1. 藤原ヒロの なんなんやろ
  2. Ep160 緊急企画!特別ゲスト回!
本日LaLa5月号発売日!ということで、急なお誘いにも関わらず白泉社の担当編集ワラヤンヌがゲストに来てくださいました。
LaLaを読んだことがない人ほど聞いてほしい!
前半は大丈夫ですが、後半は「狂騒サイレント」の軽いネタバレも含まれますので、もしそこを避けたい場合は前半で一旦再生止めて、読後に後半を聞くとなかなか楽しい回になっていると思います。
【📮 おたよりフォーム】https://forms.gle/AGFEcrhH4iJixsib7
【🐦X】@hironan_bo (中の人…ボー氏) #ヒロなん
【👕SUZURI】
https://suzuri.jp/fuji_hiron #suzuri
【👚UP-T】
https://up-t.jp/creator/65d456f026e20
00:03
藤原ヒロ
緊急特別ゲスト回というわけで、今日はゲストがいますね。 We have a special guest today.
はい、今日は3月22日に収録してますね。 Yes, today is March 22nd.
ボー氏
今日中にアップロードするの? Do you upload it today?
藤原ヒロ
違います。違いました。 No, I don't.
3月23日のララ5月号発売日に合わせて、 This is a meeting where we record it the day before and upload it on the day.
ボー氏
なるほど。 I see.
じゃあ、もうこの聞いてる人は呼んでる可能性もあるってことだね。 So, there is a possibility that people who are listening to this are already reading it.
藤原ヒロ
そうですね。それはありです。 Yes, that's right.
そういうわけで、ちょっと緊急すぎてCさんがいないんですけど、 Yes, that's why it's so urgent that C is not here.
Cさんの代わりに、担当編集のわらやんぬに、ちょっとリモート収録をお願いしました。 Yes, so I asked Warayannu, the editor-in-chief, to record it remotely instead of C.
よろしくお願いします。 Thank you.
ワラヤンヌ
よろしくお願いいたします。 I am Warayannu, the editor-in-chief of Hakusensha Lala.
よろしくお願いいたします。 Nice to meet you.
私は初めまして。 Nice to meet you.
本当に初めましてですね。 Yes, it's my first time to meet you.
ボー氏
お会いしたことはないですけど。 I haven't met you before.
ワラヤンヌ
ないですね。 I haven't.
僕が一方的にこのラジオをたまに聞いてるんで。 I sometimes listen to this radio.
あのお声の方だという感じはしますね。 I feel like I know that voice.
ボー氏
でも、わらやさんと藤原先生も一回、二回ぐらいしかお会いできない。 But, you and Warayannu only met once or twice.
一回しかお会いできない。 Only once.
藤原ヒロ
どうでしたっけ?三回ぐらいはお会いできるかな。 How was it? Did you meet three times?
ワラヤンヌ
三回くらいはお会いしてる。 I think we met three times.
ボー氏
東京に行った時に。 When we went to Tokyo.
藤原ヒロ
東京に行ったっけ? Did we go to Tokyo?
ボー氏
だって、宝塚行ったら一回だけですよね。 We only went to Takarazuka once, right?
藤原ヒロ
宝塚は二回? Takarazuka?
ワラヤンヌ
二回行ってますね。二回ですね。 We went to Takarazuka twice.
じゃあ、二回か。 Then, twice.
担当を変わる時に、Zoomでまだちょっとコロナ禍だったんで、挨拶させていただいて。 When I was in charge of Takarazuka, I met you on Zoom because of the pandemic.
その後、一緒に宝塚を本拠地で二回ほど、一緒にさせていただいた感じですね。 After that, we went to Takarazuka twice together.
ボー氏
前作というか、月島くんの殺し方の時に担当編集交代されて、そこからってことだよね。 How many years have you been in charge of editing since Tsukishima-kun's murder?
藤原ヒロ
何年ぐらい? How many years?
ワラヤンヌ
何年でしたっけ? How many years was it?
もう二年くらいだと思うんですよ。 I think it's been about two years.
二年半くらいかもしれないです。 I think it's been about two and a half years.
ボー氏
そんなに言ってましたっけ? Did I say that much?
三巻、四巻くらいからだったっけ? I think it was from the third volume.
藤原ヒロ
巻で言うとわからないけど。 I don't know if it's a kan though.
ワラヤンヌ
三巻から僕がちょっとやらせていただいたって感じですかね。 I think it was from the third volume.
ボー氏
じゃあ、もう二年くらいそれは言ってても。 Well, then it's been about two years.
その間が今、一年くらい空いてるから。 It's been about a year since then.
藤原ヒロ
そうですね。家を建てたりとかしてる間が丸っと空いてるので。 Yes, that's right. It's been about a year since we built the house.
いつの間にか結構長いお付き合いになってきました。 We've been going out for a long time.
ワラヤンヌ
そうですね。もっとやってるようで、やってないようで。 It seems like you're doing more, but you're not.
なんかちょっと不思議な感じですね。 It's a little strange.
03:00
ボー氏
名前出していいのかわかんないですけど。 I don't know if I can say the name.
平岡さんがどれくらいだったっけ? How long was Hiraoka-san?
藤原ヒロ
平岡さんも長かった気がする。 I think Hiraoka-san was also a long time.
平岡さん... I think Hiraoka-san...
ワラヤンヌ
忘れちゃった。 I forgot.
平岡さんでも4年くらいとかですかね。 I think Hiraoka-san was about four years old.
藤原ヒロ
そうですね。大体それくらい。 Yes. About four years.
ボー氏
マリアージュの時からか、平岡さんは。 Was Hiraoka-san from the time of Mariage?
藤原ヒロ
マリアージュの時からぐらい...なんか私より知ってますね。 You know more than I do.
ボー氏
いやいやいや。そんなことないけど。 No, no. That's not what I mean.
マリアージュは2018年ぐらいからやったもんね、確か。 I know a lot about Mariage. I've been doing it since around 2018.
マリアージュの連載ですか。 Mariage's serialization.
