言語の学びと発音
よっきかなぁ〜。
語の湯
この番組は、それぞれの湯加減で語学をたしなむ3人の中年男性と一緒に、言語を学ぶ楽しさや気づきにゆったりと浸かる言語健康ランドですということです。
今日もよろしくお願いしま〜す。
こばで〜す。
なっちで〜す。
ukで〜す。
今日も極楽ですか?みなさん。
極楽ですよ〜。
極楽浄土ですね〜。
ふやふやになってますよ、もう。
ふやけ散らかしてますからね。
いいですね〜。
あの〜、ちょっと最初、お知らせがあるとのことで、各所配信が始まったんです。
そうなんです。
おめでとうございます。
そうなんです〜。
ありがとうございます。
こういうね、ポッドキャスト番組、配信されましたね、ついにね。
本当に配信されましたね。
確かに。
なんかね、やったらできたわ。
しかも、なっちさんがこれやってくれたんですけど、結構ちゃんといろんなプラットフォームに行ってますよね。
そうですね。
リッスンって配信元、配信元リッスンなんですけど、
あとはスポッティファイト、アマゾン、アップル、ユーチューブ、そんだけかな。
ありがとうございます。
そんなにあちこちですごい。
すごいですよね。
1本あげたら、5、6カ所に上がるっていうね。
そうそうそう。
面白いよね。
というわけで、皆さんのお好みのプラットフォームで聞いていただけますんでね。
一緒に言語健康やっていきましょう。
で、そのお好きなプラットフォームでフォローやいいねなどね。
あとコメントできるところだコメントなどもお待ちしてますので、よろしくお願いしますね。
確かになんか、勉強してますみたいな人の声聞きたい。
そうそうそう。
聞きたい。
何語やってますみたいな。
とか中国語ってこういうとこどうなんすかとか聞かれたい。
聞かれたい。
めっちゃ調べて知ってるかのように答えたい。
ちょうどいいよね。
質問来たらこっちの話ちょっと調べてみようかなってなって。
確かにするよね。
そうそうそう。
ありがたい。
いただけると。
本当ですね。
よろしくお願いします。
よろしくお願いします。
お願いします。
ちょっとね、今回何話しましょうかみたいな話題を相談した中でやっぱ気になってるやつありまして、
なっちさんからなんか米津さんのお話があるって聞いてたんで。
かの有名な。
そうですね。
米津さん。
米津さん本人のお話ではないんですけど。
本人じゃない。
僕ハロートークっていういろんな言語の学習者が集まる。
要はボイスチャットができるSNSなのかボイスチャットアプリがあるんですよ。
それで韓国人とか日本人とかと韓国語や日本語で会話をするっていうのを半分練習で半分楽しみでやってるんですけど。
そこでね韓国人男性23歳ぐらいだったかなぐらいの人がと二人で話してたのね。
でその人が来週路上ライブで米津玄師のレモンをやるから発音が間違ってないか聞いてほしいと言って。
それでこの僕と彼の二人しかいない部屋で歌を聞いたんですけど。
それでもう普通に日本語の発音もさすが音楽やってるだけあってなのか。
普通に喋る発音も良かったから歌の発音もいいんだけど。
でこっちがワンフレーズ聞いて全然問題ないと思うよみたいなことを言ったら。
でもちょっと一個分かんないところがあって。
どれほど良かったでしょうですか?それとも良かったでしょうですか?って聞かれて。
むずいな。
待って待って。一緒なんだけど。
A or Aやん。
あと夢を見るですか?夢を見るですか?って聞かれて。
同じなんだけどみたいな。
口の形が違ったでも。
なるほど。
最初のやつは韓国語的にはシーンが違うんよね。
なるほどなるほど。
カっていう音とカっていう音。息の勢いが違う。
これ全然違う音らしい韓国語的には。
で夢を見るのルも口をすぼめるウと口を横に開くル。
これは韓国語では区別されるよね。
それは母音が違うんですか?シーンですか?
