00:02
はい、まりもんです。みなさんこんにちは。 ということで、今日ちょっとあの湿気妖怪英語版コラボライブっていうことで始まりました。
ちょっとねあの電波が悪くなったりするかな。はい、その時はですね、ちょっとまたコメントを頂けると嬉しいです。
ちょっとね、今私の方も調整をしてるんですが、よいしょ。聞こえますかね。よいしょ。はい、えーとですね、12時10分になったので、はい、湿気妖怪英語版コラボライブということで始めていきたいと思います。
えーと、みなさんあれですかね、音声は聞こえてますでしょうか。毎回ちょっとねトラブルがあるんですけれども、今ね、もし聞こえていたら何かねリアクションと頂けるとありがたいです。
はい、ということで、ちょっとね始めようかなと思うんですけど、今日ねめちゃくちゃ緊張してるんですよね、本当に。
なんかあの、いつも私一人でやってるじゃないですか。そう、だから本当にねなんか緊張しちゃって大丈夫かなと思うんですけど、えーとですね、
今日は最近ずっと配信している湿気妖怪という曲についてね、お話をしていこうかなと思います。
あっ、さっちゃん、りえさん、ありがとうございます。聞こえてるってことで、いやーよかったー。こんにちは、ありがとうございます。
お昼休みの時間なんですけどね、一応お仕事の方を優先していただいて、またコメントもたまに頂けると嬉しいです。
はい、ということで、この湿気妖怪なんですけども、梅雨の時期になると現れる、私たちの体に現れるだるさとか重さ、それをね妖怪に見立てた曲なんですけれども、
私の地元はですね、めちゃくちゃ爽やかな天気なんですけども、これから梅雨本番になるので、そんな時期に聞いてもらえたらいいなと思って作りました。
はい、私は普段ですね、幼女とか音楽、最近音楽始めて、その中で生まれてくるキャラクターですね。それで楽しく伝える活動を今後もしていこうかなと思うんですけども。
03:06
はい、こんにちは。皆さん今日はね、音がよく聞こえてますかね。さっき聞こえてますってことであれだったんですけど、このまま続けていこうかなと思います。
はい、今回はその湿気妖怪の英語版についてね、ゲストの方と話していこうかなと。
はい、ということで、この英語版を作ってる間なんですけど、今日のゲストさんが聞いたらどんな風に感じるんだろうなってね、私はずっとそういう風に思ってて、この湿気妖怪日本語版を英語にしたんですよね。
なので、今日はそのあたりも含めていろいろお話できたらなと思います。
えーとですね、時々聞こえにくい時がありますと、またそれね、困っちゃいますね。
昨日の実はですね、ちょっとテストもやったんですけど、聞こえてないですかね。
ちょっとね、今回は収録はしていないので、もしかしたらあまりにひどいとちょっと残せないなって感じなんですけど、ちょっとね、このままやっていこうかなって思います。
では、ゲストの方をお呼びしようかなと。
みなさん、みなさん大丈夫ですか?心の準備は。
はい、ということでね、ちょっとお待ちください。
おっと、いらっしゃいました。
ゆぽさん、こんにちは。
みな、テイワンのペナップルがすっげえうめえぞ。
はい、よろしくお願いします。
よろしくお願いします。
聞こえますかね。
大丈夫かな。
すごいちゃんと聞こえてますね。
あ、よかった。
じゃあまたね、ちょっと聞こえなくなっちゃったらね、言ってもらえると。
はい。
はい、あ、はいちゃんも聞こえてますよってことでありがとうございます。
よかったです。よろしくお願いします。
よろしくお願いします
今日のスペシャルゲストはゆっぽぽさんでした
よろしくお願いします
皆さん聞こえましたかね
すみませんね突然の登場で
そして悟空で登場してくるとは
はい聞こえましたかね
いやーなんかあれですね
あまりにも私びっくりしちゃって
06:02
そうですよね
パインとか言ってませんでした
そうですね台湾のパイナップルが
めちゃくちゃおいしいぞってことを
ちょっと言っておりました
パインちゃんよかったね
はい
いやーパイナップルねおいしいですよね
そうですねちょっとこれからの時期ね
旬のフルーツですからね
ねパインちゃんも喜んでる
よかったです
聞こえてますってことで
よかったです
ゆっぽさんなんですけども
だいたい半年くらい前ですかね
対談させていただいて
今回が2回目になるかなと思うんですけど
そうですね前回も半年も前なんですね
多分それくらいですね
