■無料体験のお申し込みはこちら
https://mosh.jp/services/380220?openExternalBrowser=1
■英検面接対策
1回のみ
https://mosh.jp/services/375269?openExternalBrowser=1
2回
https://mosh.jp/services/375275?openExternalBrowser=1
■感想・質問・出演・お問い合わせフォーム
https://forms.gle/UWvo7N1j7aFqNbBY9
■質問と答え
Q1.How long has Ao been working in B to B sales?
アオは法人営業を何年勤めていましたか?
A1. Five years.
5年間です。
Q2. What was the major bottleneck in the project Ao mentioned?
アオが言及したプロジェクトにおける最大のボトルネックは何でしたか?
A2. The client kept changing requirements, and the technical team struggled to keep up the tight schedule.
クライアントは要求を変え続け、テクニカルチームは厳しいスケジュールについていくのに奮闘しました。
■単語・フレーズ
cross-functional team : 部署横断チーム
I led a cross-functional team on a major project.
私は大きなプロジェクトで、部署横断のチームを率いました。
exceed a target by〜%:目標を〜%上回る
We ended up exceeding our annual sales target by 120%.
最終的に、年間の売上目標を120%上回る結果になりました。
bottleneck:ボトルネック、進行の妨げ
We ran into a huge bottleneck early on.
初期の段階で、大きなボトルネック(障害)にぶつかりました。
keep up with〜:〜についていく
Our technical team was struggling to keep up with the tight schedule.
私たちの技術チームは、タイトなスケジュールについていくのに苦労していました。
reasign:再配分する
I reasigned tasks based on each person's strength.
私は、それぞれのメンバーの強みに応じてタスクを再配分しました。
■会話のスクリプト
Naruse: Thank you for coming today, Ao. Could you briefly introduce yourself and walk me through your career background?
Ao: Thank you for having me today. My name is Ao. I've been in charge of B2B sales for the past five years. I've worked with a wide range of clients, from small businesses to major corporations, which helped me understand different market needs.
Naruse: That's impressive. Could you share one of your key achievements, as well as a specific challenge you faced?
Ao: Sure. Last year, I led a cross-functional team on a major project, and we exceeded our annual sales target by 120%. That said, we faced a huge bottleneck at the start. The client kept changing their requirements, and our technical team struggled to keep up with the tight schedule.
Naruse: That sounds stressful. How did you manage the team through that?
Ao: What helped most was improving communication and restructuring our workflow. I set up daily check-ins between the client and our engineers, and reallocated tasks based on each person's strengths. In the end, we delivered the project on time and built a stronger relationship with the client.
Naruse: That's a great example — it really shows strong leadership and problem-solving skills.
■追加の課題
STAR法を使って、困難に直面した場面を英文で整理しましょう。
Situation:どんな状況だったか
Task:その起こった状況に対する課題・役割は何だったか
Action:どんな行動をしたか
Result:どんな結果が返ってきたか
感想
まだ感想はありません。最初の1件を書きましょう!