1. Zumba天国 / ながらcast
  2. 3/283 ポッドキャスト番組「Zu..
2024-08-27 21:43

3/283 ポッドキャスト番組「Zumba Paradise」英語版

spotify amazon_music

前からお話ししていた音楽ポッドキャスト番組「ズンバパラダイス」。ずんだもんにしゃべらせているのが、自分でも楽しいです。昨日、その英語版をアップしました。果たしてどのくらい需要があるのか楽しみです♪次は中国語に挑戦します。

サマリー

ポッドキャスト「Zumba Paradise」の英語版が配信されており、最近の台風や防災対策について触れられています。特に、音楽配信サービスKKBOXを使用して再生回数が増えていることや、ポリーという読み上げサービスを活用したことが語られています。また、アーティスト情報の収集に苦労した様子が描かれており、様々な情報源からの翻訳作業や視聴者のニーズに応える試みが紹介されています。

台風と防災対策
はい、sasayukiです。ながらキャストを始めます。この番組は、自分大好き、60歳の私、sasayukiの声のブログ、声の日記です。
通勤途中に歩きながら収録してますので、息がはぁはぁ上がったり、周りの雑音騒音、風切り音などが入ったりしますが、何卒ご容赦下さい。
今、台風が天見市の東に向かって、今朝のニュースでは言ってましたが、
昨日、一昨日あたりの予報だと、九州から関東の辺りに上陸、なんて言ってましたけども、
なんか進路がググッと沖縄の方に曲がっていっちゃいましたね。
火曜水曜あたりに静岡に来るかと思ってたんですけども、 沖縄から九州からずっと日本を縦断してくるような
進路になって、 なんか土曜日あたりかなーっていうことになってますが、
まあ本当、 大きい被害が
ないように してほしいなぁなんて、台風に言ってもしょうがないんですけどね。
とにかく、真を超え自然災害、
本当、 嫌だなぁと思いますね。
相変わらずうちも、地震を中心に
据えての防災対策しておりますけど、昨日も
あれだね、 あの地元のホームセンター、ジャンボ園長に行って、ちょっと金具を買ってきて、
Zumba Paradiseの再生状況
マキタの、 うちの新兵器であるマキタのインパクトドライバーを使って、
いろんなところに穴を開けて、金具をつけたり、
紐で縛ったりしております。 紐の縛り方もさ、
全然知らないので、 ネットで調べると、
もやい結びとかね、そういうのが出てくるので、 一生懸命それを見ながら縛ったりしております。
例えばなんだけど、 トイレ用のテント、一人用の背の高いやつが届いたんですよ。
で、それね、
四方にロープを張って、
ペグって言って、 地面に刺す、
L字型の金物を刺して、それにそのロープを
縛って、ピーンと張ることで、 風で倒れないようにする。
ロープも付属で付いてはいるんですけど、
端っこがもう切りっぱなしなんですね。 これを実際
試してみると、 テントの方には
布のテープで輪っかが作ってあって、 そこにこのロープを通して、
縛ってみたいな感じなんですが、 まあまあこのロープもさ、
ベルトでできた輪っかも、ぺたーんって、 ひっついてて、それをまず
こじ開けて、 一応輪っか状にしたところに、
そのロープの先がまたボロボロってほつれ始めてるわけ。 それをさ、通してなんてやってると結構ね、
手間だなと思って。
でまぁ、 例えばカラビナっていう金属の
ローマ字で言うとデーとか、あるいは氷炭型みたいな、 あるいは下がちょっと
大きい楕円。 楕円の片側をちょっと
太くしたようなやつとか。 その一部分がバネ状になってて、
ちょっと内側に折れると、そこに輪っかをかけられて、
で、そこの折れ曲がったところってバネで戻るので、 外れない。
そういうものを使って、 まあ固定した方が
楽だなと思いまして、 ロープの先っちょにね、
丸い輪っかを作っておこう。 事前にと思って、
切りっぱなしも良くないらしいので、 ライターで炙って、
解けないようにして、
もやい結びっていうのでね、 輪っかを作りました。
一応両端に輪っかを作って、 4本やったので、8回もやい結び
練習しました。 だいぶ慣れてきましたね。
オープニングはこのぐらいにしまして、
そうですね。 実は
音楽ポッドキャストを
やってますっていう話を前回、 前々回かな?しました。
Zumba Paradiseというね、 Zumbaという
フィットネスの クラスで掛かっている音楽を紹介する番組で、
先日第2回をようやく配信できました。 まあズンダモンにね、喋らせるというところが、
