00:05
こんばんは、まりもんです。 このポッドキャストでは、養生をもっと身近に感じてもらえるようなお話を
していこうかなと思います。はい、今日は6月25日ですね。はい、で、ちょっとね本題に入る前に
いろいろちょっとこの収録中に あの周りがね賑やかかなぁと思うんですけども、ちょっとあの近所で、まっすぐ近くなんですけど本当に
あの解体工事をしてまして、いろいろね、あの音が入ってしまうかなぁと思うんですけども、 はい、あの最後まで温かいお耳であの聞いていただけたらと思います。
はい、ではね早速本題なんですけれども、 えっと先週ですね、スタンドFMのライブ配信を行って
その時は対談だったんですけども、はい、そこからね
いろんな気づきがあったんですね。 はい、あの
ゲストはゆっぽさんです。はい、であの英語版の湿気妖怪について、そこではね話して、あのいろいろ質問をいただいたりとか
私もいろいろ 質問したりとか気になっていることとかね
いろいろあのその日に解決したりしたんですけど、そこからの 気づきっていうのがねものすごくたくさんあったんですよね
うん、で今日は 全部話したいくらいなんですけども
はいその中でもね一番印象に残ったことを話していけたらなと
はい、で あのそうゆっぽさんバージョンの英語版湿気妖怪がね実はあるんですね
はい、で先日SU-NOとYouTubeショートですね こちら公開しましたので、あのぜひぜひ
あの聞いていただけて、聞いてもらってあの感想 いただけたら、はい私も嬉しいし
ゆっぽさんもね喜んでくれるかなぁと思うので まあ今日のこれから話すこと聞いてもらって
何かね感じたことあったらぜひこちらのコメントとか あの私の公式LINEでもあとはゆっぽさん直接でもね
全然いいかなと思いますので、はい ということでねちょっと話していきますね
なんか大丈夫かな話していきます そうであの私はの今回湿気妖怪の英語版を作るときに
あのずっとね 日本語の意味を
どう英語にするかということを考えていたんですね うんでまあ注意学って結構特殊なんですよ
なんかそのまま伝えると まあ難しいというか
03:07
日本語をねそのまま直訳するとまあなんかちょっとおかしなように聞こえちゃったりとかね そう
でも なんか意味がずれたらちょっと困っちゃうなぁとも思っていたんですよね
でもあの対談の中でゆっぽさんが 話してくださったのがその翻訳よりもね
歌としてどう届くかということだったんですよね うんあの
まず英語はその流れを大事にする言語ということで そうあとはこう音を踏んだり
まあその音楽にした場合ね まあ音を踏んで
まあこう耳に残るというか口ずさみたくなるようなそんな感じのリズムとか まあそういったことがやっぱりすごくいいよってことをねおっしゃってくださって
そうそれを聞いたときにあーなるほどなぁって思ったんですよね うん
そうで それで私そのライブが終わった時に次の曲で早速試してみようかなと思ったんですよ
うんそうでそしたらあの ゆっぽさんがね本当に
ありがたいなぁと思ったんですけども その日のうちにあの歌詞案というアイディア提案をねしてくださったんですよね
うん早っと思ってそう まあまるであの個人レッスンをね受けたみたいだったんですけどねもう本当にありがたいなぁと思って
でまぁ歌詞の中で特に印象に残ったフレーズっていうのがあるんですけど 英語のところだと
スプリーニー is a buddy grinding your tummy っていうところがあるんですけど
うんそうこのスプリーニーっていうのは私が作った造語なんですね そうで
あのまあスプリーニーはお腹を守ってくれるお友達だよって うん
そうなんですねで一応このスプリーニーっていうのが日本語で言ってるとまあ筆記 っていう
五蔵の日のところなんですけどそう なんかねこのフレーズを見たときに
なんかやられたなぁと思ったんですよねあまさにこれだと これをライブで配信で言ってくれてたんだなっていうのがあって
その バリーとザミーですねこれねやっぱり音楽聴いてるとすごく
心地いいんですよね あの音として気持ちいいって言うんですか
06:00
だから流れを大事にするとか音を踏むとかねこういうことかってね わかったんですよね
もうここのフレーズ大好きであの ショート動画の方はあの
通常版の英語私が作った通常版よりもちょっとね長くこの部分も残してあるんです けど
はいあのぜひね概要欄のリンクからあの聞いていただけたらなぁと思うんですよね うん
でまぁこのフレーズを見たときに
あのなんて言うんだろう 英語の歌として自然なんですよね
ね私だったら 説明しようとしていたんですよ
そうでもねやっぱりこれも経験なんだなぁと思ったのが まあ歌は
説明じゃなくてもいいかと そうそう思ったんですよね