なるほどなるほど
前回もたくさんの方にね
お聞きいただいて
そしてゆっぽさんのトークが素晴らしいっていう
お声もたくさんいただいて
いえいえいえもう森本さんあってのね
番組ですからありがとうございます
いろんなね顔を持つゆっぽさんなので
いえいえいえありがとうございます
今回もね皆さんリスナーの皆さんも
楽しみにしていただけたらなと思います
はいぜひぜひ
今回は湿気妖怪の英語版ということで
ゆっぽさんにね
いろいろ私からも質問があったりとか
逆に聞いていただいたりとか
そうですねゆるく
だいたい約40分間くらいね
付き合いいただけたらなと思います
そうですねよろしくお願いします
はいということで
さっきモノマネされていたんですけども
ゆっぽさんのことを初めて知る方っていう方
もしかしたらねアーカイブ聞いてる時に
いらっしゃるかもしれないので
そうですね
簡単な自己紹介ができたらお願いします
はい私はそうですね
森本さんと初めて知り合ったのが
まさにこのスタイフだったかなと思うんですけど
何年前になるんですかね
2年前とかそれくらいになるのかなっていう感じですけど
あれですよねもともとお互いの共通のフォロワーさんがいらっしゃって
そちらの方がXの方で森本さんがスタイフを始めたよ
っていうことを告知してました
それで私が初めて森本さんのチャンネルを聞きに
行ったのがもう何年か前っていうところですよね
そこから今来てる皆さんリスナーの皆さんと同じように
私も一ファンとしてずっとこの番組を聞かせていただいているという感じですね
09:01
ありがとうございます
本当にこのスタイフつながりで
共通のフォロワーさんが
本当に後からね多分私も最近ちょっとお礼を言わせていただいたんですけども
そうなんですね
やっぱり何かその方のおかげでつながれたっていうのがあるので
本当めちゃくちゃ感謝感謝だなと思ってるんですよね
そうですねもうご縁ってどこにあるかわからないですもんね
本当ですよね
ということでゆっぽーさんねモノマネから始まって
根拠はバリシタさんで
そうですねはい
本当になんか器用にいろんなことをこなされているので
最近ちょっとねこうしばらくお休みしている期間なんかもありましたが
またねこうやって皆さんと交流できて本当に嬉しい限りでございます
リスナーの皆さんもね
皆さん待っていたかなと思うんですけれども
ありがとうございます
ありがとうございます
私がその英語版を作りながらも
これはねゆっぽーさんに聞いてもらいたいっていうふうに思って
嬉しいですね
そのことしか考えてなくてこの英語版にしたんだ
そうなんですよね
ゆっぽーさんはもしかしたらねリスナーの皆さんご存知かわからないんですけど
英語はねやっぱりペラペラな方なので
いえいえペラペラってちょっとね大げさですけどね
いや私スタイフか何かスペースだったかな
あれでゆっぽーさんがずっと英語で話しているのを聞いたことがあって
本当ですかありましたっけそんな回ね
はいそうなんですよ
どなたかとお話しされていて
そうでしたっけね
すごいと思ってなかなかね英語喋ってくださいとは言えず
まあそうですよねなかなか普段こうやってね
SNSでもそうですけど
日本で活動しているとこう英語を話す機会も
なかなか親家ではないですからね
そうですよね
そんなゆっぽーさんだからこそわかるというか
日本語それと英語
聞こえ方がどうやって変わるのかとか
そうですよね
なんかね私もいろいろ翻訳とか
ニュアンスがなんかちょっと違うんだよなとか
いろいろ迷ったけど
なんかおそらく英語で訳した時に
ちょっとおかしくないんじゃないかなとかね
なんかいろいろあるんですけど
12:01
なるほど
そういったこともね踏まえていろいろ
お聞きしたいなと
そうですねもう本当にまずはね今回このね
梅雨の養生ソングですよね
マリモンさんにとっては
2曲目になるんですかね曲の数で言ったら
ですねはい
そうですよね春先にね
一番最初の曲を出されたかと思うんですけれども
その後に続く第二シングルということですよね
そうですね
でも今回このリリースということで
まずは本当におめでとうございます
というところなんですけども
今回今本当マリモンさんもおっしゃったように
日本語バージョンと英語バージョン
2つのバージョンを作曲されたということでね
また違った言語で曲を作るっていうのは
すごい大変だったかなと思うんですけど
やっぱりあれですかね
