1. Megumi’s Daily Japanese Adventures【日本語Podcast】
  2. YES? NO? それとも…?「大丈夫..
2025-08-20 13:59

YES? NO? それとも…?「大丈夫」のホントの意味【第2弾】 YES? NO? Or Something Else…? What “Daijoubu” Really Means [Part 2]

Last August, I talked about the word “daijoubu.” Many of you asked me to explain it more, so here comes Part 2! It’s a short and useful phrase, but it can mean both YES and NO—pretty confusing, right? In this episode, I’ll go through everyday and business situations to show you how “daijoubu” really works.

https://www.youtube.com/@MegumisDailyJapaneseAdventures

Transcript,Photos,message to Megumi

https://www.me-class.jp

●Patreon

https://www.patreon.com/Me_class

昨年8月にお話しした「大丈夫」。リスナーさんから「もっと詳しく知りたい!」というリクエストをいただき、第2弾をお届けします。短くて便利だけど、実はYESにもNOにもなる、ちょっとややこしい言葉なんです。今回は、日常会話やビジネスの場面など、いろんなシチュエーションを交えながら、もっとわかりやすく解説します!


サマリー

ポッドキャストのエピソードでは、「大丈夫」という日本語の多義性について解説されています。誤解を避けるためのコミュニケーションの重要性や、他者とのやり取りにおける遠慮の文化についても考察されています。

