1. レイニー先生の今日から役立つ英会話
  2. 第232回 写真を撮るときのかけ..
2024-08-30 18:38

第232回 写真を撮るときのかけ声ってハイチーズって言わないの??〜noteにて文字起こし中!概要欄をチェック!〜

今日のテーマは、「写真を撮るときの掛け声英語」です。写真を撮る時、「はい、チーズ」って日本人だけ?海外ではなんて掛け声するのが普通?意外と悩むことないでしょうか!今回は、意外と使う、写真を撮るときの掛け声フレーズをご紹介します!


番組内で紹介しているフレーズや単語はnoteでチェック♪

http://bit.ly/3s46eB4


番組に対する感想やリクエスト、応援メッセージはこちらから!

https://forms.gle/V3k8KGxEAnb4KLoM7


「ドキドキ!ブラッシュアップコーナー!」へのご投稿はこちらから!

https://forms.gle/V3k8KGxEAnb4KLoM7


新コーナー「ドキドキブラッシュアップコーナー」8月20日まで募集させていただきました!たくさんのご投稿、本当にありがとうございました!どしどし添削した解説エピソードを紹介していきますので、楽しみにしていてください!



<制作>

出演:レイニー先生

プロデューサー:富山真明

制作:株式会社オトバンク

See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.