ワラヤンヌ
そうですね。 Yes.
藤原ヒロ
すごいですね。把握されてますね。 You know a lot.
四年ぐらいはやったはるかな。 I've been doing it for about four years.
確かに。 Yes.
ボー氏
そこからもう二年経ってるの。 It's been two years since then.
藤原ヒロ
そうですね。 Yes.
なぜ今日特別ゲストでお呼びしたかって言うと、初めてではないんでしたっけ? Why did you invite me as a special guest today? Isn't it the first time?
ボー氏
何が? What is?
藤原ヒロ
和谷さんと作品作りを完全に一からしたのってこれ初めてですか? Is this the first time you've made a work with me?
ワラヤンヌ
初めてですね。 Yes.
藤原ヒロ
ですよね。 Right?
ワラヤンヌ
だって読み切りの後の一作なんで、ゼロからはこれだと思うんですね。 It's the first work after Yomikiri, so I think it's this one from scratch.
藤原ヒロ
そうですよね。 Yes.
という、読み切りの狂騒サイレントが掲載されているララ5月号が発売するからっていうので、昨日、ポッドキャストに出てくれないかってお願いしたら買濁をしていただいたので、急遽、収録をさせていただいています。 I asked you if you could appear on the podcast yesterday, and you said yes.
ワラヤンヌ
急遽、収録をさせていただいています。 Thank you for inviting me.
ボー氏
たまにしかしない漫画の会の。 It's a once-in-a-lifetime opportunity.
藤原ヒロ
そうですね。 Yes.
ちゃんと漫画家らしい内容のポッドキャストに今回はなるかと思うんですけども。 I don't know if I'll be able to make a podcast that's exactly like a manga.
ボー氏
普段は雑談ばっかりだからね。 We usually talk a lot.
藤原ヒロ
そうですね。申し訳ないぐらいに。 That's right. I'm so sorry.
とりあえずは、ちゃんとここでみんなにお知らせをしたいのが、ララを買うにはどうすればいいのかっていうのを、私たぶんね、ふわっとしか言えないんですよ。特に電子書籍版とかは。 I'd like to let everyone know what to do to buy Lala. I can only say it lightly. Especially the e-book version.
ワラヤンヌ
はい。 Yes.
藤原ヒロ
雑誌自体は本屋さんで買えたりとか、アマゾンとか通販で買えたりするんですけど。 I buy magazines at a bookstore or on Amazon or on the Internet.
電子書籍って結構選択肢があるはずじゃないですか。 For e-books, there are quite a few options, right?
はい。 Yes.
例えば、Kindle版はあるのかどうかとか、アプリとかそういう専門のところがあるのかどうかみたいなのを、ララを今まで買ったことがない人にちょっとわかりやすくお話をいただけたらなと思うんですけども。 For example, is there a Kindle version? Is there an app or something like that? I'd like to make it easier for people who have never bought Lala to understand.
ワラヤンヌ
わかりました。 Yes, I understand.
まずそうですね、明日5月号発売ということで、まず電子版は各電子書店で同時配信しておりますので、大体の書店さんでは売ってるかなという感じですね。 First of all, the e-book version is distributed at each e-bookstore at the same time, so I think it's sold at most bookstores.
06:03
ワラヤンヌ
そして、弊社が運営しているハクセンシャイネットっていうサイトと、あとはマンガパークっていうアプリがあるんですけど、そこは一番買っていただくとコインバックとかあって手厚いかなっていう感じと、ちょっとこの号だけ買うとかだったら、もしかしたらそれをインストールしていただいて、面白いなって思ったら、 If you install it, and you think it's interesting,
会長はメイド様とか藤原先生の過去作とかもすぐにアクセスできるんで、一番のおすすめはハクセンシャイネットかマンガパークがおすすめしてます。 I can easily access the works of the president, the maid, or Fujihara-sensei's past works, so I recommend HakuSensha Iine or Manga Park the most.
藤原ヒロ
さすが、偉い。 That's great.
ボー氏
マンガパークはアプリダウンロードだけは無料でできるやつですからね。 You can download the app for free at Manga Park, right?
ワラヤンヌ
そうですね。無料でできますし、フリーコインもインストールしたときに付与されるので、なんか気になった作品とかは、特に過去作とかだったら結構すぐ読めたりとか、 I can read the works that I'm interested in, especially the past works.
常に365日何かしらの作品は無料で読めるようになっているので、一回入れていただいたら、ハクセンシャイネットマンガ好きの方とか、少女マンガとか、世界しか読まないよっていう方でも全然お楽しみいただけるのかなと思います。 I can read the works of 365 days for free, so if you download the app once, you can enjoy the works of HakuSensha, manga lovers, and shoujo manga.
藤原ヒロ
ヤングアニマルもありますっけ? Do you have Young Animal?
ヤングアニマルも配信してますね。ヴェルセルクとか、3月のライオンとかも配信してます。 Young Animal is also available on the app. You can download the works of Berserk and Lion in March.
少女マンガだけではなくていう感じですよね。 It's not only for shoujo manga, right?
ワラヤンヌ
そうですね。マンガパークだとオリジナルコンテンツは結構女性向けが多いので、異世界だったり、例状物だったり。 That's right. In the manga park, there are a lot of original contents for women.
異世界だったり、例状物だったり。なので、ハクセンシャの過去の名作から、最近流行りの悪役、例状、出来合い、BLまで。 BLが業界中で一番強いかもしれない、最近というくらい。 BL is the strongest in the industry.
藤原ヒロ
BL好きの人は、今すぐダウンロードした方がいいかもしれないですね。 BL lovers should download it now.
なるほど。参考にしていただきたい。 I see. I want you to refer to it.
ワラヤンヌ
最初のお話からずれたんですけど、電子でも読めるので、気になった方は、サクッと買っていただけるとありがたいかなと思います。 I got a little off track from the first story, but you can probably read it on the internet, so if you're interested, I'd appreciate it if you could buy it quickly.