今回特に英語バージョンを作ろうと思われたきっかけっていうのは
マリモンさんの中ではあったんでしょうかね
そうですねやっぱり一つは
さっきユッポさんに聞いてもらった時に
どういう感想というか
どういう風に印象というか残るのかなということと
なるほど
ユッポさんは英語が普通に話せるっていう以外の
海外の文化とかにも詳しいので
なるほど
昔使ってた英語の単語とかも
今は使わなかったりとか
そうですよね
ありますよね日本語もそうですよね
そうですね確かに
時代とともに変わっていく言葉とかありますもんね
そうなんですよね
そういった面と
あとはYouTubeで発信していく中で
やっぱり何も
養生っていうことは
世界共通かなと思ってて
季節とかはねやっぱり
環境とかは人それぞれ
国それぞれになるかと思うんですけども
今回梅雨ってなった時に
やっぱり海外の方
梅雨ってイメージはちょっと湧かないのかな
そうですねまさにおっしゃる通りですね
そうなんですよだから英語版はちょっとね
雨っていう風に例えたんですけど
そういった時にやっぱり
同じような症状が起こるので
やっぱりそういう方々にも届いたらいいなと思って
それで英語版も作ったって感じですね
なるほど確かにそうですね
本当に今森本さんがおっしゃったように
そもそも海外って梅雨っていう概念が
あまりないというか
もちろん寒季と雨季に分かれている国もあるんですけど
私が在住していたところでいうと
15:02
梅雨自体がない国が多かったので
やっぱり今回の歌詞というか
曲全体を見た時に
まず海外の方というか
梅雨をよくご存じない方にも
こう的確に伝わるというかね
それこそどういう症状が出るのかとか
どういうことを対策としてしたらいいのかとか
そういったところがちゃんと歌詞に込められている
っていうのがまず第一印象としてはすごくあって
めちゃくちゃ嬉しい
そうですね
あとはやっぱり曲調もそうですけどね
最初歌詞の1行目2行目とか
冒頭の部分ですよね
やっぱりパッと見た感じだと
結構しっとりめというか
どちらかというとバラードって言ったらあれですけど
明るいか暗いかで言ったら
暗めの曲なのかなっていう印象がある中で
その曲を聴いたんですけど
そしたらもう本当にその歌詞の内容とは
全く対照的というか
本当に今流れているこのBGMですけど
曲調自体はすごいキャッチーなサウンドっていうんですかね
すごいアップテンポな感じだったので
そこのギャップがまたすごいいいなって思ったのもやっぱりありますね
ありがとうございます
あとやっぱり歌詞も結構マリモンさんこだわっている部分なのかなと思うんですけど
歌詞の中にちゃんと聴く人へのメッセージというかね
ちゃんと自分をいたわってあげようねっていうところが
ちゃんと歌詞の中に込められていたので
その辺もすごいやっぱり歌って結構そのメッセージを伝えるみたいな側面が
強いかなと思うので
そういったところもちゃんと込められていて
すごいストーリー性があるというかね
そういったところがすごい印象的だったなというふうに思いましたね
ありがとうございます
めちゃくちゃ嬉しいです
そうですねちょっとせっかくこの湿気妖怪っていうキャラクターができたので
はい
日本語と英語版で一応その英語版はキャラの目の色を青くしたりとか
そうですよね
ちょっとねチョコも1個多めにもたせたりとか
なるほどちゃんとこのジャケットというか
イラストにもねこだわりがあるっていうことですよね
そうなんですよ
やっぱりさっきおっしゃってくださった
そのストーリー性っていうのを持たせたかったので
やっぱりみんな何て言うんでしょうね
心の問題とか体の問題とかって
はい
やっぱり注意学で言うと
18:01
どっちか2つで1つっていうふうに言うんですけど
神私一如って言うんですが
うんうん
やっぱりねどっちかが偏ると
向いた方に引っ張られちゃうっていうのがあるので
うんうん
やっぱりねどんなに楽しいというか
気晴らしにいろんな甘いものとか味の濃いものとか
うん
食べてて気分が上がるものとか食べた後に
はい
やっぱりねいろいろこう重たくなったりするのは
うん
世界共通かなと思って
うんうん
それをちょっとね
うんうん
湿気妖怪に
はい
面白かしくしてもらおうかなと思って
うんうんうん
ライブでやったんですよね
はい
いやそうですよね本当に今ねこの背景にもね
皆さん見えているかなと思うんですけど