エピソードの概要
みなさん、こんにちは。今日は、2025年8月20日、水曜日です。
8月も下旬に差し掛かりましたね。この時期は毎日暑くて、猛暑とか酷暑という言葉をよく聞くのですが、
今年は体温越えの暑さという言葉を毎日のように聞くようになりました。気温40度を超える地域も増えてきましたね。まさに記録的な暑さですね。
夏バテしないように気をつけています。ということで、今日もMegumi‐s Daily Japanese Adventuresスタートです。
今回はちょうど1年前になりますね。昨年8月36回目のエピソードテーマ、「大丈夫」という言葉について、もっと例文を挙げて詳しく説明してほしいというリクエストをいただいたので、私なりにわかりやすく説明しようと思います。リクエストありがとうございます。
この大丈夫という言葉、短くて覚えやすくて、とっても便利ですよね。皆さんもよく使っていると思います。私もよく使います。
OK. It's fine. No problem. のような意味で覚えられがちですが、いいえ、結構です。必要ありません。No thank you の意味でも使うので、状況やニュアンスによって誤解を生みやすい危険な言葉でもあります。
特に、日本語を学んでいる皆さんには気をつけてほしいポイントがいくつかあります。まずは、以前にもお話しした、「大丈夫」の本来の意味からおさらいしてみましょう。
辞書を引いてみると、「問題なく安心できること」とか、「しっかりしている様子」といったポジティブで肯定的な意味が載っています。でも、「大丈夫」は、イエスにもノーにもなる便利な表現です。そのため、相手がどう受け取るかによって誤解が起きやすいです。
では、なぜ誤解が起きるのでしょうか。それは、先ほども話しましたが、イエスとノーの両方に使えること、できますという肯定の意味にも、必要ありませんという否定の意味にもなります。
次に、表情やアクション、声のトーンに頼ることも多いですね。対面や電話なら伝わっても、テキストメッセージ、文字では相手が間違って解釈しやすくなります。それと、日本文化の遠慮や我慢も関係あるかもしれませんね。
相手に迷惑をかけたくない、断るのが悪いと感じる。だから、本当は困っていても大丈夫とつい言ってしまう。よくありますね。では、ここからはいくつか例を出してみましょう。
友達が急に咳込み始めたとします。心配になって、風邪大丈夫?と聞きました。これは、体調は悪くない、風邪つらそうだね、という心配の気持ちが込められています。
友達と旅行の計画を立てています。友達が、明日の集合時間、朝8時で大丈夫?と聞きました。この大丈夫?は、朝8時で問題ないか、早すぎないかな、という確認の質問です。
これらの質問に対して、うん、大丈夫だよ、ありがとう、と答えるのは、体調は問題ないよ、朝8時でいいよ、大丈夫、という本来の意味での肯定的な使い方ですね。ここからが、この言葉の難しいところです。
同じ大丈夫?という言葉が、状況によって、全く逆の意味になることがあります。会社の同僚から、今日一緒にランジに行かない?と誘われたとします。その日、他の予定が入っていて、一緒に行けない時に、ありがとう、今日は大丈夫?と答えたら、
これは、誘ってくれてありがとう、でも今日は一緒に行けないから、また今度ね、という遠回しな断りの意味になります。逆に、同じ友達から、今日のランチ、和食で大丈夫?と聞かれて、うん、大丈夫だよ、と答えたら、これは、和食で問題ないよ、和食に行きましょう、という承諾の意味になります。
カフェで、店員さんが、お食事の前に、前菜はいかがですか?と聞いてきました。ここで、大丈夫です、と答えたら、これは、前菜はいりません、という断りの意味になります。
うーん、大丈夫、といった答えが、イエスなのか、ノーなのか、もっと曖昧な時も多くあります。例えば、もうお腹いっぱいですか?の答えが、大丈夫です、と返ってきたら、もうお腹いっぱいなので、食べるものは要りません、の意味か、まだ食べられます、の意味か。
コンビニで、お弁当を買って、店員さんから、お弁当を温めても大丈夫ですか?と聞かれた時、大丈夫です、と答えると、OKです、温めてください、という答えになるし、大丈夫です、と答えると、温める必要ありません、と両方の意味にとれます。文字にすると、同じ大丈夫でも、声のトーンやジェスチャーで違いますね。
ビジネスシーンでも、こんなやりとりがあります。ちょっと想像してみてください。
というメールが返ってきました。これは、3時に会議ができないなら、今日は会議をしなくてもいい、なのか、では5時に会議をしましょう、の意味か。
メールの文章を見るだけで、大丈夫がたくさん出てきていますね。大丈夫?と聞かれた質問に、大丈夫?で返すと、いいの?だめなの?いるの?いらないの?どっち?と、本当にわからなくなります。大丈夫が大渋滞していますね。
そしてここからは、日本文化とのつながりについてなんですが、遠慮や我慢、迷惑をかけたくない、断るのが悪いと感じて、本当は困っていても大丈夫、と言ってしまったり、何かを断るときに直接的にはっきり言わず、やわりと断るために大丈夫、ということがあります。
これを承諾OKと受け取ってしまうと、相手の遠慮を理解できていないという形になって、わかってないなと思われてしまうこともあります。
特に文章の大丈夫は、イエスとノーの境界線が見えにくいので、配慮や遠慮のサインを見逃してしまうことも多いです。これは本当にとてもとても難しいですね。
文化的背景と具体例
例えば、自転車に乗っていて転倒してしまって、通りがかった人に大丈夫ですかと言われ、本心はとっても痛いので助けてほしい、倒れた自転車を起こしてほしいと思っていても迷惑をかけたくないから遠慮してつい大丈夫ですと答えてしまったり、
通りがかって声をかけてくれた人も大丈夫って言っているから、逆に手伝わないのほうがいいのかなと遠慮して気遣いをしたり、
大きな重そうな荷物を持って階段を上がろうとしているとき、お荷物お持ちしますよ、お手伝いしますよと声をかけられて、内心は、うわーなんてご親切に助かるなと思っても、まず一言目は大丈夫ですと遠慮して、
言葉にの言葉が考えるよりも先に口から出ますね、素直にありがとうございますと言えばいいものも、でも、いえいえ重そうですから遠慮なさらずにって言われると、そうですか、ではお願いします、ありがとうございますって手伝ってもらいます、もうこれは習性ですね。
他にも食事の席で飲み物をもう一杯どうですかと勧められて大丈夫ですと答えます。お腹いっぱいです、たくさんいただいたのでもう十分ですの意味で言ったつもりが、相手が大丈夫まだ飲めると理解すると、ではもう一杯注文しますねとなって、あーそうじゃないんだよなと思ったり。
お仕事でお客様から資料の提出は3日後でも大丈夫ですよと言われて、担当者はじゃあ3日後に提出しますねと答えます。
これには3日後でも問題はないけど、大丈夫だけど、できるだけ早く提出してほしいというお客様の考えもちょっと隠れていて、3日後に提出すればいいと考えている担当者との間で感覚認識のズレが生まれていますね。
このようにたくさんの例文を見てみると、「大丈夫」という言葉がいかに多くの意味を持つかがわかりますね。ではこうした誤解を避けるためにはどうすればいいのでしょうか。
皆さんもうわかりますよね。聞く方も答える方もイエスかノーかを明確に伝えること、やはりこれが一番大切です。
大丈夫は便利な言葉ですが、曖昧なままにしておくと相手に勘違いをさせてしまう可能性があります。
特に文字だけのメッセージでやりとりするときは本当にわかりにくい。先ほどもちょっと出てきましたけど、「大丈夫?」と聞かれた質問に、「大丈夫?」で返すと文字だけの場合は本当にどっち?どっちの大丈夫?って聞きたくなっちゃうぐらいわかりにくいんですね。
こんなときは一言付け加えるだけでお互いの気持ちがスムーズに伝わりますね。
お水は大丈夫ですか?という質問に対して、もっと丁寧にそして明確に答えるなら、「大丈夫です。今はいらないです。」と答えたり、「買い物は一人で大丈夫ですか?」と聞かれたら、「はい、一人で大丈夫です。一人で行けます。」などと一言加えると誤解なく伝わりますね。
わかっていてもついつい、「大丈夫?」って聞いて、「大丈夫?」って言ってしまうんですよね。私も気をつけなきゃなと日々思います。
今回は、「大丈夫?」という言葉をさらに掘り下げてみました。参考になれば嬉しいです。
この、「大丈夫?」という言葉についてなんですけど、昨年の8月、ちょうど1年前にもこのテーマでお話をして、まあ1年経つんですけど、大体私のエピソードのランキングを見るとトップ5にいつも入ってるんですね。
なので皆さんこの、「大丈夫?」という言葉に対しての関心はとってもあるのかなと思いました。それにたくさんの方に聞いていただいて本当にありがとうございます。
「大丈夫?」という言葉、日本に来て使いやすいシーンは、「うーん、買い物かな?やっぱり。」
「袋はありますか?」「ねじ袋は必要ですか?」と聞かれることも多いと思うので、「大丈夫です。」と答えずに、「いりません。」、「ください。」などと答えるといいですね。
さてさて、YouTubeでは、Learn Japanese with Megumi Short and Sweet Grammarと題しまして、約3分で言葉の解説をしています。
例えば、「何にも」と、「何でも」の違いとか。
まだ少ないですけど、少しずつ増やせるように頑張りますので、ぜひそちらもよかったら見てください。
今日も最後まで聞いてくれてありがとうございました。
めぐみでした。
13:59

コメント

スクロール