ボー氏
なるほど。今ちょっと検索してたんですけど、 Kindle版で買おうと思ったら、電子版って検索して別で出てきますね。 I see. I was searching for it, but when I was going to buy it on Kindle, I searched for the electronic version and it came out separately.
藤原ヒロ
ララで検索したら雑誌っていう、紙の本と電子版っていうのが一緒になってないんで、別で電子版って検索ワードで入れたら、ララの雑誌も出てきます。 If you search for it on Lala, you'll find a magazine with a paper book and an electronic version. If you search for it separately, you'll find a magazine with a paper book and an electronic version.
Kindle版でね。 Yes.
というわけで。 Thank you.
なんで、本屋さんに行ってもララ見つからないよっていう場合とかもあるとは思うけど、そういう場合は何でしょうね。紙の本が欲しかったら書店でお取り寄せしてもらうとかそういう感じになりますかね。 If you go to a bookstore, you might not find Lala, but if you want a paper book, you can get it at a bookstore.
09:03
ボー氏
普通にだから、郵送で買うか。 That's right. You can buy it by mail.
藤原ヒロ
通販で買うかという感じで、ララは手に入れることができますと。 You can get it by mail.
で、もう一つ、これを最初に言うのはちょっとあまりにガツガツしてないかって思うんですけれども、 I think it's a little too much to say this first,
狂騒サイレントを読んで欲しいわけなんですよ、私はね。 I want you to read the competition silent.
いろんな方々に読んで欲しいんですけど、読んで終わりだと、ちょっと反応がこっちにリターンが返ってこないじゃないですか。 I want you to read it to various people, but if you read it and it's over, the response doesn't come back to you, does it?
はい。 Yes.
読者の反応を欲しいというところも、YouTuberみたいにチャンネル登録をお願いしますみたいなぐらいの感じで、今回は言わせてもらおうと思うんですけども、やっぱり一番大事な指標はアンケートなんですかね。 Well, I'm going to ask you to subscribe to the channel like a YouTuber.
やっぱり一番大事な指標はアンケートなんですかね。 I guess the most important indicator is the questionnaire.
ワラヤンヌ
そうですね。アンケートはかなり重視される感じなので。 That's right. The questionnaire is quite important.
もう書く欄があるので、アンケートに。狂騒サイレントの感想をくださいっていう。そこに書いていただいて、ララのアンケートは良かったもの3つと、一番良かったものっていうのはそれぞれ書かなきゃいけないので、それを是非入れていただいて、めちゃくちゃ上に来たら、もちろん連載化とかもバリバリ狙っていけるので、まずはアンケートをしっかり答えていただいて、 First of all, please answer the questionnaire thoroughly, and if you get a lot of questions, of course, you can aim for serialization.
藤原ヒロ
まずはアンケートをしっかり答えていただいて、それでも足りないという熱量の方は、ぜひ藤原先生宛てにファンレターを送っていただけると、それもまた一つ編集部の指標になるので、アンケートと、この読み切り載せたら、こんな100くらいファンレター来たって言ったら、もうそれは連載化まったなしみたいな感じになるので、 First of all, please answer the questionnaire thoroughly, and if you get a lot of questions, of course, you can aim for serialization.
そのアンケートっていうのは、雑誌、例えば紙の雑誌だったら、アンケート用のハガキがついてるっていう感じですよね。 So, the questionnaire is like a magazine, for example, if it's a paper magazine, it has a handwriting for the questionnaire, right?
ワラヤンヌ
ついてます。雑誌にもついてるので、それ切り取って書いて投函したらすぐ。すぐです。 Yes, it does. It's already on the magazine, so if you cut it out, write it, and exchange it, it's right away.
藤原ヒロ
じゃあ電子版の場合ってどうなんですかね。 So, what about the electronic version?
ワラヤンヌ
電子版の場合は、電子のフォームみたいなのが、QRコードみたいなURLも貼ってあるので、そのアンケートに答えていただく感じですね。 In the case of the electronic version, there is a form like an electronic form with a URL like a QR code, so you can answer that questionnaire.
紙の読者の方も、ついてるハガキじゃなくて、そのQRコードとか読み込んでいただいて、電子版のアンケートにも答えられるっていう感じなので、お好きな方で答えていただければと思います。 So, the readers of the paper can also read the QR code and answer the electronic version of the questionnaire, so please answer as you like.
ボー氏
これはちなみに、下巻ララの公式サイトのお便り投稿フォームとはまだ別なんですか? By the way, is this still different from the official website of Gekan Lala?
ワラヤンヌ
そうですね。このホームページのお便り投稿は、読者ページ用で、しかも今使われていないという感じなので、まずはアンケートに、一番はまずアンケートですかね。 That's right. The e-mail posting of this homepage is for the reader's page, and it's not being used right now.
12:04
ワラヤンヌ
まずはアンケートに、一番はまずアンケートですかね。 First of all, it's a questionnaire.
ボー氏
じゃあ、買った人というか、手元にある人しかそれは投稿できないんですね。 So, only those who have it can post it, right?
ワラヤンヌ
そうですね。やっぱり買っていただくというのが一番ですね。一回しかアンケートに答えられないので、 Well, I think it's best to buy it. You can only answer the questionnaire once,
ボー氏
もし買わずに読めちゃったみたいな方はファンレターとか、あとはあまりにもよかったら買っていただくっていう形が一番いいと思います。 so if you read it without buying it, you can write a fan letter, or if it's too good, you can buy it.
基本は買ってもらった人がそのお便りと、お便りじゃねえわ。アンケートのQRコードを。電子版にしても紙版にしても、それで送れると。 Basically, the person who bought it can send a letter, no, not a letter, but a QR code for the questionnaire. It can be an electronic version or a paper version.
藤原ヒロ
じゃあ、例えば、SNSでつぶやくっていうのって、編集部は何か指標にしたりするんですか? So, for example, do you use SNS to tweet?
ワラヤンヌ
あ、そうですね。それも見ますね。 Yes, I do.