まあ俺の中では目新しいというか、 面白いかなと思って、
ズンバだからズンダモンっていうわけでは ないんですけども、もともとズンダモンの声は好きなのでね、
喋り方とか、彼に アーティストを紹介してもらうっていうことをしてもらいながら曲を流すっていう番組なんですけども、
ありがたいことに割と 僕の番組としては再生が
伸びていて、まだ1週間経ってないけど、 46回だったかな?今朝見たら。
僕としては非常に嬉しい感じですね。 第1回も180回とか、3ヶ月前なんでね。
ただ今もね再生はされているので、 誰かしらが聴いてくれてるんだなぁとは思っています。
この配信の一番ネックになるのは、 音楽付きで聴けるサービスっていうのが
KKBOXっていう台湾の音楽配信サービスを使わないと 音楽が聞こえないんですよ。
スポティファイみたいなものなんですけど、台湾のサービスなんですね。 だから台湾のスポティファイだと思ってくれればいいんですけどね。
ただ、このKKBOX、それなりに多分ユーザーはいるんじゃないかなと思っていて、
特にアジアで強い。当然台湾では強いんですけども、 中国語の番組なんかが割と多いので、
中国語圏に強いのかなっていう予感はしています。
第1回の配信、再生されている国別で見ると、やっぱり日本が一番多いですね。
日本語でやっている番組なので当然なんですけども、 あとはドイツとかアメリカ。
アメリカもズンバ盛んなので、
台湾も少しあるっていうような感じで、いろんな国で聞かれています。
英語版の制作
日本語を勉強したい人が聞いているのかもしれないし、単に海外に住んでいる日本人が聞いているのかもしれないんですけどね。
前回ちょろっと話したんですが、やっぱりこれはせっかく台本を作って人工音声に読ませているわけなので、
英語版とかできれば中国語版もやりたいななんて、ちょっと嘘吹いてたんですが、
実は昨日英語版をアップしました。
なんとかできましたね。
意外とできればできるので、ちょっとそのやり方なんかを解説していこうかなと思います。
はい、今帰りなんだけど、 台風の影響でここ静岡は結構雨がひどくなっています。
朝の天気予報でも、戦場降水帯が発生するかもなんていうことを言ってましたが、
もうすでに静岡市内の一部の地域なんですけども、土砂災害警戒区域っていうところについては避難指示が出てますね。
これはつまり、地域がもうどこどこ区域どこどこ区域みたいなことで、地域名が別挙されてるんですけども、
実はね、うちも入ってるんですよ、その区域に。
ただ幸い、その土砂災害警戒区域ではないので、その避難対象ではないんですけどもね。
ただ、いずれにしてもかなり雨はひどく降ってます。
とはいえね、傘はちゃんと有効に働いているので、そこまでめちゃくちゃじゃないです。
この今の僕のマイクでも、傘に当たる雨の音が入っているかもしれませんけどね。
まあご容赦ください。
はい、じゃあ気を取り直して話を戻しますね。
ズンバパラダイスっていうね、ポッドキャスト番組の英語版を作ったよっていう話を、たぶんしてたと思うんだけど。
朝来る時の何話したかって忘れがちなんだよね。たぶんしてたと思います。
今回、英語で読み上げる部分っていうのを、
Amazonのサービスで、ポリーっていう読み上げサービスがありまして、今回はそれを使ってみました。
ここの話をもうちょっとすると、ポリーって、読み上げのクオリティが2種類あって、
ノーマルタイプとハイクオリティタイプと2種類あって、読む人の名前がちゃんとついてるんですよ。
名前がパッと出てこないけど、男性はダニエルとかね、女性はエミリーとか、ちょっと違うかもしれないけど、
そうやって読み上げる人のキャラクターをその名前で一応指定できるんだよね。
ハイクオリティなふうにすると、より自然な読み上げになるようです。
英語のその自然さって、俺には全くわかんないからさ。
ただ、今回は実はハイクオリティを使いました。
単に、今回は女性の声で、それこそ女性のダニエルだったかな?
その人の声が割とイメージに近かったので、結果的にそれを使いました。
その人の声がノーマルであればそれで良かったんですけどね。
英語版の公開と準備
ハイクオリティの女の人の声で、ダニエルを今回使ってやってみました。
ここでですね、ちょっと問題になるのが、台本なんですよね。
これはちょっと苦労しました。結果的には。ちょっと段取りが悪くて。
というのも、アーティストの情報を主にWikipediaで拾ってくるんですけども、
あとSpotifyのミュージシャン自身の説明。
Spotifyは英語ですね。
