1. テツセカ ~哲学の世界を知りたい!~
  2. #172 【樋口さん登場!】Podca..
#172 【樋口さん登場!】Podcast Weekend!
2026-05-16 24:53

#172 【樋口さん登場!】Podcast Weekend!

spotify apple_podcasts

当日録音したものになります。

ビッグゲストにも喋っていただいています!

感想

まだ感想はありません。最初の1件を書きましょう!

サマリー

このエピソードでは、ポッドキャストイベント「Podcast Weekend」の2日目の模様が収録されています。パーソナリティのテツセカ(ミソ、トモキ、モウ)は、イベントの雰囲気や、家族をイベントに連れてきたことについて語ります。ゲストとして「古典ラジオ」の樋口さんが登場し、ポッドキャスターとしての経験や、イベントでの交流について話します。特に、樋口さんが部下である綾木公也さんの結婚祝いに渡したご祝儀袋のエピソードが紹介され、お金ではなく「入金しました」という報告書が入っていたというユニークな話が展開されます。また、イベント中に起こった様々な出来事や、参加者同士の交流の面白さについても触れられています。過去のイベントでの反省点や、今後のイベント開催への意欲についても語られ、参加者や関係者への感謝の言葉で締めくくられています。

Podcast Weekend 2日目の始まりと家族の話
スピーカー 2
はい、Podcast Weekend、テツセカ。 Hi, this is Podcast Weekend, TETSUSEKA.
スピーカー 3
この番組は、哲学を知りたい3人が知らないながらも知ろうとあがく番組です。 This is ashow where 3 people who want to know aboutphilosophy, but don't know how to do it, strugglewith it.
Misoです。 Miso here.
スピーカー 2
トモキです。 Tomoki here.
スピーカー 1
モウです。 Mou here.
スピーカー 3
今日はPodcast Weekendの当日、2日目ですよね。 Today is the secondday of Podcast Weekend.
聞こえてるんですか? Can you hear me?
スピーカー 2
聞こえてます、バッチリ。 Yes, we can.
スピーカー 3
モンさんも聞こえてますか? Mon, can you hear me?
スピーカー 1
Misoちゃんが直接私に話しかけてるという感じですよね。 Miso-chan is talkingto me directly.
スピーカー 3
そんな感じですか。 I see.
スピーカー 1
ありがとうございます。 Thank you.
スピーカー 3
聞こえてるのでよかったです。 I'm glad you can hear me.
今日は5月の10日かな? Today is the 10th of May, right?
スピーカー 1
母の日なのに誰も母の日ありがとうって言ってくれなかったんですけど。 It's Mother'sDay, but no one said thank you.
カネーションをいただきました。 I got a carnation.
スピーカー 3
誰に? Who gave it to you?
スピーカー 1
息子のタカシ。 My son, Takashi.
クローザーズという、ちょっとおかしな番組。 It's a weird show called Closers.
スピーカー 3
おかしな、いかがわしい番組ね。 It's a weird show.
スピーカー 1
いかがわしい番組。 It's a weird show.
聞いてください、みなさん。 Please listen to it, everyone.
スピーカー 3
はい、聞いてください。 Yes, please.
タカシいいやつだね、ほんとね。 Takashi is a good guy.
スピーカー 1
いいやつ、ほんとに。 He's a good guy.
スピーカー 3
タカシいいやつだよね。 He's a good guy.
スピーカー 1
なんで立ってるの? Why are you standing?
座るとこないの? You don't have a place to sit?
スピーカー 2
座れば。 I can sit.
スピーカー 3
いやいや、どうですか? How is it?
Broadcast Weekendは。 Broadcast Weekend is.
スピーカー 1
天気でよかったなと思って。 I'm glad it's sunny.
スピーカー 3
でも暑いね。 It's hot.
スピーカー 1
暑いぐらいだね、ほんとに。 It's hot.
スピーカー 3
熱中症になっちゃうんじゃないかぐらいの暑さっていう部分もありますけどね。 I have afever.
スピーカー 1
大丈夫?今調整してるの? Are you adjusting now?
スピーカー 2
調整してる。 It's fine.
スピーカー 1
取れてないと困るから。 It's a problem if it doesn't come off.
スピーカー 2
取れてるよ、取れてる。 It's fine.
バッチリでーす。 It's perfect.
スピーカー 3
暑いっすね。 It's hot.
スピーカー 1
暑い? It's hot?
スピーカー 3
暑い。 It's hot.
スピーカー 1
トモキが全然話さないんだけど。 Tomoki doesn't talk at all.
スピーカー 3
どうしたの? What's wrong?
スピーカー 2
何が? What's wrong?