これはもう完全にね
マリモンさんのオリジナルキャラクターっていう感じですもんね
そうですね
うんうん
そうですね
イメージ的には本当になんかドロドロした感じなんですよね
はいうんうん
でこの湿気妖怪ちょっと半透明なんですけど
はい
でもなんかすごいじっとおっとして厚苦しいけど
ちょっと
うん
なんかゆるーく笑ってる
はい
うん
うん心地よい感じで
そうですよね
ちょっとこのね
うん
表情がこうあい苦しい感じですよね
そうですね
うん
なんかこの子がねこう世界に羽ばたいてくれればいいなと思って
うんうん
そんなことも
そうですよね
どうしてもやっぱりね梅雨っていうとこうやっぱじめじめしたりだとかね
こういろんなね症状が出たりあまり良くないイメージを持たれがちですけどね
うんうんうん
でもねこの子はなんかそんなねちょっとそういうネガティブなイメージをねこう払拭してくれるというかね
うん
うん本当にこうあい苦しいキャラクターだなっていう風に思いましたね
ありがとうございます
うん
そうでまぁ最終的にメッセージとしては
はい
あのそう今日のね一口をかいてみようっていうことなんですよ
うんうんうん
そう
それだけが伝わればいいなと
なるほどそうですよね本当まさにそう私は思いません
特にこのね歌の中で一番こう伝えたいその中核となるメッセージっていうのはどういうところだったのかなっていうのをねお聞きしたいなと思っていたんですけど
やっぱりそのサビの最後の部分あたりが特に強調したい部分っていう感じですかね
そうですね
うんうん
最後の方ですねやっぱりサビの
はい
うんうん
そうですよね
うん
やっぱりそういうねだるさとかまぁ体の重さとかがね出てくる中でちょっとね本当に自分をいたわってあげるっていうのは大事だなという風に思いますよね
そうですね
うん
21:01
なんか以前ゆっぽーさんが梅雨のことを英語でプラムレインって言ったじゃないですか
あっそうですねもう本当直訳ですけどね
直訳でうんうん
はい
でなんかこう英語版は一応その梅雨と戦うより質を貯めないっていう風に歌ってるんですけど
うんうん
で日本語版は質に勝つとかなんか言ってましたよね
そうですねこの梅雨に勝つより質を貯めないっていうところですかね
はい
そうそう若干ちょっと英語の方が優しく聞こえるかなと思うんですけど
うんうん確かにそうですねすごくなんかこう英訳にした時もなんか日本の歌詞特有のこう柔らかい部分が出ているというか
そうですね
うんそういう感じがすごく伝わってきましたね
そうなんか一応日本語は勝つっていう風にこだわったんですけど
うんうん
ちょっと言葉としてはおかしいなぁと思ってて
うんうん
なんですけど漢方薬で
はい
質に勝つ漢方薬ってのがあるんですよ
あっそうなんですね
はいあの消失下流って言うんですけど
あっなるほどはい
でそれでちょっとあえて勝つにしたんですよね
あっそういうことですね
そうなんですよ
うんうん
確かにこの英語バージョンのところでもこうファイトっていう単語が使われているので
うんうんうん
もう本当になんて言うんでしょうこう梅雨と戦うみたいなイメージ
そうですね
はい想像させる感じですよね
うん
うん
ですね
えー
そんなね本当にすごい細かいことをなんかいろいろやってます
そうなんですね
あとやっぱりこの私見ててこう英語版で一番こうオリジナリティじゃないですけど
ここすごいいいなと思ったのがこの何て言うんですかねこれ2番Verse 2の一番最初のところ
はい
なんですけどあのまあその日本語訳バージョンの方だとまあマリモンさんもね以前おっしゃってたかなと思うんですけど
この雑語ですよね
はい
ヒッキーっていう
はい
そうですねそこ英語バージョンのところだとこのスプリーニーっていう
そうですね
まあこれも雑語ですね
そうですね
であのはいこう表現されてるかなと思うんですここがすごいこうオリジナリティというかね特徴的だなっていう風に思いましたね
で私もなんかその最初ヒッっていうのがそのいまいちよくわからなくて
うんうんうん
で自分でこう調べたりとかしたんですけど
うん
まあ本当にあれですねこれはもう東洋医学でいうとこのそのなんかこうあれですよね内蔵というかその五蔵の果たす役割みたいなところですよねその消化を助けたりだとか
そうですね
そうですよね
うん
そこ
24:00
簡単に言っちゃうとその西洋医学的に言うとまあ消化器官みたいには言うんですけど
うんうん