母音が違う。
母音か。ルとルってことか。
日本語をハングルで書くとき正しい書き方っていうのはルールがあって。
日本語で言うウの母音は全部口をすぼめるウの方で書くことになってるんだね。
良かったのカは息を強く吐くカの方で書くというルールになってるんだけど
歌になるとどっちの方がより本物っぽいみたいなのがやっぱ違うんだよね。
そりゃそうだ。
今の例だと良かったよりも良かったの方が本物の歌っぽいし
夢を見るよりも夢を見るの方が本物っぽい。
そこを気にしながら歌えるっていうのが面白いなと思ってる。
日本語を話すときにハングルにすると
正しい書き方じゃない発音をした方が自然に聞こえることが特に歌だとあるんだなと。
ありそう。
そしてそれを歌とか音楽をやってる人はやっぱり目立たく気づくんだなということを
それに初めて気づいて面白ってなったっていう。
中国音楽の魅力
面白いですね。
それはありそう。
特に例えば桑田圭介とかユイチとか
あの辺は普通じゃない方がそれっぽい。
確かに。
何個か前のエピソードで韓国語にあって日本語にない発音とかその逆とかっていう話があったけど
実はあるんだけど区別してないから気づいてないみたいなことが結構隠れてるなという話ですね。
確かにな。
いわゆる癖がある歌い方っていう人は独自の声音とかボイの体型を持ってるみたいな。
あるかもね。
面白い。
これ本当の話かわかんないけど川村隆一の歌い方を
俺の中学校の先生が国語の先生が絶賛してた時があって
あの人は古語の発音で歌っているみたいな。
本当かよみたいな。
例えば悲しいとかを悲しひみたいな感じで言ってるんじゃないかみたいな。
確かにって思うけど本人に本当に思っとうかねみたいな。
それも確かにね。
そう聞こえる。
あの人はすごい日本語を大切にしているみたいなのを絶賛してたんですよね。
中学校の時の国語の先生が。
それも経験によって見え方が変わっている例だよね。
そうかそうか。
面白い。
その先生は日本語を深めているからそういう感じ方をするっていうことですよね。
確かに。
面白いと思います。
歌で行くと俺、前も言ったかな。
中国語の歌聞くの結構最近ハマってて。
言ってましたけど。
サビのキーンってワンフレーズ高く行くところとかで
全然俺らの知らない発音シューみたいなのが
シューってサビで来ると
逆に気持ちいい。
言いたいそれ!ってなる。
なるほどなるほど。
そういうのの方が詩の口の形とかは強烈に覚えそうだな。
誇張されてるわけですよね。
エモーショナルで。
なんかいいよね。
僕なんか中国のヒットチャートみたいなのあるわけですよね。
そういうのの上位の人とか全然知らん。
また全然別じゃないですか中国語を勉強するのとは。
多分そう。
興味深いよね。
こっちからするとやっぱさ
中国感のある音楽を求めてしまう。
俺が好き好んで聞いてるやつは
中国っぽい音色とか中国っぽい楽器?
なんか中国っぽいなって感じるのが好き好んで聞いちゃう。
そうそうそうそう。
なんかちょっと今風にしてあるやつとか。
俺こんなの聞くんよって中国人の友達に言ったら
めちゃめちゃ古いやつ聞いてるねって言われた。
そうだよね。
日本で言ったら春の海みたいな感じ?
春の海?
コトの正月によく流れてるやつ?
多分そんなんとか
多分そんなのとか
昔の童謡とかを
現代風な音色でアレンジしたやつ?
だと思うんですよね。
みたいなのになってますね。
なんかそのこの中国の音楽とか
The中国みたいな音楽イメージあるじゃないですか。
あれって何から影響を受けてるんだろうな。
あるはずでしょ多分。
信号の色について
ジャッキーチェンとか?なんかそういうのかな?