あんまりその紹介文がバズったりすることがないんで、SNSはそんなに、なんかSNSですごいバズったからどうみたいなのって、やっぱその一話投稿とかしてみないとわかんない部分があるんで、読み切りだとあんまりそこまでって感じなんですけど、もちろんハッシュタグつけてめちゃくちゃつぶやいていただいたら、それはすごく嬉しいし、もちろんゼロよりかやっぱあったほうが一つの指標にはなるので、 Well, I don't see much buzz in the introduction, so I don't know if it's because it's so popular on SNS.
もう全部やっていただきたいです。アンケート答えて、ファンレター送っていただいて、SNSでもつぶやいていただく。これ全部やっていただくのがベストルート。 Well, I want you to do everything. Answer the questionnaire, send the fan letter, and tweet on SNS. It's best to do all of this.
藤原ヒロ
それはもう、SNSでつぶやくっていうのは作者が一番嬉しい、ダイレクトで。 Well, I think the writer is the happiest to tweet on SNS.
ワラヤンヌ
そうですね、編集部というよりかは。そうですね、結構ダイレクトに。ファンレターとSNSにつぶやくは、編集部の指標というか、作家さんに一番ダイレクトに響く方法なんで、なんかそこはあるかもしれないですね。 Well, rather than the editorial team, I think the fan letter and tweet on SNS resonate with the writer the most.
藤原ヒロ
短話売りってあるじゃないですか。ありますね。あれってどういう感じなんですか?なんかこう、連載作はそういう仕組みがあったりするとか、そんなのあるんですか? Is there such a system for serialized works?
ワラヤンヌ
そうですね、その短話売りは連載作でやってますね。うちだったら異世界転生ララとかイチャララとかその電子雑貫っていうのはもうその短話売りを基本としてるというか。 I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I
15:04
ワラヤンヌ
I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see
I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see. I see
藤原ヒロ
I think I see this a lot.
But I didn't know if the狂騒サイレント would become a short story or not.
So you can't do it unless you hear about it, right?
ワラヤンヌ
That's right. I don't think it's very effective to read it all.
I think it's okay to do it.
But I want to connect it to the next one.
I think it's best to buy a magazine.
I think it's better to buy a magazine for short stories.
藤原ヒロ
I think it's better to buy a magazine for short stories.
ボー氏
I see. I see. I understand.
藤原ヒロ
I was looking for the location of this QR code.
ボー氏
In the magazine.
There were two QR codes.
There was a QR code and a user name and password at the bottom of the first color page.
And there was a QR code and a password on the left of the place where the handwriting is sandwiched from the middle to the back.
藤原ヒロ
I've never posted anything like this before, so I thought it would be here.
It's quite rare to send a questionnaire even if you read it normally, isn't it?
ワラヤンヌ
That's right.
So there's a verification, and if you answer the questionnaire, you'll get something nice.
I'm trying to get you to answer the questionnaire somehow.
藤原ヒロ
Does this mean that answering the questionnaire is the same as applying for this present verification?
ワラヤンヌ
It's the same. It's a must-have item.
18:00
藤原ヒロ
That's right. You might get something.
ワラヤンヌ
Oh, yeah.
ボー氏
By the way, you have to pay for it.
藤原ヒロ
You need to pay for it.
ワラヤンヌ
You need to pay for it.
It's 62 yen. 63 yen. You need 63 yen.
藤原ヒロ
If this is electronic, it's free, right?
ワラヤンヌ
That's right.
ボー氏
By the way, on the back of the handwriting, there is an item that says that you can freely write your impressions about Yomikiri Kyoso Silent.
ワラヤンヌ
I'm talking about that now.
There's a frame.
ボー氏
I want people who have never written a letter or an impression to write it if it's interesting.
藤原ヒロ
I want you to write it.
ワラヤンヌ
By the way, how long have you been accepting this?
From March 23rd to April 11th next month.
It's less than a month.
If you do a survey on the web, the date will change to April 11th, so you can get it on the 10th or 12th.
If you write a letter, it's valid.
ボー氏
So you want it as soon as possible before you forget.
藤原ヒロ
There's a part where the early reaction affects the writer's life.
ワラヤンヌ
That's right.
藤原ヒロ
For example, the sentences written in the leaflet or electronic survey, do they reach other writers, including me?
ワラヤンヌ
The ones with a lot of heat.
There are a lot of them, so it's kind of like water repellent.
Of course, there are times when we share it.
藤原ヒロ
I feel like some people are wondering if they're going to write it to the writer or if they're going to be read by the editorial team.
ワラヤンヌ
It really depends on the person who answers.
There are some people who write it as a point of improvement.
Some people write it for the editorial team.
I don't think I've ever edited a survey and handed it over to the writer.
I think the most direct way to deliver it is a fan letter.
And SNS.
Even if you answer the survey, of course, it will be delivered.
It's kind of like delivering the results.
21:03
ワラヤンヌ
The survey is just like crowdfunding.
If you want to serialize this reading, you have to answer this survey a lot.
If the rankings go up a lot, you'll feel like you should serialize it.
It might be best to think of it as crowdfunding.
I want the writer to work harder on the fan letter.
Not only this work, but I want to see various works of the writer.
I can deliver that kind of voice.
It's a little different from answering a survey.
But of course, I'm looking at it as an editorial team.
If you want to see more of Mr. Fujiwara's works, please do both.
藤原ヒロ
I'd love to.
I'd love to.
I think it was when I was a maid.
I think it had a lot of meaning to get me motivated.
Once, I copied the voice that was sent in the survey.
Only the comments were condensed and sent.
Isn't that work itself really hard?
ワラヤンヌ
That's right.
藤原ヒロ
I was really encouraged and happy.
I was encouraged by the support that I was receiving in a place where I couldn't see it.
I'm happy with both.
Even if it doesn't reach me, I'm glad that the editorial team is answering the survey like that.
ボー氏
But this time, the survey is bigger if the serialization is realized from the read-through.
藤原ヒロ
That's right.
ワラヤンヌ
That's right.
ボー氏
It's strange to say that even now, but I don't know much about the industry.