一応五蔵の火ってその果たす役割ないんですよね
ええ
だから何かを詰め込むっていうことはできないんですけど
うん
やっぱりその消化器官を身体にこうなんて言うんだろうな身体の水はけとかいろんなところに栄養を届けたりとか
うんうん
そういった役割を担ってる子なんですよね
うーんなるほど
だからまあここが身体を守ってくれる子っていうことですね
そうなんです
なるほどここはすごいなんかいいなと思いましたねでここちょっと響きもかわいらしくしてるというかね
はい
うん
ありがとうございます
結構そうです実はこれその海外でもよくあるなんて言うんでしょう表現方法というか
そうなんですね
そのスラングって言ったらあれですけどもその例えばオーストラリアとかだと
はい
あのまあ例えば朝食ブレックファスト
うんうんうん
っていうのをちょっと可愛くというか略してブレーキって言ったりとか
へー
はいあとはまあクッキーとかビスケット
うんうん
のことをまあビスケットって言わないでそのままビッキーって言ったりとか
へー
結構そのなんて言うんですかねそのゴビを伸ばすっていうんですかね
あーそうなんですね
うんでちょっとその合意を柔らかくするみたいな表現がよく使われることがあるので
へーすごーい
うんまさにこの今回のそのスプリーニーっていうのはそういうところとマッチしてるのかなっていう風に感じましたね
あらーすごいありがとうございます
うんはい
ねーなんかそういう話聞きたかったです
あほんとですか
だからすごいこの表現はそういいなーって思いましたね
いやすごいですね
うーん
なんかそう後でこのヒッキーもねちょっとキャラクターにして
はい
まあ歌にしようかなと思ってて
うんうん
ちょっとなかなかこの子は1年中出てくる子なので
はい
そうまだねやっぱりご存知っていうとちょっとわかりにくいので
うんうん
ちょっとわかるような歌ができたらいいなーと思っています
あなるほどそうですよねいやすごくいいと思います
なんか最初一番最初聞いたときはこのヒッキーが
うん
このいわゆるここに背景に映ってるこのキャラクター
うん
なのかなって一瞬思っちゃったんですけど
そうですよね
でもこの子はそのねヒューミリティーモンスターの方だから
そうそう
ヒューミリティーモンスター
そうなんかちょっとでも名前っぽくてかわいいですよね
そうですね
うん
ありがとうございます
はい
いやーなかなかやっぱすごいですね
27:00
いえいえいえいえ
そういう話も私聞きたいなーって思っててめちゃくちゃ
あほんとですか
うんそうですね
うん
ですね
はい
あのーなんて言うんだろうな英語ってその
うん
私どっちかっていうとこの今回日本語と
はい
英語版はどっちかっていうと英語版の方がよく聞いてるんですよ自分は
あそうなんですね
はい
うんうん
英語のなんて言うんだろう単語の発音っていうか音が昔から好きで
はい
うんなんか単語に単語をくっつけて発音するじゃないですか
そうですね
うん
うん
なんか日本語だとそういうことってあんまりないのかなって思ってて
あー確かにそうかもしれないですね
こう言葉と言葉をくっつけるみたいなところですよね
そう
うん
そもそも単語がわからないのにくっついたことでさらにわからなくなるっていう
あーまあそうですよね確かに
うん
そのあたりはほんと英語特有かなーっていうのは思いますね
英語ってどうしてもそのなんて言うんですかねその流れを重視する言語なので
あーそっか
うん一語一語が途切れちゃうとすごくなんか歯切れが悪くなっちゃうんですよ
うんうんうんうん
そうなのであの例えばこの歌詞にしてもその結構英語の歌ってなんて言うんですかね
その韻というかライムそのリズムとか韻をすごい踏むことにこだわるというか
へー
そうなのでこの歌詞を作る上でも結構そこは重視してる方が多いのかなっていうところですね
そうなんですね
はい
この辺の流れかなるほど
うん
なのでまあその例えば単語の発音が似てる言葉をあえて2つ並べてみたりだとか
うんうんうん
うんそういうことも結構英語の曲作りではすることが多いのかなっていう感じですね
うん
そうですね
あとはやっぱり今回のねマリモンさんが作曲なさった歌はもう極力というか
あの日本語と英語を比べたときにもう割とそのままナチュラルに
役が英訳でもそのまま落とし込んでるっていう印象を結構受けたんですけど
なのでその例えばあの本番のその例えば外国の英語の歌とかだと