なんかそういういつか触れたコンテンツとかですよね多分。
何なんやろ。
意外にランマ二分の一とかやったりするよね。
ありそうだよね。
俺のイメージは多分もうそんなんかな。
それこそもともとテレビとかのね
ちょっと中国フィーチャーした風なやつから勝手に撮ってきてると思う。
ドラゴンボールも初期意外とちょっと中国色があるしね。
確かに確かになるほどね。
ゲームのBGMとかも中国っぽいやつだったはず。
確かに俺らの中の中国ステレオタイプが。
ちょっとあの少し話題を変えてみて。
もう一個ね事前にナチさんからいただいたお題がありまして。
信号の色についてというトピックがありましたけど。
ナチさんこれは?
日本の信号機の色赤黄色と青じゃないですか。
青信号って言うけど実際の色は緑だよねっていう話はよく出る。
日本人の間でも出るし日本語を学ぶ外国人の間でも
なんであれは青信号なんだみたいな話はあるあるらしいですよ。
そうなんだやっぱりそうなんだ。
口善の嘘の代表レースもね。
口善の嘘。そうやね。
口善の嘘。
嘘。そうね。確かに。
でそれをね韓国の人に言われて。
で僕の理解ではあれなぜ青というかというと
青っていうのは古来色の名前になる前に
未熟であることとか成長することみたいな。
青二妻とかね。
青二妻、青女子。
青互いとかね。
青互いそうそうそう。
っていうものの象徴であってだから植物の色を青と呼ぶということが定着しているのだったりとかね。
だから緑色青と呼ぶことにあんまり抵抗がない。
色彩表現の文化
青青とした葉っぱみたいなことを緑の大使て言うから
っていうところから来てるんだよっていう話をしたら
韓国人が韓国語も一緒ですって言って。
マジかと思ったよね。
その葉っぱのことを青いとか言う。
そうそうそうそう。
で青信号もちゃんと青信号って言うよね。パランプールって。
韓国はそうなんですね。青信号なんだ緑のことを。
そうそう。
パランが青ですか?
そうそうそうそう。
でプールが?
プールが火とか電気とか明かりかな。
電灯の灯みたいな感じかな。
なるほどな確かにな。
いやそれ面白いですね。
これなっちさんが話題に出したんで俺もちょっとどうなんやろうと思ってジェミニに聞いてみたんですよね。
ジェミニ曰く漢字とかが入ってくる前の日本には色の識別が4種類しかなかったみたいな。
白黒赤青。
で青はその他みたいな。
あーなるほどね。
とか曖昧であるみたいな。
みたいな感じでその緑やったりとかで割と後から入ってきたので
その緑も青の範疇であるみたいな。
でさっきなっちさんが言ってたみたいなその要は未熟であるみたいな。
あんまりはっきりしてないみたいなニュアンスをもともと持っているから
なんか青い青いでその言っちゃう。
淡いと青いが多分その一緒なのかな語源が。
みたいな感じのことをジェミニは言ってました。
面白いなと思って。
ちなみに英語は調べるまではしてないんですけど英語は普通に多分グリーンって言いますもんね。
中国語も緑だと思う普通に。
やっぱそうか。
言語の面白い共通点
いいっすよねそこで韓国も一緒ってまたおもろいですよね。
ブラザーやブラザー。
ブラザー確かに。
日本語で青信号っていう表現は実際の信号機の色だけじゃなくて
ここ進んでいいですこのままこのプロジェクトを進めていいですみたいな
そういう時にも使えるじゃない。
それも韓国語でも共通らしいんだけど。
ゴーサインってこと?
そうそうそう。
英語中国語どうなんやろ。
英語やっぱOKみたいなのをオールグリーンとかで言いますよね。
確かに確かにオールグリーン言いますね。
異常なし異常なし。
エヴァとかで言ってそう。
多分青信号みたいなニュアンスで言ってると思うけどね
大丈夫なやつっすみたいな感じでグリーンみたいな。
大丈夫なやつっす。
調べたことないけど信号から来てそうな気がするかな。
多分ね。
面白いですね。
韓国語では青2彩的なニュアンスも青使うんですか?