Is there still a pattern of serialization from read-through?
ワラヤンヌ
Yes, there is.
ボー氏
There are a lot of serialized works from the beginning, right?
ワラヤンヌ
That's right.
ボー氏
Does that mean that the survey is the deciding factor?
ワラヤンヌ
There is.
Mr. Chitose Kaido, who just started serialization.
Chino Bandy.
That's the start of the read-through survey.
The read-through survey was pretty good.
So I thought, let's go with this for the next work.
There's been a case like that recently.
There is.
ボー氏
Yes.
24:01
ボー氏
I read it on the fly the other day.
I thought it was a waste to end it here.
藤原ヒロ
I really wanted to read the continuation.
ボー氏
If you want to read the continuation, you can write it in the survey and you may be able to read the continuation.
If there are a lot of them, you can actually read them.
藤原ヒロ
That's right.
The theme is something that I haven't seen before.
There is also a theme of Haryuuto Soseiki.
That's what I think is interesting.
That's right.
I don't know how interesting this is until I hear it.
ワラヤンヌ
That's right.
I don't think I've ever done a theme like that in LALA.
I don't know if this is a fantasy or not.
I don't know what the readers think of this time setting or this theme.
The content is that you can definitely enjoy it even if you don't know anything about Haryuuto.
First of all, if there is someone who loves Haryuuto in the first place, I am very satisfied with that.
I made it with a lot of commitment.
I made it so that it can be delivered to both people.
I think you will definitely like it if you read it.
藤原ヒロ
I'm glad. I want it to be like that.
ワラヤンヌ
The content was also very good.
I think it's a work that has a lot of passion and love for Ujihara-sensei.
藤原ヒロ
I think I spent a lot of time on it.
I was happy to be able to draw it without a specific deadline.
ボー氏
At the stage of naming?
藤原ヒロ
Yes, at the stage of naming.
So it's pretty convincing, isn't it?
ワラヤンヌ
Yes, it is.
藤原ヒロ
It's a lot of trial and error.
I'm always worried about whether I should raise the hurdle before everyone else reads it.
But if I don't say it's interesting, I don't feel like reading it.
ボー氏
But in this reading, you were competing a lot.
27:02
ボー氏
If you continue, I want you to compete more.
藤原ヒロ
I'm competing.
You were competing a lot.
Oh, really? Even in the title?
ボー氏
It was intense.
藤原ヒロ
I think it would be interesting if it got more intense as it went on.
It would have been nice if it had the feeling of having expectations.
I want to compete.
ボー氏
I want to compete.
ワラヤンヌ
I want to compete.
ボー氏
I really want to ride a horse.
Do you know the person who called you?
ワラヤンヌ
I know.
I love it.
藤原ヒロ
I feel like I get a lot of praise for the horse scene.
ボー氏
It's before it even starts.
藤原ヒロ
It's the beginning.
ワラヤンヌ
I think it's great that we can make this scene.
I think this is the bottom line of being a writer.
I don't usually come up with this kind of development.
But with this, I understand the heroine and the tension of the work.
It's a scene that you can't see in other works.
If you think it's fun, I think you'll be satisfied after that.
ボー氏
If you read it to the end, you'll have a lot of expectations for the future.
I want you to do more like this.
藤原ヒロ
I'm glad.
I'm excited.
ボー氏
I got praised by these two.
It's been a while since I felt like this.
I think it's been a while since I've been able to overcome the difficulties in Fujiwara Hiro's work.
I think it was a popular part until now.
I think it's a part I want to see in the future.
藤原ヒロ
As a reader, you're saying things like a mirror.
ワラヤンヌ
I've been told everything.
Oh, really?
That's amazing.
藤原ヒロ
I'm just happy.
It's getting a little late.
Is there anything you haven't said yet?
ワラヤンヌ
I've talked about a lot of things.
I'd like to talk more about the charm of the work.
I just said the horse scene.
ボー氏
Please go ahead.
藤原ヒロ
Zoom will run out in 40 minutes.
ワラヤンヌ
I'm running out of time.
藤原ヒロ
I'll tell you the details later.
30:03
藤原ヒロ
In the second part.
Can I ask you a favor?
ワラヤンヌ
I understand.
藤原ヒロ
The second part is about the content of the work.
ワラヤンヌ
Thank you.
I asked Mr. Fujiwara to do Hollywood this time.
He watched a lot of movies.
藤原ヒロ
You've gained a lot of knowledge.
ワラヤンヌ
I've always loved Takarazuka.
I was able to welcome Mr. Fujiwara.
I asked him to write a man's role.
I thought it would suit Hollywood.
That was the plan.
First of all, Jack is a hero.
He's my best man.
I want the readers to enjoy this.
ボー氏
Jack Moreno, the man, came out first.
藤原ヒロ
When you made the character.
I've done a lot of things.
The main character, the heroine, was decided by me.
When I was asked to write this, I wanted to write an ideal man.
At first.
ワラヤンヌ
There were a lot of twists and turns.
That's how I got the character.
I wanted him to be a hero.
I'm glad.
He's so cool.
It's a spoiler.
There's a scene where he drinks.
藤原ヒロ
There is.
I wrote this at my own request.
ボー氏
The location is good, too.
ワラヤンヌ
The location is good, too.
The location is really good.
He runs away to the bar.
It's cool.
藤原ヒロ
I've been asked to see that scene many times.
I was being a little persistent.
While I was sleeping, he told me what kind of character I wanted to see.
33:02
藤原ヒロ
I want a scene where he's drunk.
It's a little messy.
ボー氏
He's depressed, so he drinks.
藤原ヒロ
There are a lot of scenes like that in Takarazuka, right?
ワラヤンヌ
That's right.
Takarazuka has a lot of worlds like this.
There are a lot of works from the time of Harry and others.
Most of the time, people drink alcohol in a cool way.
If it doesn't work out for the heroine, they drink and try to forget it.
It's ironclad.
ボー氏
I don't know how far I can say this.