多少その役になってもその韻だとかそのリズムの方を重視して
その元の意味をちょっと変えちゃったりすることとかっていうのを
割とあることなのかなというふうに思いますね
あーもうねそうおっしゃる通りですね
うん
そうなんかなんて言うんでしょうね英文にしたときに
30:02
それだとなんか自分の思ってることが伝わらなくて
うんうん
なんかなんか普通に英文を読んだときにちょっと
うん?って違和感を感じるような
こともありますよねここは何を伝えたいのかなみたいな
そうですね
うん
パインちゃんがヒッキー、宇多田ヒカルを連想してしまうということで
確かにそうですよねもう宇多田ヒカルさんのファンはね
もうヒッキーの相性多分ねよく使ってるかなっていう感じですよね
そうですねありがとうございます
うんうん
やっぱりね五臓のヒっていうとね歌にしたときに発音しづらくて
うんうんあーそうかそうですよねその辺の問題もありますよね
そうなんですよね
うん
確かに
いやなんかでもなんだろう次回もなんかキャラクターが生まれたら
こういうちょっと英語版もまた作りたいなと思ってるんです
うん
あいいですね確かに今ほんとなんかいろんなね他の例えば
プラットフォームでもなんかね多言語対応していたりだとか
うーん
最近でもあのノートでしたっけ確かあの英語にあの訳して
なんかその記事を出せるみたいな
そうですね
ね新しい機能加わりましたよね
そうですねなんかそういう設定があって
いやだよって人はそれ設定できるみたいですね
あそうなんですね
うん
だから結構何名の方かねそのゴデシェンが書いた記事の英語バージョンを読んで
英語だとこんな感じになるんだみたいな
読み返し方をしたりしてすごい勉強になりましたみたいな
ポストを見かけたりとかしましたね
そうですねやっぱりね英語が話せるっていうのはやっぱりいいですね
そうですかねまあそれこそね最近だって結構ね
インバウンド授業みたいなのも増えてきてますもんね日本でも
うんうん
うん
ですね
そうですね
多分もっと話せたらなんかこういろいろ翻訳っていうのはもっと楽になるんだろうな
って思いながら
なるほどそうですね
だいたいやっぱりそのね映画とか他の本とかでもその元の日本語の意味と結構変えられてるというか
こう違約するパターンが多いので英語って
そう
はいそこが結構ねなので今回の曲もね違約した時に全然意味が違っちゃうっていうこともね
ちょっとあってあの大変だったのかなっていうのはありますね
そうなんですよね
うん
でもまたなんかそれが楽しかったりもするんですけど
そうですねいろいろこうね意味比べながら直したりとかしてね
うんうん
そうですよね
33:01
昔あれなんですよ洋楽を聴いていた時期っていうのがあって
はいうん
だから割と洋楽が好きで
うんうん
やっぱりその頃からねその英語の発音というか音が好きなんだなと思って
うん確かに日本の発音とは全然違いますしね
そうなんですよ
うん
なんかこうアウトプットする場所がないじゃないですか
そうですねなかなか難しいですよね
うん
本当になんか友達でもいない限り無理かなって
そうですね本当にね
それこそそういうねオンラインのこうチャットとかでねこうやろうと思えばできるけど
まずそういうね友達を作るところがちょっとハードル高いなと感じたりしますよね
そうなんですよ
うん
なんかでもあれかそう今だからアプリとかでもねそういったものもできるし
うんそうですね
でなんかこのヘミリティモンスターは
はい
私あの一回パソコンでちょっと発音してみたんです
あはいはい
いやなかなか難しいですねこれ
そうですね
うん
ちょっと長いですしね
そうそしたら日本語じゃないな英語に直されたのが
うん
はじめヘルメットモンスターって出て
あそうなんですねヘルメット確かに形がねヘルメットに見えなくもない
そうなんかヘミリティモンスターってヘミリティ使わないなと思って
うーんまあ確かにそうですね私もなんかちなみにこの自分のAIに
あのこの湿気妖怪入れてみたんですけどそしたら私の場合はあのモイスチャーモイスチャーモンスターって出ましたね
なのでやっぱりそのどういうイメージを自分が伝えたいかによって結構その使う単語も変わってくるのかなっていう感じですよね
確かに確かに
うん
なんかそっちだとなんかもうちょっとイメージ的になんか明るいというか
そうですねまさにおっしゃるとおりでどちらかというとポジティブなイメージですよね