00:01
今日もレイニー先生の今日から役立つ英会話をお聞きくださりありがとうございます。
英会話スクールイングリッシュパートナーズ代表のレイニー先生です。
今日のテーマは、写真を撮るときのかけ声英語です。
写真を撮るとき、ハイチーズって日本人だけ?
海外ではなんて声がけするのが普通?意外と悩むことないでしょうか?
今回は、写真を撮るときのかけ声フレーズをご紹介したいと思います。
ニックネーム、バッファローウィング大好きさん。何回かご紹介してますね。
写真を撮るときのかけ声について、以前ウィスキーというのもどこかで見た気がしますが、
それで本当に通じるのか?英語が第二言語の国でも伝わるのかが分かりません。
あと、Where are you from?に対して、よく知らない国からだった場合、どのように返したら良いものでしょうか?
レイニー先生だったらどう声をかけますか?ということで、バッファローウィング大好きさんありがとうございます。
いや、いい質問ですね。いや、これはいい。
言われてみないと私も忘れていたしね。ウィスキーって言う勇気ないですよ、私も。
こっち写真撮るときに、ウィスキーって言えない私は。
要するに、写真を撮るときに、にーって口をする響きのものを言えばいいんですよ。
私、正直あんまり知らなかったので、今回は一般的なものをお伝えしつつ、
写真を撮る際の色々な会話も一緒にご紹介させていただきたいと思います。
ちょっとね、リクエストはずれてきちゃうかもしれないんですけれども。
あとは、知らない国だった場合にどのように返す?
あー、なじみのない国だったとしたら。
そうですね。そういう時の文言を持っておくと強いですよね。
例えば、知らない国を言われたとしたら、
Oh, I see.とか言って、日本に来たのは初めて?とか。
もう全然違う会話。
Is this your first time visiting Japan?
全く違う会話に切り替えてしまうのもありだし、
ちょっと気になったら、
Where is it?とか聞くのもあれなのかな?
そうすると、話が難しい方向に進みがちかもしれない。
全く会話を変えてしまうのが、てかもしれないですよね。
日本の夏は初めて?とか、日本の夏大丈夫?
あなたの国は暑いの?とか。
何時間かかった?とか、日本までどのくらいかかった?
日本の滞在はどのくらい?とか。
もうそういうことでいいんじゃないですかね。
やっぱり、一つ一つ答えてもらったことを間に受けがちですけれども、
間に受けると、こっちが危ない橋を渡らなきゃいけないケースあるじゃないですか。
こっちの土俵に乗せる作戦でいきましょう。
03:03
写真を撮る際の声がけは、
よく使うのは、
日本語もまさに同じ。
だけど日本なんて、
英語もチーズだってズーで終わるから、
ズーの顔したら全然笑顔じゃないですよね。
チーですよね。
だったらもう、スマイルでいいと思います。
なんか過去に面白いこと言ってる人いたんですけど、
すごい思い出そうとしても、調べてもそれが出てこないから、
多分その人のオリジナルだったと思うんですけど、
ウェスキーみたいな感じなんでしょうね。
ウェスキーの方がチーズよりよっぽどいいですよね。
いいって笑えるからね。
今回、このリクエストいただいたときに、
写真を撮りましょうか?とか、撮ってもらえますか?というフレーズって、
意外とややこしいなということに気づきまして、
今回みなさんがとっさにそれを言われたときに、
役立つフレーズというのもお届けしたいなと思っております。
どういうことかと言いますと、
これまたなんか、
そこになってくるわけなんですけどね。
ちょっと過去にありましたよね。
そういうエピソードも。
まず、どうだろう。
外国の方が結構いらっしゃったりとかする場面で、
と聞かれたら、
Could you take a picture?
これどういう意味かわかりますか?
おとっさに聞かれ、Could you take a picture?
だから、私結構英語が話せないときに、
この写真を撮るとか、撮ってくださいフレーズは、
自分がその写真に入ってって言ってるの、向こうは?とか、
すごい混乱しちゃうんですよ。
日本に来てるから、日本人と写真撮りたいって思ってる外国人なのかな、この人。
思っちゃいません?
なんか、いろいろ頭の中混乱しますよね。
でも、シンプルにCould you take a picture?と聞かれたら、
写真撮ってもらえますか?ってことだから、
じゃあ、どう答えるか。
焦ったときに、Ah! Yes!
それでももちろんいいんですけれど、
Yes! Sure! Sure!
これがシンプルでいいかなと、私なりの答えですね。
Yeah! Of course!とか、
Yes!もちろんそれでも大丈夫ですね。
1,2,3 say cheese!とか、
3,2,1 say cheese!
何でもいいでしょう。
それから、今ののもう少し丁寧バージョン。
Could you please take a picture of us?
だから、Could you?で聞かれたとき、
本当にでもとっさに聞かれると、
主語を落としちゃうんですよね。私たちって。
だから、誰に何を聞かれているのかがわからなくなってくる。
例えば、だいたいその場面として、
向こうがこっちに写真を撮ってくれって聞いてきてるだろうなって思い込むけれど、
もしかすると、
Can I take a picture of yours?
06:03
あなたの写真を撮っていいですか?
例えば、浴衣を着ていたり、お着物を着ていたとしましょう。
そうしたら、観光客からしてみれば、
この方の日本人の写真を撮りたいって思うかもしれない。
だから、Can I take a picture?
だから、Can you?なのか、Can I?なのかによって、
向こうが聞いてきていることが、写真を撮ってもらえますか?なのに、
あなたを撮っていいですか?と変わってしまう可能性があるので、
ちょっとここは要注意かもしれませんね。
もう一度おさらい。
Could you take a picture?とか、
Could you please take a picture of us?だったら、写真撮ってくれと。
そうすると、向こうもジェスチャーとして携帯を渡してきたりとか、
そういうことをしてくるのかなとは思うんですけれども、