Wikipediaの場合は、日本で有名な人の場合は日本語ページがありますけど、
割とZumba Paradiseで紹介するようなアーティストは、
ラテンのアーティストが多いっていうこともあって、英語のページも多いんですよね。
で、それをChromeで普通に翻訳したのをコピペしてるっていう状況です。
なので本当なら、翻訳された日本語からもう一回英語にするよりは、
元々の英語のサイトの文章をコピペした方が多分ちゃんとした英語になるんじゃないかなと思うんですが、
今回自分の原稿用には日本語ばっかりがコピペされてたので、
一回元の英語のサイトへ飛んでコピペしたり、
英語もコピペしたWikipediaのページを全部読んでるわけじゃないので、
それの部分的に、俺の考えるここ大事だなっていうところだけを読んでるので、
それを英語のWikipediaからその該当部分を探したりとか、結構その辺で時間を使っちゃいましたね。
次回は英語と日本語両方ともコピペしておいた方がいいかなっていう気はしております。
アーティスト情報の収集
はい、そんなわけで今日は、
ズンバパラダイスという音楽番組の英語版をね、
ついに公開したという話をしてきましたが、すごい雨です。
これはさすがに、ちょっと歩く場所が、水路までは行かないけど、
水ばっかりになっちゃってて、シート大変ですね、これ。靴が濡れちゃいそう。
今一番ひどいところは越えたんで、たぶん後は大丈夫でしょう。
今階段登ってるんですけど、歩道の階段なんですけど、
真ん中がさ、自転車が登れるようにスロープになってるんだけど、
そこもちょっと川みたいになってますね。
いやー、これ靴濡れちゃうな。
まあ、仕方ない。なるべく濡れないように帰ります。
さて、Amazonポリーっていうウェブサービスを使ってやってみました。
これね、他の言語、例えば中国語も行けるんですね。
なのでね、また今度は中国語に挑戦してみたいなと思っております。
なんせ、KKBOX、FIRST STORYともに台湾のサービスなので、
中国語で発信することによって聞いてもらえるような気がするんですね。
で、翻訳はGoogle翻訳でやってます。
さっき言ったように、一回日本語版の原稿はZundamonで読むような感じで、
何々なのだ、とか言ってるんだけど、
たぶんGoogle翻訳にかければ普通の文章になるかなと思ってやってます。
で、今度は中国語版ね、どうするかな。
英語版から作ってみようかな。
ただもう中国語になると、もうわけわかんないよね。
例えば、このZumba Paradiseっていう番組名をどう表記するのか、
まあこれはやってみてですね、
普通に中国語の漢字の原稿の中に、
そういう英語の綴りが入ったら、ちゃんと読んでくれればいいですけどね。
まあこの辺りはAmazonポリの次第ってところですかね。
まあでも、この英語版も昨日公開したんですけど、
ちょこちょこと聞かれ始めているので、
ちょっとね、需要があるかっていうのも見てみたいなと思います。
なんかさ、さっきちょろっと言ったんだけど、
ミュージシャンの情報とかも、
英語のサイドだとWikipedia含めていっぱいあるし、
そもそも北米から中南米のアーティストが多いので、
アメリカあたりだったら、情報はそもそも多いんじゃないかなっていう気はしてるので、
なんだろう、わざわざね、
この人はラテングラミー賞を取ってて、とかノミネートされて、
なんていう情報ありがたいのかどうかが、ちょっとわかんないな。
ただ、僕の周りでズンバ好きな人たちって、
踊りは好きなんだけど、曲はそこまで興味がないっていう人が多いんですよね。
もしかしたらそういう海外のズンバ好きの方も、
そういう方が一定数いるような気がするので、
そういう人たちに向けて、この曲はこういうアーティストがやってんだよとか、
あるいはこのアーティストって、過去のあの曲とかあの曲もやってんだよとかって言うと、
結構喜んでもらえるんじゃないかなと思ったりしているので、
英語での発信も、もしかしたら喜ばれるかもと思ってはおります。
ということで今日は、英語版ズンバパラダイス、ついに公開ということでお話ししてみました。
最後までお聞きいただきましてありがとうございました。
いやー、すごい雨ですね。
今日まさにズンバのある日なんで、早く帰ってきたんだけど、
この雨で下手するとね、やらないってパターンもありえますね。
どうでしょうか。
はい、じゃあ今日はここまでです。
最後までお付き合いいただきましてありがとうございました。
ではまたね。チュース。
21:43

コメント

スクロール