どうやろね。
使うんかな。
わからんけど使ってもおかしくないなって思うぐらい。
思うぐらいの衝撃だった。
そういうのいいっすよね。
そういう共通点があるのは。
特に韓国語とかは見出しやすくて面白いなと。
この共通の例えとかはめっちゃ興味ありますね。
今の信号みたいな。
あるあるある。
どんぐらい同じなやつ使ってるかとかね。
ことわざとかでさ。
例えば英語で福水盆に帰らずをさ。
こぼれたミルクが戻らないみたいな。
スプリントミルク。
隣の芝が青く見える。
隣の芝は青く見える。
あれが韓国語で他人の餅がでかく見えるって言うんよね。
いいっすね。
そういう微妙なリンクある。
いいっすね。
いいっすね。
確かにあるっすよね、そういうの。
全然違うなーっていくとちょっとおもろいのが
大雨の子と英語でキャッツ&ドックス。
あれおもろい。
全然イメージわかんもんね。
俺聞いてみたんですよ。
なんであれキャッツ&ドックスって言うの?
教えてくれた人も、もちろん知られたことないから自信ないけど
多分、昔ヨーロッパとかであんまり洪水とかがあった時の
インフラがちゃんとしてない時って
街の中にも猫とか犬の死体とかが普通に転がってて
それが大雨で流れてくるみたいなことなんじゃないかと思っているって。
思ったより怖い意味だった。
それも彼個人の意見やけど。
吐き声うるせえぐらいのことかなと思って聞いてた。
大騒ぎみたいなね。
まさか死んでたとは。
俺はもうてっきり猫とか犬が降ってくるみたいな。
楽しそうみたいな。
鳥肌が立つって言うじゃないですか。
あれをめっちゃ調べたことがあって、鳥肌について。
あれ例えじゃないですか。
皮膚が鳥の肌みたいになるみたいなことじゃないですか。
あれ結構各国、一応やっぱり鳥肌派が多いんですよ。
英語も多分グースバンプス、ガチョウの皮膚ですよね。
フランス語も鳥の皮になるみたいな。
スペイン語とかもそうなんですよね。
ドイツも確かガチョウの皮膚かなんかみたいな。
イタリアとかもそんな感じ。
中国も鳥の皮でみんな。
韓国どうですか。
知らないけど、多分鳥の皮って言うやろうね。
大体鳥なんですけど、ロシアだけ皮膚の上をアリが這う感じみたいな。
それを間違ってはないね。
どっちから捉えるかみたいなね。
見た目で言うか感覚で言うかみたいな。
面白いですね。
あれはみんな鳥肌なんだね。
そこが面白いよね。
鳥肌だと結構揃っちゃったから、
マジでバラバラになってる例えとか見つかったら面白いなと思って。
ちなみに今調べた中国語でも緑信号って言うらしいです。
許可したり特別に通したり勉強を図るみたいな。
緑信号をつけるっていう風に言うっぽい。
ってことは交通の信号もちゃんと緑なんやろうね。
中国語が実は違うみたいなじゃなくて。
だと思います。
良いですね。
じゃあ、ぼちぼち締めて参りますか。
今日何の話しましたっけ?最初が?
お知らせ。
お知らせ。
発音の違いか。
レモンの話ね。
米津さんの歌のやつね。
意味の違う。
青信号の話か。
面白かった。
面白かったですね。
いっぱいトピックまだたくさんあるんですけど、
述べないうちに今日は上がろうかなということで。
そうですね。
今日これくらいにしておこうかなと思います。
じゃあ締めていきますね。
今日のお湯加減いかがだったでしょうか。
皆さんまた次回お会いしましょう。
ありがとうございました。
ありがとうございました。