていう単位とか、グラム単位どちらでもね、オーダー可能ですのでね、気軽にテイクアウトができます。 You can order any number of pieces here, so you can take it out easily.
唐揚げですけど、柔らかくて、塩味が程よくて、うま!止まらん!っていう味でした。 It's a fried chicken, but it's soft and has a good saltiness. It's delicious! I can't stop eating it!
めちゃめちゃ美味しいですね、この唐揚げ。 It's really delicious, this fried chicken.
かなえ
ちなみにさ、お隣にさ、食堂もあったから、中で食べれるレストランも併設されて、 By the way, there was a restaurant next door, so there was a restaurant that you could eat inside,
お土産用はお土産用で、別の隣のお店で買えるっていう感じの。 and you can buy souvenirs at the shop next door.
ひさぽん
中で食べてきた人はいいと言うので、ぜひ定食を食べていってください。 If you want to eat inside, please eat at the restaurant.
美味しかった。 It was delicious.
美味しかったね。これは行ってよかったな。 It was delicious. I'm glad I went there.
かなえ
ジューシーでした。 It was juicy.
ひさぽん
ジューシーだった、唐揚げ。 It was juicy, fried chicken.
かなえ
続きまして。 Next.
ひさぽん
続きまして。 Next.
かなえ
木村豆腐店です。 It's Kimura Tofu Shop.
ひさぽん
木村豆腐店です。これ、全然リサーチしなくて当日見つけたんですよね、これね。 It's Kimura Tofu Shop. I didn't research this at all, but I found it on the day, didn't I?
かなえ
そうですね。 Yes.
これはちょっと気になるなと思って、お豆腐屋さんがやってる豆乳ソフトなんですよ。 I was a little curious about this, and it's a soy milk soft served by a tofu shop.
ひさぽん
絶対美味しいよね。 It must be delicious.
かなえ
絶対美味しいじゃんって思って。 I thought it must be delicious.
豆腐の魅力
かなえ
私たち今回の旅でドハマリしたと言っても過言ではない豆腐屋さんなんですよ。 It's not an exaggeration to say that we were addicted to tofu on this trip.
ひさぽん
豆腐屋さんハマってんですよ。 We're addicted to tofu.
かなえ
そう、豆腐屋さんドハマリしてるんでしょ。 We're addicted to tofu.
だからここは豆腐屋さんに行かなきゃいけないと思って、行ってきたわけですが、木村豆腐店の豆乳ソフト美味しかった。 So I thought I had to go to a tofu shop here.
木村豆腐店の豆乳ソフト美味しかった。 The soy milk soft served by Kimura Tofu was delicious.
ひさぽん
これナンバーワン豆乳ソフトかもしれない。 This might be the number one soy milk soft serve.
すごい美味しかったここ。 It was really delicious here.
美味しかった。 It was delicious.
豆乳であるからこそ余計美味いみたいな言い方変ですけど、 It's a little weird to say that it's extra delicious because it's soy milk,
牛乳の代役としての豆乳じゃないんですよ。 豆乳が主役の豆乳ソフトなんですよ。 めちゃくちゃ美味しいんですね。 but it's not soy milk as a substitute for milk. Soy milk is the main soy milk soft serve here. It's really delicious.
かなえ
豆腐の味がね、とても濃くて、めちゃくちゃ美味しかった。 The taste of tofu was very rich and delicious.
ひさぽん
濃いんですよ、ここ。 It was rich here.
かなえ
ちなみになんですけど、私は豆乳ソフトを頼んだんですけど、 By the way, I ordered soy milk soft serve,
ヒサポンがずっと気になっていたのが生揚げって言うね。 but I was always curious about the fried one.
ひさぽん
生揚げですね。 It's fried.
かなえ
油揚げの分厚いやつなのかな。 It's a thick fried tofu.
ひさぽん
生版みたいな。 It's like a raw version.
油揚げほど中が揚がってなくて、まだちょっと豆腐味と言いますかね、があるところでやめている揚げ物があるんです。 It's not as fried as deep-fried tofu, but it still has a little bit of tofu flavor.
それは生揚げって言うらしいんですけど、それ食べたかったんで、ここでたまたまね、行ったらあったんでね。 It's called 生揚げ, but I wanted to eat it, so I happened to go there.
その場で温めて食べてくださーいって書いてあったんですけど、テイクアウトでだったんで、 I was supposed to warm it up and eat it, but it was take-out,
これ温めないでもそのままいけますかって聞いたら、ここで温めましょうかって言っていただいてね、中で食べさせてもらえたんでね。 so I asked if I could eat it without warming it up, and they said, let's warm it up here, and I ate it inside.
すごいよかったです。お醤油まで出してもらって、お茶まで出していただいて、ありがとうございます。 It was really good. They even served me soy sauce and tea. Thank you very much.
かなえ
すみません、ありがとうございますって感じだった。 Thank you very much.
ひさぽん
本当おいしかった、この生揚げ。 It was really delicious, this fried tofu.
美味しかった。 It was delicious.
めちゃめちゃおいしい。 It was really delicious.
本当めちゃめちゃおいしいしか言ってないんですけど、本当に何したらこういう味になるんだろうっていうのがちょっと素人すぎてわからないんですけど、 I only said it was really delicious, but I don't know what made it taste like this.
本当に大豆の香りと豆腐の香りと、なんかね、透き通る甘さと言いますかね、ちょっと甘みを感じる味わいでね、で、ふわふわだしね、美味しかったんですよ、これ本当に。 It really had the aroma of soybeans and the aroma of tofu, and it was a little sweet, and it was fluffy and delicious.
かなえ
スーパーに売っている油揚げからは想像がつかないぐらいのボリューム。 I couldn't imagine the volume from the fried tofu sold at the supermarket.
ひさぽん
全然違いますね。全然違います。ふわふわです。ふわさく。 It was completely different. It was fluffy. It was fluffy.
あれはお豆腐屋さんで買うものって感じだったね。 It was something you would buy at a tofu shop.
そうですね。本当にね。なんでこんなお豆腐がおいしいんだろうかというのがね、知っているので、ちょっと出てきますが。 Yes, I was wondering why tofu was so delicious.
あと木村豆腐先生さん、ついでにもう一個ふわふわ揚げっていうのを食べたんですけど、ふわふわ揚げ、美味しかったです。 I also ate another fried tofu, but the fried tofu was delicious.
ふわふわ揚げ美味しいです。具がいっぱい入っていまして、ふわふわで。豆腐の味しっかりしてね。美味しいんでね。ぜひ皆さん、おやつにどうぞ。 Yes, the fried tofu was fluffy and delicious. There were a lot of ingredients in it, and it was fluffy, and the taste of the tofu was solid. It was delicious, so please try it as a snack.