スピーカー 3
どうしたの? What's wrong?
スピーカー 2
いやいや、喋るよ。 No, I talk.
スピーカー 3
喋るよ。 You talk.
スピーカー 2
全然喋るよ。 I talk a lot.
スピーカー 3
喋るよ。 You talk.
なんか喋ってるよ。 You talk a lot.
トモキ先生の奥さんと奥さんも今日来てね。 Tomoki-sensei's wife andchildren came today.
スピーカー 2
まさかのね。 No way.
スピーカー 3
どうでした? How was it?
スピーカー 2
いやー、まあ困ったのは困ったけど。 Well, I was troubled, but...
スピーカー 3
なんでだよ。 Why?
スピーカー 2
でもね、やっぱりみんなに会ってほしかったっていうのはあったので。 But I wanted tomeet everyone.
そこは素直に嬉しかったです。 I was honestly happy.
そうか。その心は? I see. How about your heart?
いやだから、みんなに会ってくれたから嬉しかったなというだけなんですけど。 I was happybecause I met everyone.
スピーカー 3
やっぱなんか家族会わせたいみたいな感覚あるよね。 You want to meet yourfamily, don't you?
スピーカー 2
いやー、ありましたよ。 Yes, I do.
スピーカー 3
僕の妻子供も初日か、昨日来てね、皆さんに会わせられて良かったよと思います。 My wife andchildren came yesterday and I was glad to meeteveryone.
スピーカー 1
本当になんか家族ぐるみっていう感じで、本当嬉しかったです。 I was really happyto meet my family.
ありがとうございます。 Thank you very much.
うちも今度連れてきますのでね、もうまとめて。 I'll bring my family nexttime.
スピーカー 2
そうっすね。家族みなさんとは会ったことないもんね。 I've never met myfamily.
息子さんとはあるけどね。 I've met my son.
スピーカー 1
聞こえないんだよね、トモキの声がね。 I can't hear Tomoki's voice.
スピーカー 3
トモキ先生の声が聞こえないって。 I can't hear Tomoki's voice.
スピーカー 2
あ、そっか。 Ah, I see.
そっかそっか、ごめんなさい。 Sorry.
ちょっとなんか声の張り方が分かんなくなる。 I don't know how to speak.
スピーカー 1
そうだよね、分かんなくなるよね、外だとね。 Yeah, I don't know how tospeak outside.
ゲスト・樋口さんの登場とポッドキャスターの歴史
スピーカー 3
まあ、とりあえずね、ポッドキャス・ウィークエンド全体の総括みたいなところは Well,anyway, I think it's good to shoot the whole PODCAST WEEKEND at home again.
っていうような感じでいいんじゃないかなっていうふうに思うんですけど。 I think it'sgood to shoot the whole PODCAST WEEKEND at homeagain.
スピーカー 1
せっかくのね、ライブだからね。 Since it's a live show.
スピーカー 3
この臨場感から感じる、今だからこそのテンションってなんかあります? Do you have anytension that you feel from this situation?
スピーカー 1
どうぞ、トモキさん。 Go ahead, Tomoki.
スピーカー 2
いや、ないですけど。 No, I don't.
スピーカー 3
ないんかい。 Not at all.
スピーカー 2
特にないけど。 Not at all.
だからさ、俺らにさ、基本的に感想とか聞いちゃいけないわけですよ。 So, basically, wecan't hear your impressions.
スピーカー 3
なんでだよ。 Why?
スピーカー 2
昨日の夜もさ、だってさ、まあ、民泊の宿にね、モンさんのお家に帰って、なんか一本、なぜか収録みたいなの始まってたんですよ。 Well, last night, we went back to yourhouse, and for some reason, we started recording.
僕が風呂から上がったら始まってたんですよ。 It started when I got out ofthe bath.
で、ラッキーさんとか、タイセイさんとか、キムニーもね、一緒に撮ってて、で、風呂から上がったら、「いや、どうでした?」とか言って急に振られて、で、「ちょっと、僕に感想を求めるのやめてもらっていいですか?」みたいな。 Then, Lucky, Taisei, and Kimunii werethere, and we were recording together, and when Igot out of the bath, they suddenly asked me, like,how was it?
いや、楽しかったっす、みたいなことしか言えないという。 I can only say that itwas fun.
一番わかんない、何を言ったら、何を求められてるんだろう、みたいな。 I don't knowwhat they're asking for.
スピーカー 3
おもろ。 It's funny.
スピーカー 2
わかんなくなるよね。 I don't know.
スピーカー 1
だけど、こう、出来事があった時に、その後、なんかこう、良かったなとか、そういう感じることはないんですか? But when something happens, don't you feel likeit was good afterwards?