そうですよね
同じ水分なんですけども例えばですか肌に潤いを与えるみたいな感じのモイスチャー
そうですよね
ですよねうーんなのでまあねこの曲の中でやっぱりその湿気のじみじみ感を伝えたいっていうことであれば
ほんとヘミリティでいいかなと思うんですけど
うーんなんかそうなんですよその考えた時に
うん
まず夜、夜のまあネオンの中でこの妖怪がねニヤッとしてるのが浮かんだんで
はい
だからちょっと暗いけども暗すぎない楽曲
うんうん
でなった時にやっぱりなんかこうジャズっぽいのが合うなと思って
36:03
あ、なるほど
うーん
うんうん
ね、ほんとになんか結果的にピッタリというか
ね、これでそのしっとりした曲調だったらやっぱり全体的にすごく落ち着いたイメージになっていたかなと思うんですけど
うんうんうん
うんこの逆にねそうジャズというかねこのキャッチーなサウンドが逆に心地いいっていう感じですよね
ですね
はい
えーありがとうございます
うーん
そうだなまあここまでいろいろ聞いてきたんですけれども
はい
そうだななんかあれですかねユッポさんに用意していた質問とか
はい
逆にユッポさんがなんか聞きたいこととかもしまだ話してないことあったら
うん
はいぜひ何かあったらお願いします
そうですねでも本当にもうこの曲自体はなんかあの本当に海外の方が聞いても
日本ってこういうね梅雨というかこういうシーズンがあるんだなっていうのがすごい伝わる内容に
はいなってるなというふうに思いましたね
うん
その日本に興味のある人とかに向けてはいいかもしれないですよね
そうですねやっぱり実際向こうにいても梅雨って何って聞かれたりとかしてたので
うん
うん
はい本当にその梅雨のじめじめ感とどうやったらこうよりね明るく乗り切れるかみたいなところが全てこの
ね一曲に込められてるなっていう感じがしますね
それはなんかすごい新しい気づきですね
うんうん本当ですかよかったです
ありがとうございます
うんそうですね
なんかそう私も聞きたいことっていうかやっぱりユッポさんが初めて聞いたときに
うんはい
あれなんですよ
うん
なんだろう一回ちょっとねあの今月お会いして
はい
その時の反応っていうのがすごく嬉しかったんですよね
うんうん
なんかやっぱりさっきもお話しされたんですけど
はい
じゃないのかなとかバラード系なのかなって思ったらすごくポップで
うん
明るい曲っておっしゃってくださってて
はい
すごい笑顔で答えてくださったのを見て
うんうん
なんか作ってよかったなーって思ったんで
いやーもう本当にね
もっとより多くの方に聴いていただきたいなと思いましたね
ありがとうございます
どうですか森本さんとしては今後もやっぱり新曲を作るにあたって
またもう一回こういう英語の曲に挑戦してみたいなというやっぱり気持ちもあります?
39:01
そうですね
うんうん
うん
うん
聞かれることもあるので
うんうん
それをじゃあそうだなまた次のキャラクターができた時に
はい
うんなんかせっかくなんで世界にこう羽ばたいてもらいたいと思って
うんそうですよね
うん
本当にそうですね今回この曲自体もそうですけどもやっぱりこのキャラクターが
より一層ねこの曲自体に愛着を持たせてるっていう感じがしますよね
うーんそうですね
うーん
もうだいたいそうだなあそうだもうだいたい40分ぐらいね時間が経とうとしてるんですけども
はい
そろそろあの皆さんもねお昼時間が終わる頃かなと思うので
これでねちょっとずつ終わりにしていこうかなと思うんですが
はい
はいなんかすごいちょっとねあの一方さんあれですよ
はい
二人って緊張しますね
あ本当ですか
はい私あの一人でいつも話してるじゃないですか
あそっちの方が気楽ですか
気楽は気楽っていうか
はい
慣れなんですかねこれね
あーそうなんですかね
ゆっぽさんはやっぱりこう
うん
相手がいらっしゃっていつもこう掛け合いながらうまーくされてるのですごいなー
いやいやいやいや
なんかね今になって急に緊張してきましたよ
あ本当ですか
いやちょっとねそれやっぱ冒頭の広告で場を和ませようかなと思ったんですけど
あんまりちょっと恨めに出ましたね
いや出てないです
いや物真似すごいなーと思って第一声優になってたんで
そうですよねでもちょっとなんかね前半途切れてたっぽいのでね
こううまい声に途切れてればいいなっていう感じですけどね
やっぱりちょっと途切れちゃいましたかね