あの まあ私幼女をいろんな媒体で発信している中でついねこれがいいですよとか
これは 避けましょうとかねついね説明したくなっちゃうんですよ
あの伝える側からすると うーんなんかねそうなっちゃうんですけどでも本当に伝えたいところってそこじゃないんですよね
ずっと自分も なんか違和感を覚えていて
そうでまぁ今回このキャラクター湿気妖怪ができたことで その養生を教える先生じゃなくて
雨の日をね一緒に過ごす友達 そうそんな感じ
でいいのかなぁと思ったんですよね そうめちゃくちゃ重だるいけどね
そうでもなんだか憎めないキャラ そういうのをねちょっと作りたくて
というのもあの湿気妖怪を思い出したら 自然と養生も思い出すみたいな
うん本当はねそういう形で 届けたかったんですけども
そうなのに作ってるうちにね なんかこう正しく伝えなくちゃとか
なんか 言葉としてというか注意書くとしてのズレがないように
っていうのがちょっとね自分の中で先行してしまったのかなぁと思ったんですね
そうだから私が作った英語バージョンは本当に直訳に近いんですけども
そうそれでもあの日本語よりは割と柔らかく作ったんですよね
そうでもやっぱりゆっぽーさんはね その英語が話せるっていうだけじゃなくて
その英語の文化とか 海外の文化とかまあ
言葉使い方まあいろんななんて言うんでしょうね 最近の言葉とかもねやっぱり詳しいので
09:05
うん そうだから
本当歌手を見た時に あのすごくね湿気妖怪が喜んでるなと思ったんですよね
うんめちゃくちゃはしゃいでるじゃんみたいな 私がイメージしていたのはこっちなんですよね
そうそうなんですよ なのであのぜひねそのゆっぽーさんが提案してくださった部分っていうのも
ちゃんとこう形に残したいなぁと思って そうyoutubeショートとSU-NOの方にね
上げさせていただいたんですよね うんそう
なんですなのでまぁ今回ね英語版を作り直したということで 自分が本当にやりたかったことっていうのを思い出したんですよね
うん そう
あの 翻訳じゃなくてどう届くか
そう説明じゃなくて体験として伝えると伝えることとか そう
あとは そうだな
あの正しさっていうのを押し付ける じゃなくてまずね好きになってもらうっていうこと
うんそう 要順もね本当にきっと同じなんですよね
うん そう何々しなきゃいけないとか
こうあるべきだとかねそうそういったことではなくて 要順はあの
慎みなんですよね うんそうそんなことをね
改めて教えてもらった気がしました はいゆっぽーさんありがとうございました
ありがとうございました はいえーそしてですねそう今回の気づきを元になんですけども
うん公式ラインの方でつゆを少しでも楽に過ごせる 小さな企画っていうのをねそうちょっと考えてます
興味のある方はいらっしゃいましたらね登録してお待ちください あの準備ができたらまたお知らせしたいと思います
はいそれではえーここまで聞いてくださってありがとうございました そしてここからはおまけトークです
はいえーすごくね外が賑やかなんですけれども はいなんかちょっとね大丈夫かなとヒヤヒヤしながらちょっとね収録してるんですけど
はい今日は6月25日ということで 私マリモンはですね今のパートもしてるんですが
今日はなんと 給料日ということでね
はいなんかこの1ヶ月に1回のお給料日はね いやー本当になんだろう
嬉しい嬉しいけどなんか安心感がありますね うんですねそうまだねちょっと振り込んだ額見てないんですが
12:02
そう あのそうやっぱりねネット銀行だといいですね便利
いやー本当に もうちゃちゃっと見てあのちゃちゃっとね違う
なんだ銀行にちょっとねあのいろいろ仕分けというか いろいろなんだろうスマホ上でできちゃうから楽ですね
はいまぁそんなことをしているのもねちょっと楽しいんですけどもはいそう そんなわけでそんなわけでまあね今日はそうおまけトーク
何も なにもなさそうなんですよねそうなので
うーんそうなんかねそうだポッドキャストもねそんなに最近話せてないのでやっぱりこう 話し方を忘れるというか
うん 毎日話していた時はねもっとスムーズだったんじゃないかなとも思うんですけれども
はい まあ
ゆっくりとどこかのタイミングでこの放送もね聞いてもらえたらなと思います はいえっとそうだ最後にねもう1回お知らせというか概要欄に
あの youtube youtube のリンクそして数のリンクに貼ってありますのではいぜひねまだ 聞いてないよっていう方いらっしゃいましたら
ぜひね聞いて感想といただけると嬉しいです はいというわけでここまで聞いてくださりありがとうございました
えっといつも言えてくださるリスナーさんそして今日が初めてだよっていう方ですね 数ある放送の中から聞いてくださり本当にありがとうございます
それでは今日はこの辺で バイバイ