スピーカー 2
いや、ありますよ。だから、それをこう、ね、なんか、言葉にしてしまうと、ね、いろいろ失われるじゃないですか。 No, it happens. So, if you put it into words,you lose a lot of things, don't you?
スピーカー 1
映像なんですか? What do you mean?
いや、言葉にしちゃうとさ、こう、情報が失われるじゃないですか。 If you put it intowords, you lose information, don't you?
スピーカー 3
情報が失われる? You lose information?
スピーカー 2
そう。なんか、あの、これが楽しかったって言ったら、これしか楽しくなかったみたいな風になっちゃうじゃないですか。 Yeah. Like, if you say this was fun, it'slike this was the only thing that was fun, isn'tit?
スピーカー 1
ちょっと、もーの声が。 Yeah, Moe's voice is a little...
スピーカー 2
あ、もーのさんの声が。 Ah, Moe's voice is.
あ、もーです。 Ah, it's Moe.
あ、もーさん、かわいくね、かわいいね。 Ah, Moe, you're cute. You'recute.
今日のもーさん、かわいいね。 Today's Moe is cute, isn't he?
スピーカー 3
あ、どうもヒグチです。 Ah, hello, I'm Higuchi.
お疲れ様です。 I'm Higuchi.
スピーカー 2
古典ラジオのヒグチさんです。 I'm Higuchi from Koten Radio.
スピーカー 3
お疲れ様です。 I'm Higuchi.
スピーカー 2
酒飲もう、これね。 I'm going to have a drink.
もうね、飲まないとやっていけないということで。 I'm going to have todrink.
スピーカー 1
今の感想はどうですか?っていう話をMISOちゃんからされている。 How do you feelnow? MISO-chan told me.
スピーカー 2
感想をね、求められても困るよっていう話をしてます。 I've been told that I'min trouble even if I'm asked about my impressions.
なんか、今、この出店の感じですか? Do you feel like you're on abusiness trip now?
なんか、ずっと誰かいません。 There's no one here all the time.
スピーカー 3
たまりまんなってますね。 It's a mess.
スピーカー 2
よくないたまりまんなってますね。 It's a bad mess.
スピーカー 3
まずそう思いますね。 I think so.
決して立ちがいいとは言えない人たちが常にいるっていう。 There are alwayspeople who can't say they're in a good position.
うんこ座りしてる奴らがいっぱいいるみたいなそんな印象ですよね。 I have theimpression that there are a lot of people taking ashit.
スピーカー 2
コンビニの前みたいな? In front of the convenience store?
スピーカー 3
そうそうそう。 Yes, yes, yes.
スピーカー 1
ホッタンはヒグチさんなので。 Hottan is Higuchi.
スピーカー 3
だから、ヒグチという綺麗な光に集まる虫たちがいっぱいいるってことですよ。 That's whythere are a lot of insects gathering in thebeautiful light called Higuchi.
なるほどね。 I see.
スピーカー 2
誰か否定したらいいですよ。 I hope someone denies it.
スピーカー 3
いい表現やなって思いましたね。 I thought it was a goodexpression.
スピーカー 2
俺、これ食いましたよ。 What is this?
うんこ味のクッキー? Poop-flavored cookie?
スピーカー 3
うんこ味のクッキーね。 It's a poop-flavored cookie.
スピーカー 2
味噌味。味噌味。 It's a miso flavor.
スピーカー 1
クソ味噌クッキーって言うんですけど、 It's called Kuso Miso Cookie.
スピーカー 2
それは私が勘違いしていて、味噌チョコクッキーです。 I misunderstood it. It'sa miso chocolate cookie.
うんこやん、これ。見た目。 It looks like a poop.
スピーカー 1
見た目はうんこですね。 It looks like a poop.
スピーカー 2
だからあれですよね。クッキー味のうんこですね。 It's a poop-flavoredcookie, isn't it?
スピーカー 3
そうですね。 That's right.
クッキー味のうんこ。 It's a poop-flavored cookie.
完全にそれはモーさんの悪ふざけですけどね。 It's a bad joke of Mo-san.
スピーカー 2
これ、Nさんに作らせたでしょ、どうせ。 You made N-san make it, didn'tyou?
スピーカー 1
作らせたとか。 You made it.
スピーカー 2
かわいそうに。 Poor you.
スピーカー 1
マジでNさんかわいそう。うんことか作らされて。 I feel sorry for N-san. Hemade me make poop.
スピーカー 2
前のメリーにちゃんと美味しくなりすぎないように作ってくれたんですよ。 He made it sothat it wouldn't be too delicious.
いやいや、うまかったよ。 It was delicious.