ワラヤンヌ
When he got up and started drinking again, it was good to get a little drunk.
It's detailed.
That's good, isn't it?
藤原ヒロ
I understand. He's drunk.
I'm glad. I'm glad.
I'm happy.
I intentionally put in such a performance to the smallest detail.
I'm glad I got it right.
ワラヤンヌ
It's wonderful.
It's because of this detail that the world view of Hollywood is solid.
藤原ヒロ
I like the feeling of America 100 years ago.
When I wrote the story 100 years ago, I thought it was surprisingly close.
ワラヤンヌ
That's right.
ボー氏
There was a part where I really liked the details.
This part of running to the audition was really good.
藤原ヒロ
What do you mean?
ボー氏
It's a very small detail.
I really like this feeling.
I don't know what you mean.
藤原ヒロ
I think the person in the background did a good job.
ボー氏
No, I did it.
藤原ヒロ
Did I draw it?
ボー氏
Yes.
藤原ヒロ
Did you draw it all by yourself?
I hired an assistant this time.
I see.
I drew the background, but the assistant drew the beautiful part.
ボー氏
I see.
When Jack Moreno first came, I liked the last frame of page 111 of going to the audition.
藤原ヒロ
I like the last frame of page 111 of going to the audition.
ワラヤンヌ
It's very detailed.
ボー氏
I drew a lot on such a small frame.
藤原ヒロ
It's a world view fetish, isn't it?
36:00
ボー氏
I like the background of the stage.
藤原ヒロ
Like a big tool.
What do you mean?
ボー氏
I like the cityscape.
藤原ヒロ
Is there such a thing?
ワラヤンヌ
The cityscape.
There are a lot of backgrounds this time.
ボー氏
The cityscape is very clear.
藤原ヒロ
I looked it up a lot.
The cityscape of Hollywood in the 1920s.
ボー氏
I think many fetish people will like it.
ワラヤンヌ
Like this equipment.
I think so, too.
藤原ヒロ
I tried to draw it as faithfully as possible.
ワラヤンヌ
You looked it up, didn't you?
The ruins used in the shooting.
The castle.
This is a common scene in silent movies.
The ruins.
This is really good.
藤原ヒロ
I love this.
That's good.
ワラヤンヌ
It's a detailed picture.
藤原ヒロ
There is such a thing.
I looked it up a lot to put it all together.
ワラヤンヌ
That's right.
I got a lot of views.
ボー氏
We're going to change our costumes.
藤原ヒロ
The beautiful one for the second time.
I've only seen this costume in silent movies.
ワラヤンヌ
I've never seen anything like this before.
This is a little different from the current Hollywood costume.
藤原ヒロ
That's right.
By the way, there is a movie that I refer to.
The era in which the movie is drawn is the era of the Civil War.
ワラヤンヌ
Is this a costume for a woman?
藤原ヒロ
But if you draw the era of the Civil War in a modern movie, the costume won't look like this.
ワラヤンヌ
That's true.
藤原ヒロ
It's a costume that's unique to this era.
I think it's possible to reproduce the era of the Civil War more accurately.
I've never drawn this costume before.
I've only seen it in black and white.
ワラヤンヌ
I was careful to make it look like a scene by the sea.
It's not well-organized.
ボー氏
I see.
藤原ヒロ
It's not a white beach.
It's a little small.
It's a little rocky.
It's like a beach near Hollywood.
39:03
ワラヤンヌ
In a movie, there is a cliff like this.
藤原ヒロ
It can be seen in Japanese movies, too.
Japanese movies should have a little more green.
ボー氏
That's right.
ワラヤンヌ
It's like there's only a cliff.
Movies tend to shoot by the sea.
I think that's a good thing.
Hollywood is on the west coast of California.
ボー氏
It's close to the sea.
There's something I'm curious about.
You look like an adult.
You're a director and an actor.
You don't look young.
I don't look young.
How old are you?
You said you were 17.
I'm 18.
You said you were 18.
But you don't look 18.
藤原ヒロ
That's right.
ボー氏
You can see it either way.
How old are you?
Should I ask you now?
藤原ヒロ
I haven't decided yet.
If it's going to continue,
I'm going to decide the age based on various settings.
My image is that I'm older than Rio,
but even if I'm 20 years old, I'm still in the first half.
That's my image of my age.
ボー氏
But to some extent, that means you have a plan.
藤原ヒロ
If I can continue.
ボー氏
You're thinking about continuing.
藤原ヒロ
Yes, that's right.
ボー氏
You don't look like you're in your mid-20s,
but you're still young enough.
藤原ヒロ
I'm trying to be as immature as possible.
ボー氏
That's why I can see it either way when I'm reading the script.
At first, the people around me are lifting me up.
ワラヤンヌ
But if you look at it, you can see that I'm still young.
藤原ヒロ
I wonder how it's going to develop.
ワラヤンヌ
There are a lot of things to look forward to.
藤原ヒロ
I'm looking forward to it.
Actually, at first,
it was more of an adult and perfect ideal man's route, right?
ワラヤンヌ
Yes, that's right.
42:01
ワラヤンヌ
I thought I was going to be a little older.
I thought I was going to be a little older.
I thought I was going to be a little older.
When I was thinking about reading,
I thought it would be difficult to develop.
I thought I was going to be a little older.
藤原ヒロ
I thought I was going to be a little older.
I did it on purpose, so I felt like I was being immature.
I did it on purpose, so I felt like I was being immature.
ワラヤンヌ
That's right.
藤原ヒロ
He's a really cool Hollywood star.
He's a man who makes everything smart.
He doesn't fall.
That was fun,
but I think it's because of this immaturity that I felt like I was being immature.
but I think it's because of this immaturity that I felt like I was being immature.
I think it's a pretty good fit overall.
ワラヤンヌ
That's right.
I think it's important to have a sense of age for the characters.
I think it's important to have a sense of age for the characters.
I wonder how much readers will admire it.
If you're too mature, the quality of admiration will change.
I wonder how much readers will admire it.
I want everyone to fall in love with Jack.