あと今度、こちら側が言い方を間違えないようにしなきゃいけない。
例えば、すごい写真撮りにくそうにしてるな、撮ってあげたいな、声かけたいなと思って、
親切心で声かけたと思ったら、
Can I take a picture?と間違えて言わないようにしましょうね。
これ私、やっちゃったことあるかなと思っています。
Can I take a picture?だったら、あなたの写真を撮ってもいいですか?
という風になってしまうので、違いますよね。
みなさんの親切心は、あなたの写真を撮りましょうか?じゃないですか。
それを言いたければ、
Do you want me to take a picture?
あなたは私にこれをしてほしいですか?
直訳すると、これが日本語で言いたいことじゃないんだよ、という風になっちゃうかもしれないんですけど、
こういう場合は、こういうって、こういうもんなんだって、してください。
Do you want me to take a picture?
言いにくいけど、このね、
Do you want me to?私にしてほしい?とか、私が何にしようか?という時に、
Want me to? Do you want me to?
めちゃくちゃ便利だから、これは今日、必ず持って帰ってください。
あとは丁寧に、Would you like me to take your picture?
Shall I take a picture of you?
で、いいですね。
あれ、ここで、そう、私そもそものこと言い忘れてたかも。
教科書で写真って、フォートって習いますよね?
失礼いたしました。
あれ、ピクチューピクチュー言ってるけど、絵じゃないの?って思った方、失礼いたしました。
ピクチューが写真で、どちらかというと、ピクチューをよく使う気がします。
もちろん、これまで私が言ってきたフレーズのピクチューの部分を、フォートに変えても全く問題はありません。
Could you take a photo? Could you please take a photo of us?
でも、私はピクチューは使うかな?という違いですね。
So far so good? ここまで大丈夫ですか?
さあ、そしてちょっと1つ、ややこしいことを言いますね。
相手に突然に声をかけられた時に、日本人は最もパニクルパターンですよ。
Would you mind taking a photo for us?
わけわからん。
この、Would you mind taking a photo for us?と聞かれたとしたら、
09:04
これ、あ、いいですよ。撮りますよ。というふうに答えなければ、
NOと答えなきゃいけないんですよ、皆さん。
これね、こういう系が最もややこしいと思う。
どういうことを聞かれているかというと、
Would you mindっていうのは何々を気にしますか?
だから、つまり気にしてないから、NOって答えるわけですよ。肯定したい時に。
私たちの写真を撮ることを気にしますか?と聞かれているのは、
NO! Not at all! 全く気にしてないですよ!
つまり、写真撮りますよ!と言いたい時。
だから、結構向こうは丁寧に聞いてきたりするから、
Would you mind?で聞かれるケースもあるでしょうね。
これで、Would you mind taking a photo for us?と聞かれて、
Yes! Yes!と言ってカメラを撮ると、なんか不思議な感じになっちゃうけど、
日本人のテンション的に、Yes! Yes! 大丈夫!っていう雰囲気出してたら、
向こうも、あ、いいんだ!と思ってくれるかなと思いますが、
ここは気をつけてください。
じゃあ、いざ写真撮ります!となった時に、
いろんなアングルやら、綺麗に撮って差し上げたいじゃないですか。
真ん中に寄ってください!と言いたければ、
Move to the center!とか、
To the center!とかでもいいし、
ジェスチャーでひょいひょいって、手でね。
真ん中、真ん中、みたいなのもアリだと思います。
Move to the center!
Move over to the center!
で、大丈夫です。
あと、カメラの携帯の場合の、
縦向き・横向き問題あるじゃないですか。
よく日本でも、縦にしますか横にしますか?とか聞かれますけど、
これも難しい場合は、こうやって縦にしながら、
This way?とか横にしながら、
This way?と聞くのでも全然アリ。
だけど、せっかくなので、
縦向きと言いたければ、
Vertically!
と言って、横向きだったら、
Horizontally!
と言うので、
だから、フルセンテンスで言うならば、
Do you want me to take it vertically?
縦向きがいいですか?とか、
Do you want me to take it horizontally?
つまり、
Do you want me to take it vertically or horizontally?
と聞くことができるので、
これは結構いい、新しい学びなのではないでしょうか。
あと最後に、
チェックしてくださいね!と言いたければ、
Please check them!
Please check your pictures!とか、
本当に、こんなのって一瞬の流れじゃないですか。
1秒、2秒の会話。
でも、意外とややこしいから、
ちょっと落ち着いて、
フに落としていただいて、
いざとなったら、声かけてみるぞ!だったり、
声かけられたら、こう答えるぞ!という、
ちょっと心の準備をしておいていただくだけでも、
いざという時に役立つのかなと思いました。
ということで、バッファローウィング大好きさん!
お役に立ったでしょうか?
立っていれば嬉しいなと思います。
ありがとうございました!
今日お話ししたフレーズや単語は、
NOTEというサービスの方で文字起こしをしております。
NOTEへのリンクは、番組詳細欄に記載していますので、
12:02
こちらもぜひお役立てください。
また、新コーナー、ドキドキブラッシュアップコーナー、
8月20日まで募集させていただきました。
たくさんのご投稿ありがとうございました!
添削した解説エピソードを紹介していきますので、
お楽しみに!
さて、今回も番組へのコメントをいただいているので、