ただ美味しいだけじゃつまんねえなみたいな感じで。 It's boring if it's justdelicious.
ちゃんとうまかったけどね。 It was delicious, though.
ちょっと美味しすぎるって言って辞めたりとかしたらしいですよ。 He said it was toodelicious and quit.
ダメやろ。 On the contrary, he's a pro.
逆にプロなんですね。 On the contrary, he's a pro.
スピーカー 3
エグスさんも一仕事終えられた感じですか? Have you finished your work?
一旦もうちょっと今日のメインステージみたいなところのやつが一番しんどかったんですよ。 Today'smain stage was the hardest.
大変だったね。 It was hard.
それ終わったんで、あとはアフタートークみたいなのを夕方にやるってだけなんで、もう飲んでます。 Ifinished it, and I'm going to have an after-talkin the evening, so I'm already drinking.
スピーカー 1
お疲れさまでーす。お疲れさまでーす。 Thank you for your hard work.
本当に聞いてきましたよ、私。 I heard it.
言ってましたよ。本当に面白かった。 I heard it. It was reallyinteresting.
スピーカー 2
しゃべりたいことの6割もしゃべってないですね。 You didn't talk 60% ofwhat you wanted to talk.
スピーカー 1
これからだったよね。 It was from now on.
スピーカー 3
悔しかったですね。 I was frustrated.
スピーカー 1
でもよかったですよ。 But it was good.
スピーカー 2
まあまあ表明の話しかできなかったなっていう感覚があるんで、もっと深いところまで行きたかったですよね。I felt like I could only talk about the surface,so I wanted to go deeper.
スピーカー 1
でもね、よかったです。日本産、国産ポッドキャスターとの話、歴史みたいなものの話ですよね。 Itwas good. You talked about the history of Japanesedomestic podcasters.
すごい、やっぱり、私たちポッドキャスター続けてるじゃない? We're still doingpodcasts, aren't we?
ヒグチさんのおかげで。 Thanks to Higuchi.
でもトモキはもともと一人でポッドキャスターやってたんですよね。 How long have youbeen a podcaster?
何年やってるんだっけ? How long have you been a podcaster?
スピーカー 2
もう多分十数年前ぐらいにやってました。 I've been a podcaster for over10 years.
勝手に。 Without permission.
スピーカー 3
何でしたっけ?トモキさんの番組。 What was your show?
スピーカー 2
僕が今やってるのは民生化っていう番組をやってるんですけど。 I'm doing a showcalled Minseka now.
それは国家やから。 It's a national show.
それはもう全然、十数年前にやってたのはもう今全く。 I've been a podcasterfor over 10 years.
サーバー代払えなくなって辞めたんで。 I quit because I couldn't paythe server fee.
当時まだ自分でやってたんじゃない? You were still doing it yourselfat that time.
スポーティファイなんだっけ? It was Spotify.
旧アンカーですね。 It was an old anchor.
アンカーとかなかったので、サーバー代自分で払ってみたいな。 I didn't have ananchor, so I paid the server fee myself.
RSSを同行してみたいな。 I did RSS.
まさにその話をHiguchiさんがね、RSSとかの話をしてたので。 That's exactlywhat Higuchi was talking about.
まあまあその感じなんですけど。 Well, that's how it is.
さてはわかってないな。 I don't know.
スピーカー 3
あんまり。 Not really.
スピーカー 1
別にRSSとかわかってなくても生きていけるんで。 I can live withoutknowing RSS.
人間はRSSを知らなくても会話できますもんね。 You can talk withoutknowing RSS.
スピーカー 1
めっちゃそうでしょ。 I can.
スピーカー 2
コピペできるし、RSS。 I can copy and paste.
スピーカー 1
コピして、クリってコピペして、それでそこで聞けますよ。 I can copy and pasteand listen.
スピーカー 2
Ctrl-C、Ctrl-Vできますもんね。 You can do Ctrl-C and Ctrl-V.
スピーカー 1
コピペできるって言うのも多分わからない人は。 People who don't know youcan copy and paste.
スピーカー 2
確かにね。 Yeah.
スピーカー 1
RSSがコピペできるってわかるのも多分2年くらいかかったので。 It took me about 2years to find out that RSS can be copied and pasted.
スピーカー 2
RSSがコピペできる? Can RSS be copied and pasted?
スピーカー 1
RSSのアドレスをコピペすれば。 If you copy and paste the addressof RSS.
スピーカー 3
もう何言ってるのか全然わからん。 I don't know what you're talkingabout.
スピーカー 1
ごめんなさい。 I'm sorry.
スピーカー 2
そういうお話をされたということですね。 So that's what you weretalking about.