Even though it's only RIO.
藤原ヒロ
That's right.
ワラヤンヌ
That's the fun of this project.
藤原ヒロ
RIO is easy to draw.
RIO is easy to draw.
It doesn't roll at all.
ボー氏
RIO is not weak right now.
藤原ヒロ
RIO is not weak right now.
ワラヤンヌ
RIO is invincible.
I thought it was a character that was very similar to Misaki.
I thought it was a character that was very similar to Misaki.
藤原ヒロ
At first, I just imagined it and drew Misaki.
At first, I just imagined it and drew Misaki.
But when I drew it, it was surprisingly different.
ワラヤンヌ
That's right.
It's not like Misaki.
藤原ヒロ
That's right.
It's not like Misaki.
You can do whatever you want.
ボー氏
There's not much pressure on you.
It's a difference.
藤原ヒロ
But this is a setting in this era, so I can draw characters like that.
It's a setting in this era, so I can draw characters like that.
ボー氏
It's a setting in this era, so I can draw characters like that.
That's right.
藤原ヒロ
That's right.
45:00
藤原ヒロ
It's because I'm a Hollywood person in this era that I'm able to draw so fluently.
I think Hollywood is a world view where you just have to go towards your dreams and become a character.
ワラヤンヌ
I think that's very strict in modern Japan.
It's not just about dreams.
It's about the past that's hidden behind those dreams.
It's easier to read if you have that kind of character.
In that sense, I think there's a bit of a fantasy feel to it.
At the time of Hollywood 100 years ago, there was quite a distance between the reader and the reader.
So I thought it would be easier to read if the heroine lived in this world instead of fighting.
藤原ヒロ
I agree.
I think it's difficult to draw a character in a different setting.
ワラヤンヌ
That's true.
I think it depends on the genre.
I think you're really good at drawing those kinds of heroines.
藤原ヒロ
I'm glad to hear that.
It's been a while since I've been able to draw my own character.
I don't have any reluctance.
Of course, all the characters I've drawn so far are all my own,
but it's like a character that I've turned into my own.
ワラヤンヌ
That's right.
I think there's a kind of purity and warmth to it.
藤原ヒロ
The Misaki I drew when I was a maid was around the middle of my 20s.
I was able to draw it because I couldn't see what was around me.
But as I got closer to my 30s, I started to think,
Is Misaki okay?
I'm forgiven because I'm a manga artist.
And I'm a high school student.
But as I grew up, I started to think about characters from scratch.
There are a lot of characters that are very easy to distinguish.
ボー氏
I'm trying not to bother people around me.
藤原ヒロ
You're worried about that.
It's been a while since I've been able to draw my own character.
ワラヤンヌ
That's right.
藤原ヒロ
It's like, it's okay to be so self-centered.
48:02
ボー氏
There are a lot of people like that in Hollywood.
I'm saying this with a selfish impression,
藤原ヒロ
but if you don't do that, you can't move forward.
I was really influenced by the characters in the stage setting.
ワラヤンヌ
I think it's easier to draw a character like that in a way that allows you to move forward.
It's a character that's a little reckless.
It's a character that's a little reckless and climbs up.
I think it's a very dynamic character.
Even as a reader, it's more refreshing for me to do something that I can't do.
The hero who saw it was like,
This guy is funny.
It's like riding on this thing.
It's like that.
This time, Jack is full of greed.
I think the balance is really good.
藤原ヒロ
That's right.
I didn't overdo it in the horse scene that I was praised for.
I thought that was amazing.
I was like, is this going to come out of nowhere?
I really don't know.
ワラヤンヌ
There's a part where everyone thinks they'll come up with it.
藤原ヒロ
I still don't know if I can be praised like that.
I thought there might have been some parts of my specialty that I didn't know about.
ワラヤンヌ
Even if I came up with this, I thought,
I don't think I can make it on a screen like this.
I think there's something about whether or not you can draw it.
That's true.
藤原ヒロ
I don't know if it's because of this power.
ワラヤンヌ
There's a lot of scenes where I'm trying to draw Rio ugly.
藤原ヒロ
Can I say it's ugly?
It's been a while since I've been trying to draw her in a way that's not beautiful or cute.
ボー氏
It's very sharp.
藤原ヒロ
I'm trying to suppress that feeling.
I think I really enjoyed the sharpness of this work.
ボー氏
I think that's about it.
ワラヤンヌ
I can talk a lot if I want to.
It's a really great read-through.
There are 55 pages, but I think it's probably a blink of an eye.
51:00
藤原ヒロ
You said that, didn't you?
ボー氏
It's short, or rather fast.
藤原ヒロ
I don't feel the length at all.
I'm relieved that I was able to read it without getting caught.
ワラヤンヌ
Thank you for your wonderful work.
藤原ヒロ
Thank you very much.
I'm glad this is the first work I've ever made with you.
ワラヤンヌ
I'm glad.
I'll be in charge of editing.
藤原ヒロ
If it wasn't for you, I probably wouldn't have drawn this work.
ワラヤンヌ
That's right.
There's a lot of things I like.
That's what I like.
That's what I like.
It's a luxurious read-through, from my point of view.
ボー氏
I want to read the rest.
藤原ヒロ
I want to read it.
ワラヤンヌ
There are a lot of ideas.
ボー氏
It's a waste.
If you've read it and want to see the rest,
I'd like a survey.
ワラヤンヌ
I'd like a survey.
藤原ヒロ
Please vote for the survey.
ボー氏
We want to read it, too.
ワラヤンヌ
I'm glad.
I want to see it.
I think I'm the best.
ボー氏
It's a waste.
I can't read the rest.
藤原ヒロ
I know.
I'll do my best as much as I can.
As a part of this effort,
I've had guests come to me and teach me a lot of advertising.
I've never advertised a read-through this much.
I've never advertised a read-through this much.
ワラヤンヌ
I've never advertised a read-through this much.
That's right.
If it's the first episode of the new series...
藤原ヒロ
It's not even a series.
ワラヤンヌ
That's right.