うーん何なんですかね
そう
うーんこのね湿気妖怪の仕業かもしれないですね
そうですねちょっと回転終わってきたみたいな
そうですねうーん確かに
ですね
はい
まあということであのそうあれですね
いろいろと今日お話伺って
私もいろいろ質問をいただいて
なんか全て話せたかどうかちょっとまだわからないんですけれども
はい
まあいろいろその英語の背景というか文化とかそういったことも知れて
うんうん
なんかまあ言葉だけじゃなくてもその音とかリズム
42:02
はい
そういったこともねやっぱり歌にするっていうのはね大事なんだなーって感じましたね
うんうんそうですね本当にリズム
是非ねもし次3曲目をね作ることがあれば
マリモンさんにはもう是非あのラップとかに挑戦していただきたいですよね
ラップですか
はいこう韻を踏みまくってほしいですね
そっかー
うん
なるほど
はい
あのーそう新緑ゆらりは日本語バージョンだけで韻を踏んだんですけど
うんうん
そうそう
今度はじゃあ英語バージョンで韻を踏むってことですね
そうですねうんR&Bとかにね挑戦していただきたいなっていう感じですね
うん大好きなジャンルですね
うん
あ本当ですか
はーい
ですねただ韻が踏まないような
うん難しいですけどね
いやーでもすごいですもこんな素晴らしいね曲作れるんですから
いやーでもねこれねAIのおかげなんでね
いやいやでもねもう本当さすがはもうAI養生クリエイターだなと思いましたもん
あのーあれですねAIC
うんいや本当ですよもうここまでできるのなんてね
本当AI養生クリエイターかもうハイパーメディアクリエイターしかいないですから
面白いですよもう
ね自信を持っていただいて
いやいやいやね本当にでもそう言っていただけてね本当に嬉しいですありがとうございます
はいいえいえこちらこそ
はいそうであのまあ湿気予解ねそのこれから
えーあのやってくる梅雨のだるさとか
あのー重さをテーマにした曲ですけども
うんうん
まあそのただね養生を説明するっていうだけじゃなくて
まあそのキャラクターとか
うん
音楽を通してね
あのーリスナーの皆さんも
まーゆっぽさんもよかったらあのー
今日の一口をね少し書いてみようかなーっていう風に
思ってもらえるようなね作品
はい
に聴いたらね嬉しいなって思って
いやーもう本当その通りですねこう
ねこの時期こそ養生しなきゃなって思いましたこの曲を聴いて
はーいでもね私自身に言ってる曲でもあるんですよねこれね
うんうん
なかなかね梅雨の時期に胃腸っていうのが本当に大事なので
うんそうですね
ここをね皆さんも大切にしていけたり
大切にしていってもらえたらなと
うん
はい
本当にそうですね
はい
いやーもうねゆっぽさんあのー
今日はね本当にありがとうございました
いえいえこちらこそありがとうございました
なんか本当にゆっぽさんが聴いてくれたらどうやって感じるんだろうなー
と思ってずっと思ってたので
本当ですかいやーもう本当にもうこれから毎日ねもう鬼リピートしますよ私は
はい
ありがとうございます
45:00
はい
今日ねこうしてお話できてとっても楽しかったです
はいいやこちらこそまたこれにこれに懲りずにね読んでいただけたら嬉しいです
ありがとうございます
はい
そしてあのーそう聴いてくださったリスナーさんですね
皆様の貴重な時間をありがとうございました
ありがとうございました
そしてあの夜アーカイブを聴いてくださった皆さんもですね
はいありがとうございます
ありがとうございます
はいでそれであのーそう日本語版と英語版のリンクをですね
あの概要欄の方にアーカイブの概要欄に貼っておきますので
うん
よかったらねまたあの聞き比べてもらえたらなと
はい
うんぜひぜひね全然雰囲気違いますからね日本語と英語で
はいぜひぜひ楽しんでもらえたらなと
そうですね
はいというわけでもうねお時間がいい感じなのでこれでね
あっという間ですね
あっという間ですね
はい
いやもう本当によこさんのね悟空のおかげで本当に手がかりました
よかったですね台湾のパイナップルぜひ皆さんね召し上がってみてください
ですねそちらの方もねぜひぜひ
うん
はいというわけでこれでね終わりにしたいと思います
はい
じゃあそれじゃあまたの次回ねぜひ会ったらまたお声掛けをさせていただければと思います
ぜひともはいお待ちしております
はいではよこさんも皆さんありがとうございました
はいありがとうございました
ばいばーい