コピペの話をしたと。 You talked about copying and pasting.
違うな。 No.
歴史の話をね。 I talked about history.
スピーカー 3
いやいや、すみません、ヘグスさんね。 I'm sorry, Mr. Hegus.
ユニークなご祝儀袋のエピソードと哲学
スピーカー 3
無理矢理、もうさんが引き込んでしまって。 Mr. Hegus forced you to comehere.
スピーカー 1
無理矢理じゃないですよ。 I didn't force you.
通りがかりに入りたそうだったから、お呼びした。 I called you because Iheard you wanted to come here.
スピーカー 3
ありがとうございます。 Thank you.
ビール頂いたんで。 I got a beer.
スピーカー 2
それの出演、ギャラ? The appearance?
このトークの出演によって、ビール頂いたんで。 I got a beer because ofthis talk.
すみません、安くて申し訳ない。 I'm sorry. It was cheap.
スピーカー 3
天界一のポッドキャスターにね、ありがとうございます。 Thank you for being thebest podcaster in the world.
スピーカー 1
ありがとうございました。 Thank you.
行かれますか? Then, can we go?
行ってもらってもいいですか、もう少し? Can I stay here a littlelonger?
スピーカー 2
収録してるんでしょ? Are you recording?
スピーカー 1
いいんですよ、全然。 It's fine.
Hegusさんに来て頂いてればね、いいよね。 I wish Mr. Hegus came here.
何かお話する事ありますか? Do you have anything to say?
スピーカー 3
強いて言うんだったら、Hegusさんが、Aoyagi Koyaさんに If I had to saysomething, Mr. Hegus showed me
お祝いで渡したゴシューギ袋の中身を見せてもらったんですけど、 the contents of thego-shu-ugi bag he gave me as a celebration.
めちゃくちゃ面白かった。 It was very interesting.
スピーカー 2
何ですかそれ? What is that?
スピーカー 3
こんな。こんな。 Like this.
これ読んでください。 Please read this.
スピーカー 2
画像? Image?
じゃあ、僕読みます。 I'll read it.
何で知ってんすか? Why do you know this?
スピーカー 3
人間ありがとうの中で、ちょっと行かれたお便りが来てて、 I got a letter from Ningen Arigato.
うちの会長も実はこういう行かれた所があって、 He told me that he had aplace like this.
言って頂いた時に見せて頂いたんですけど。 He showed it to me when hetold me.
スピーカー 2
収録でやったんですか? Did you record it?
スピーカー 3
あげてはいないですけど。 I didn't upload it.
スピーカー 2
読め、読んだらダメなのかな? Did you read it?
読んでいいのかな? Can I read it?
スピーカー 3
福岡銀行いたして普通交差にご入金いたし候めちゃくちゃ脱筆ですよ。 It's very sudden.
スピーカー 2
これ、自分で書いたんですか? Did you write this yourself?
マジっすか? Really?
めちゃくちゃ脱筆だけど、行かれている。 It's very sudden.
スピーカー 3
話をすると、綾木公也さん、樋口さんの部下ですよね。 When I talked to him, Aoyagi Koya, Higuchi's subordinate,
ご結婚に際してご-shu-ugi袋を渡して、 gave me a go-shu-ugi bag asa celebration.
その中身を、綾木公也さんが後日、中身を出してみたら、 When I took it out,
お金が入ってなくて、入金しましたっていう報告書が入ってたという話ですね。 there was areport that I didn't have any money in it, so Ihad to pay for it.
紙に筆で書いてたの? You wrote it on paper?
スピーカー 1
流行らせましょうよ。 Let's make it popular.
そうしましょう。 I like go-shu-ugi bag.
デザインとかも好きだし、日本っぽいし、結び目みたいなやつ。 I like the designand it looks Japanese. It looks like a knot.
出しても、中身は入れなくてもいいよね。 You don't have to put itinside.
スピーカー 2
振り込んどいたようも、お金を渡したいっていうことよりも、 It's more like aceremony than giving money.
あなたに会って、あなたにお祝いを渡しながら言うっていうことが儀式なんだから、 It's aceremony to meet you and congratulate you.
それはやりたいと思ってるんですけど、でも、僕は現金が嫌いなんですよ。 I want to dothat, but I don't like cash.
だから、これを完全に2つとも叶える画期的な方法なんです。 This is arevolutionary way to achieve both.
スピーカー 1
すごい良いと思う、本当に。 I think it's really good.
スピーカー 2
これが哲学っす。 This is philosophy.
スピーカー 1
私もカードで払っただけだとちょっと嫌だなと思ってたのが、これで解決できました。 I didn'twant to just pay with a card, but I was able tosolve it with this.