ご紹介させてください。
ニックネームこやまんさん。
レイニー先生、はじめまして。
先月の7月から毎日の通勤時、帰宅時の車内で、
1日3話ぐらい、2週間ほど前から日記も英語で綴るようにして、
毎日少しでも英語に触れられるような機会を増やしています。
そんな英語に励む中、大阪に出かけた際、
海外観光客の4人家族の方が地下鉄の駅で迷っていたので、
これは少しでも話せたら力になれるかもと思い、
これまでの私なら多分通じないであろうから、
声をかけずに通り過ぎていたかもしれませんが、
思い切って声をかけてみました。
May I help you? Where are they from?
と、声をかけてみました。
その時、帰ってきた言葉が聞いたことがない感じの発音が、
分からない言葉の後に、分かる英語に切り替えてくれたようで、
再度英語で話してくれて、
なんとか彼ら家族は京都に行くための駅、
新大阪駅を探していることが分かりました。
彼らはスペイン出身で、最初はスペイン語を話しておられました。
思い切って声をかけたのに、
その焦った一瞬で英語で考えていたことも真っ白になってしまい、
まだまだ英語力が足りないと痛感しましたが、
この経験が逆に、もっと話せるようになりたいという経験になりました。
これからレイニー先生のポッドキャストを参考にさせていただきながら、
英語の辞書やチャットGPTなどをうまく活用して、
勉強を継続していこうと思っています。
これからも面白い話題を楽しみにしています。
小山さん、ありがとうございます。
悔しい思い、恥ずかしい思いをした人しか、
英語は上達しません。話せるようになりません。
つまり、挑戦した人のみ、この感覚を味わうことができるので、
小山さん、まずは第一歩ですよね。
目をつぶって話しかけないことなんて簡単なんですよ。
だけどね、結構話しかけなかった後悔の方が、後々まで引きずったりします。
だから今回は、当たって砕けるという、そういう気持ちで当たってくださったわけじゃないですか。
そこからしか何も生まれないですからね。
あとは、「Where are they from?」よりかは、「Where are you from?」ですね。
これは今度ぜひ試してみてください。
Where are you from?って聞いて、
From Spainって、そこは会話として聞き取れたのかな?
気になります。でもね、大阪って日本人でも駅、確か難しくなかったでしたっけ?
大阪駅と新大阪駅があるんですよね。
私も大阪行った時にすごく混乱した覚えがあります。
それは外国人にわからないというところである。
渋谷とか今、皆さん最近行かれました?
15:03
私実は渋谷出身なんですけど、もはや今観光客状態ですよ。
まっすぐ歩けない。
大変大変。
あと、ベビーカーとか押してたらね、どこがエレベーターなのか、
行きたいところにたどり着くまでに、同じ渋谷なのに30分ぐらいぐるぐるしてて。
いやー、日本難しい。
そりゃ観光客の方はわからないですよ。
だからこそ、逆にヘルプしたいのにヘルプできなかったら、ちょっと寂しかったりもするので。
そういう時こそ皆さん、Make it simple。
シンプルにわかりやすいサインを教えてあげたりとかね、するといいのかなと思います。
はい、ありがとうございました。
さて、この番組ではご感想やリクエストなどお待ちしております。
番組詳細欄にあるリンクよりお気軽にご投稿ください。
そしてApple Podcastではレビューもできますので、こちらにもぜひレビューを書いてもらえると嬉しいです。
またSpotifyでもレビューができます。
Apple Podcastでは番組全体へのレビュー投稿でしたが、
Spotifyではエピソードごとのレビュー投稿になりますので、
こちらにもぜひレビューを書いてもらえると嬉しいです。
それでは最後に今日のアレコレイングリッシュ。
アレコレイングリッシュ。
ご存じない方、ぜひチェック&フォローお願いいたします。
イングリッシュパートナーズの講師たちが出演をしておりまして、
こちらInstagram、YouTube、FacebookX、そしてTikTokで2日に一遍更新しております。
ぜひぜひ使えるフレーズ、単語を身につけてください。
今回お届けしたいのは、Wi-Fiの調子が悪いようですと言いたい場合ですね。
これもね、今よくありますし、この収録をしていた時にも私何回か使いました。
Wi-Fi悪いですね。こっちですか?そっちですか?みたいな。
Wi-Fiこれ一体どうやって使うんだろうと思いますけれども、
英語だったら、It seems that your Wi-Fi reception is bad.
ちょっと新しい単語としてはReception。
Receptionは電波のことなんですけれども、
これはあなたのWi-Fiの調子が悪いですか?ですけれども、
私のと言いたければ、It seems that my Wi-Fi reception is badというようにもできます。
Seems〜〜のようにということですけれども、参考にしてみてください。
It seems that your Wi-Fi reception is bad. Could you check your Wi-Fi?とか、そういう風に使いますね。
はい、So that's it. Thank you so much for coming by. Thank you so much for listening.
今日もレイニー先生の今日から役立つ英会話をお聞きくださりありがとうございました。
皆様とはまた来週金曜日にお耳にかかりましょう。
So till then, bye!
さあここでレイニー先生の活動を紹介させてください。
まずはレイニー先生が運営する英会話スクールイングリッシュパートナーズでは、
18:04
私たちと楽しく生きた英語を身につけたいという方を大募集。
マンツーマン、グループ、キッズ、すべて出張レッスンとオンラインレッスンで行っています。
また英会話の講師も大募集。女性だけの募集になりますが、
東京23区内で出張レッスンができる方や、オンラインレッスンで早朝へ夜のレッスンができる方、
海外在住の講師なども募集しています。ぜひご応募お待ちしています。
詳しくはイングリッシュパートナーズのホームページを検索してみてください。
18:38

コメント

スクロール