That's how much I'm doing my best.
藤原ヒロ
That's right.
ワラヤンヌ
It's been a while since I've enjoyed myself.
ボー氏
It's because it's not decided.
That's right.
It's because it's not decided.
It's because it's not decided.
I need a result.
I need a result.
藤原ヒロ
I need a result.
While I was doing this series of advertising activities,
ワラヤンヌ
I thought it was really crowdfunding.
I agree.
I think it's a lot of people's effort.
I think it's a lot of people's effort.
It's like asking for a serialization.
藤原ヒロ
I think it's the same as asking for a 100% crowdfunding.
I think I can deliver the return by selling the book.
54:06
藤原ヒロ
Yes, of course.
ワラヤンヌ
Yes, so please read it if you can.
ボー氏
If you want to read the sequel, please read the QR code.
If you want to read the sequel, please read the QR code.
藤原ヒロ
If you think it's not this, please write a questionnaire in the sense of pointing it out.
ワラヤンヌ
That's right.
藤原ヒロ
If you want Fujiwara Hiro to write something like this, please send it to the editing department.
ワラヤンヌ
I look forward to your future opinions.
藤原ヒロ
I'll refer to it.
ボー氏
Anyway, I want to see the sequel.
藤原ヒロ
That's good.
ボー氏
It's not advertising.
藤原ヒロ
What is it?
ボー氏
As a feeling.
I want to find someone who feels the same way.
If you say,
I want to find someone who feels the same way.
I want to find someone who feels the same way.
ワラヤンヌ
I want to find someone who feels the same way.
ボー氏
It's like, let's do the same thing.
There's no point in what I've advertised.
藤原ヒロ
I'm not on the writing side.
ボー氏
It's like trying to get along.
藤原ヒロ
In the direction of finding friends.
ボー氏
I feel like I'm rooting for you together.
藤原ヒロ
I'm really happy.
ワラヤンヌ
Thank you.
Really.
藤原ヒロ
It's an act that I'm raising a lot of hurdles for myself.
It felt really warm.
I'm glad you came as a guest.
ワラヤンヌ
Thank you very much.
藤原ヒロ
Thank you.
ワラヤンヌ
I was able to talk a lot.
藤原ヒロ
I hope this passion can be conveyed to the readers.
No, really.
ボー氏
Until April 10th.
藤原ヒロ
But if possible, if the survey arrives within a week or two, it will be a tremendous force.
ボー氏
If it's not soon, I'll forget about it.
There are a lot of manga in the magazine.
藤原ヒロ
That's right.
There are a lot of other great works by Lala.
If you haven't bought it yet, please take this opportunity.
ワラヤンヌ
That's right.
There's also a new series this month.
There's also Yomikiri.
I think it'll be a lot of fun.
藤原ヒロ
I'm a huge fan of Tsuchiya Bronco.
ワラヤンヌ
There's a lot of comments about Lala.
I even got a comment from Fujiwara-sensei.
藤原ヒロ
I'm a huge fan of Lala.
ボー氏
It has nothing to do with Lala.
Nanai-senpai has more volume.
藤原ヒロ
That's right.
ボー氏
I also ride on Deluxe.
57:00
ワラヤンヌ
I also ride on Deluxe.
藤原ヒロ
I want you to do your best.
It's a huge success.
I wonder if Bronco will come to the guest someday.
ボー氏
If I have time, I'll come.
If I have a lot of work, that's possible.
藤原ヒロ
That's right.
I really want you to do your best.
I'll tell the person in charge, Hiraoka-san.
ワラヤンヌ
What do you think?
藤原ヒロ
I'm serious.
I asked Hiraoka-san a long time ago.
I asked him if he could come as a guest.
ワラヤンヌ
I asked him when I was in charge.
藤原ヒロ
He wasn't in the mood at all.
ボー氏
Oh, really?
Hiraoka-san himself?
藤原ヒロ
That's right.
I didn't know what to do.
ボー氏
Is it because you were already streaming when you were drawing Tsukishima-kun?
藤原ヒロ
That's right.
I think I did it when Clubhouse was popular.
ワラヤンヌ
There are people who are not good at this kind of thing.
It's just that I wanted to appear.
藤原ヒロ
I thought it was really good.
ボー氏
This opportunity is this opportunity.
ワラヤンヌ
I think it would be nice if you could stream something.
By all means, at that time.
ボー氏
Hiraoka-san may come if it's now.
I'm not in charge right now.
The times have changed.
It's been a few years.
藤原ヒロ
If Hiraoka-san has no resistance to talking like this,
If you feel like you're going to bring the program,
ボー氏
If it's now, please use Listen.
藤原ヒロ
That's...
ワラヤンヌ
I promoted Listen to Waraya-san for the first time yesterday.
I got it.
I thought it was a great service.
I'm checking it out.
ボー氏
I'm glad to hear that.
There's a draft.
藤原ヒロ
That's right.
You can easily do a follow-up or paid distribution.
ワラヤンヌ
That's great.
ボー氏
We have nothing to do with Listen.
It's just a meeting.
I'm just making friends.
藤原ヒロ
That's right.
That's how it is.
Thank you for a lot of stories today.
ワラヤンヌ
Thank you.
藤原ヒロ
I feel like I'm being jealous of other writers.
Is that so?
What do you mean?
I don't think everyone can use their time to promote.
ボー氏
Because they're busy.
藤原ヒロ
That's right.
Wouldn't it be nice if everyone could do a voice distribution?
I think that's a good idea.
1:00:00
藤原ヒロ
That's how it is.
ワラヤンヌ
Thank you very much.
藤原ヒロ
Thank you for promoting for a long time.
ワラヤンヌ
You're welcome.
It's going to be released tomorrow.
藤原ヒロ
It's going to be released today.
ワラヤンヌ
Today?
藤原ヒロ
That's right.
Some people may have already read it.
Thank you for the survey.
If you want to read the rest, please do.
Thank you.
So, this time, the guest was Warayanu.
Thank you very much.
01:00:43
Scroll