めっちゃ良いと思います。 I think it's really good.
スピーカー 3
ソクラテスが言ってたこともそうっすね。 That's what Socrates said.
スピーカー 2
現金は使うなと。 Don't use cash.
ありがとうテレスもソクラテスも全員言ってました。 Arigato Teles and Socrates all said that.
スピーカー 3
ちなみに我々キャッシュです。 By the way, we're cash.
スピーカー 2
ペイペイオンリーでやらせていただいてます。 I'll do it with PayPay only.
スピーカー 1
ヒグさんありがとうございます。 Thank you, Higu.
晴れ風ぐらいでお話していただいて。 Thank you for your time.
スピーカー 2
今後とも頑張って頂いて。 I'll do my best in the future.
晴れ風持って捉えることもできるんですけど、それは人間が決めることなんで。 It's up tohumans to decide.
私が主体です。 I'm the subject.
スピーカー 3
ありがとうございました。 Thank you very much.
スピーカー 2
すごいのはモウさんな気がします。 I think it's amazing.
ここで収録に誘い込むモウさんがすごいなと思いました。 I thought it wasamazing that he invited me to record here.
スピーカー 3
恐縮しちゃいますから、僕らだなと。 I'm afraid I'll be intimidated.
イベントの振り返りと今後の開催について
スピーカー 1
ノリの問題今度話したいね。 I'd like to talk about the glueproblem next time.
ノリとかっていうのをキュッと掴むと、やっぱりこういう現場みたいなところでは、すごい楽しいスパークみたいなのが弾けるから。 It's a lot of fun to grab the gluelike this.
スピーカー 2
私たちのライバル番組、こんなのちょっと酔っ払ってるから言ってるんだけど、日本一楽しい哲学ラジオのライバルにもなってないですけど、日本一楽しい哲学ラジオのライバルにもなってないですけど、
ライバルにもなってないですけど、
スピーカー 1
ごめんなさい、本当に。でも、品川さんに寄っていただいたりとか、
スピーカー 2
品川さん来てくれてね、おみくじ引いてくれてね。
さっきトイレに行くときに品川さんに、品川さんって声かけたんですか?
スピーカー 1
声かけて、行きますって言ってくださって。
そのノリでね。
そういうノリみたいなのをお伝えしたい。
スピーカー 2
まさかね、日本一楽しい哲学ラジオの人に、僕が哲学者の説明をすると思わなかったですからね。
スピーカー 3
そんな話したの?
スピーカー 2
おみくじ引いてくれて、おみくじのいい意味を説明していただいて。
スピーカー 3
受けてくれた?
スピーカー 2
ちゃんと受けて。
今度哲学出ますって言って。
スピーカー 3
まじで?
スピーカー 2
ちょっとそれはって言いましたけど。
スピーカー 3
そこは言っとけよ。
スピーカー 2
それはちょっとビビるんでみたいな。
スピーカー 3
そこは言っときなよ。
スピーカー 2
多分品川さんの別の側面を暴くみたいな感じで楽しいかもしれない。
あとは一生おみくじやる会にするか。
スピーカー 1
おみくじを引き続ける。
スピーカー 2
おみくじ引き続ける。
スピーカー 1
だから解説番組すればいいじゃない?おみくじ12種類の。
スピーカー 2
確かにね。それ1回撮ってもいいかもしれないね。
大丈夫。
品川さんもチャチャ入れてもらってみたいな。
スピーカー 3
なるほどね。いいじゃない?
スピーカー 2
それはいいかもしれない。
スピーカー 1
大丈夫です。コンタクト撮っておきます。
写真を送るついでに。
スピーカー 3
いいですね。
スピーカー 1
楽しいですね。
スピーカー 2
こんなことが実は巻き起こってたわけですよ、ブースでは。
僕が感想を求められても何も答えられないけど、実はいろいろ巻き起こっていたと。
スピーカー 3
なるほどね。
リアルイベントはいいね。
リアルイベントっていいですね。そういうドラマがね。
着せずして起こるわけで。
スピーカー 2
そうなんですかって。
スピーカー 1
どの辺が良かったんですか?
スピーカー 2
着せずしてというか毛さんが巻き込んで着しているわけですよね。
スピーカー 3
確かにね。
スピーカー 2
着してやってるわけです。
スピーカー 1
着してはどういう意味ですか?
スピーカー 3
着せずしてっていうのは意図せずしてやってるみたいな感じで僕は言ったんですけど。
スピーカー 2
意図してやってる。
スピーカー 1
意図せずってこと?
スピーカー 2
毛さんがね。
スピーカー 1
着せずっていうか反応?
スピーカー 2
反応と意志と意図が混ざり合ってこうなっていると。
スピーカー 3
弾けて混ざれってやつですね。
スピーカー 2
弾けて混ざってますね。
スピーカー 1
お二人が言うとなんかちょっと違うけど、どっちでもいいけど。
スピーカー 3
僕も楽しませていただいてますよ、本当に。
スピーカー 2
何が楽しいんですか?
スピーカー 3
いや、あのー。
いや、僕に聞かないでください。
スピーカー 2
そうですよね。良くないと思う。
それね、ハラスメントな気がしてるよ。
スピーカー 1
だって楽しいって言ってるから何が良かった?
何が良かったの?って聞いてるだけで。
スピーカー 3
屋外が良いっす。
屋外が良い。
スピーカー 2
天気が良いし。
スピーカー 3
天気が良いし、風が吹いている。
風が吹いている。
そこが良いとこっすね。
スピーカー 2
それ別にここじゃなくても出来る。
スピーカー 1
一昔前にギチの完全人間団のオフ会でお二人行かれましたよね。
それで私が行けなかったのでどうだったかお聞きした感想をね。
聞いてもらった回があったじゃないですか。
その時の回を樋口さんがいろんな人が感想回を上げてる中で
スピーカー 1
わざわざテツセカを取り上げて
聞いてくださってたみたいなんですよ。
ギチのオフ会の感想を話している番組を聞いてくださってたわけですよ。
わざわざテツセカを取り上げてくださったのに
コメントは全然もっといろいろあったでしょとか言っているのに
最悪な感想だったというような感想をいただいているんですけど
その点についてはどう思われますか。
スピーカー 2
いや、あれはひどかった。
スピーカー 1
ひどいのやっぱり。
スピーカー 3
なんかそんなひどい話したっけ。
スピーカー 1
っていうかモウさんがすごい絶対もっといろんなことあったでしょとか聞いているのに。
スピーカー 2
ギチカンのオフ会の説明とかをせず感想だけ求められたから
本当に感想だけ答えたんですよね。
いや、ちょっと僕はもう3時くらいで帰りたかったっすねとか言い出すとか。
スピーカー 1
とか、いなくなるとか。
スピーカー 2
いなくなるとか。
スピーカー 3
みんな人が多すぎて気持ち悪くなったからマック行ってね。
スピーカー 2
事実なんだけど。
何があってとかどういう感じでとかを説明すべきなんだけど
それをせずに本当になんかてめえの感想だけを言い。
スピーカー 1
てめえの感想にもなってない。
スピーカー 2
いや、でも楽しかったんだよねとか言いながら
何がよみたいな。伝わらんわっていう。
スピーカー 1
最悪と言われたんですけど今回も多分そういう感じになるかなって思いますね。
スピーカー 3
でもね1個ね面白かったのがね、ここに人がやっぱりめちゃくちゃいっぱいいて
気持ち悪いなと思って1人ぶらっとその辺歩いてから
塚沼さんに声かけられて、そこで塚沼さんの後輩の女性の方がいらっしゃって
スガオ会議っていう番組を始められたっていうことで
それを収録をちょっとさせていただいて
スピーカー 2
してきたんだ。
すごいじゃん。前捨てだ。
スピーカー 3
前捨てでしたね。楽しかった。
頑張った。始めたての20代の私にいろいろ教えてくださいって言うから
そりゃな、こういうことなんだよって言って
老害、老害。
スピーカー 1
本当に。
スピーカー 2
老害です。
アドバイスはしたら老害ですもんね。
スピーカー 3
してないしてない。マジしてない。
スピーカー 1
それ楽しみですね。それ配信されるの。
スピーカー 2
そうですね。
スピーカー 3
でもなんかいろんな人にインタビューをして
先輩ポッドキャスターからコメントいただきたいですみたいな感じでおっしゃってたんで
スピーカー 1
なんで私のとこに来ないんだろう。
スピーカー 3
でももうさんは話ししとって言ってましたよね。
スピーカー 2
話してんのかい。
スピーカー 3
僕はたぶん暇そうだったから、時間ちょっといいですかって言われて
全然大丈夫ですよって言ったんですけど、もうさんはたぶん忙しそうにしてたから
スピーカー 1
別にいいんです。それはね。よかったね。
そういうやっぱりコミュニケーションというか
今まで絶対に会わなかった人たちと会えるみたいなところはいいですよね。
スピーカー 3
そうですね。
スピーカー 2
俺もやろう。
スピーカー 3
老害ムーブ?
スピーカー 1
もう十分頑張ってるからここにいるだけでえらい。
スピーカー 3
確かに。
スピーカー 2
昨日ドブ野郎いたから、ドブ野郎と2人でグループやってもらったんですけど
ちょっと1人じゃいけないので。
スピーカー 1
でもいろいろ買ってきてたじゃない。
スピーカー 2
そうそう。
スピーカー 1
まあいいよね。楽しいよね。
やっぱり私ね、ポッドキャストで遠くにいつもいるから
耳だけで結構満足とか思ってたけど
やっぱりこういうのが恋しくなっちゃうから
やっぱり人がこうやってわいわい好きなことを。
スピーカー 2
本当っすね。
でも来年はやんないんですか?
スピーカー 1
命がけでやってるのはいいなと思ってね。
スピーカー 2
来年はやんないの?
スピーカー 1
まあその時にならないですよね。わからないですよね。
もしやりたければ400字詰め原稿用紙とか3枚ぐらいで
どのぐらいやりたいかっていう感想文を
私に提出していただけると
ちょっとやる気になるかな、私も。
スピーカー 3
まあ僕文章書くの得意だからね。
スピーカー 2
絶対家に使わせる。
絶対家に使わせるんだよ。
スピーカー 1
使ってないよ。
ノートじゃないよ。AIわかっちゃうから
自分で書きなさい。本当に。
スピーカー 3
いやいや、そんなことないですよ。
大体8割ぐらいは手で書いてますから。
スピーカー 1
そうなのか。
ジンとかはちゃんと書いてると思うけど。
スピーカー 3
ルームのやつ?
ルームのやつあれは3割ぐらいですね。
スピーカー 1
3割しか書いてないね。
だからAIはつまんないから、短くてもいいから
心を込めて書きなさい。
そうしたら考えます。
スピーカー 2
わかりました。
気合い入れて。来年のために。
スピーカー 1
やりたいですか?もう一回。
スピーカー 2
いや、やりたいですよ。
スピーカー 3
やりたいですよ。
やりたい、やりたい。
スピーカー 1
後で考えればいいと思うんだけど
やっぱりその感想っていうのは
今回いろいろあったと思うけど
それがすごい良かったから
次もやりたいっていう気持ちに
つながることが重要だと思うんです。
スピーカー 2
それつながってる。
つながってる。
スピーカー 1
だからそれはまた後で話し合いましょう。
もういいやと思えば
人間関係もそうじゃん。
すごい今日楽しかったけど
スピーカー 2
もう二度と会いたくないよみたいになると
明日何があるか分からないし。
スピーカー 1
次も会いたいなって思うのと
同じだと思いますよ、イベントとかっていうのは。
次も会ってずっと続けて会いたいとか思うかどうかね。
スピーカー 2
そうですね。
スピーカー 3
おっしゃる通りですね。
スピーカー 1
そして何よ。
参加者と関係者への感謝
スピーカー 1
他に何か。
スピーカー 2
じゃあ終わりましょう。
スピーカー 3
こんなところでいいんじゃないですか、とりあえず。
スピーカー 1
またそういうこと。
私が今盛り上がってるところなんて。
スピーカー 3
もっといいこと言えって話?
スピーカー 1
いいことじゃなくてもっと何か
言いたいことないの?
そうですね。
でもお客様への感謝の気持ちとか
こそこそ言ってるつもりが入ってるけど
来ていただいてありがとうございますとか。
スピーカー 2
いや本当ですよね。
今回もまたらしがこささんがね
真っ先に来てもらって。
スピーカー 1
そうだ。
スピーカー 2
家族連れでね。
スピーカー 3
ありがたい限りですよね。
スピーカー 2
この後も予定もあるのにっていう中で
いろいろ買っててくれて。
スピーカー 1
そういうのはまた後で撮るかもしれないからね。
スピーカー 2
そうそう。
スピーカー 1
何度も言ってもいいことだけどね。
そうだね。
スピーカー 3
本当に来ていただいた皆さん
そしてお手伝いいただいてる皆さん。
スピーカー 1
本当だよね。
チームテカ。
スピーカー 2
キムニーも小島さんも。
スピーカー 1
元上司の。
スピーカー 3
ショーセブンスさんもね。
ショーセブンスさんもずっと。
スピーカー 1
ショーセブンスさんもチームですね。
スピーカー 2
月切りでやってくれてるんで。
スピーカー 3
ありがとうございます。
スピーカー 1
はい。
スピーカー 3
そんなところですかね。
今日はもうさんのメモがないんで
ということで。
じゃあ終わりにしますか。
スピーカー 2
はい。終わりまーす。
スピーカー 3
じゃあ皆さんどうもありがとうございます。
スピーカー 2
ありがとうございました。
24:53

コメント

スクロール