この番組は、地元でフリーペーパーを作りながら漫画を執筆する杉本、
アイビーリーグ大学でアニメクラブの部長を経験し、
漫画・アニメ愛好家歴30年以上のシスコ、そして在米15年目で
アニメ・漫画初心者の真由の3人が、各自の独特な視点から
漫画、アニメ、映画、そして音楽までを厚く語る番組です。
-前回の放送で杉本さんと一緒に、アメリカで人気のアニメランキング、
日本で人気のアニメランキングについて話したのですが、
今回はですね、また杉本さんと一緒に、アニメ・漫画のタイトルを
英語で何というか当てていただきたいと思います。
それか反対にしてね、じゃあ日本語ではこう言うけど、
英語では何と思いますか?っていうのを、そういうのもちょっと推測して
ゲームみたいな感じで聞いていきたいと思うので、
リスナーの皆さんも一緒に考えながら聞いてみてください。
準備はよろしいでしょうか?
-はい。
-そんな構える必要ない。
-そんな準備もないですけど。
-では1問目、英語タイトルを言いますので、日本語のタイトルを言ってください。
いきます。ディーモンスレイヤー。
-あー、私ね、ごめん、それ真由子から聞いたわ、前。
-言ったか、私。
-多分それわかるわ。
-では、答えをどうぞ。
-では、答えは鬼滅の刃。
-大正解でーす。
-あ、よかったー。
-ピーポン、ピーポン。
-印象に残ってる。全然鬼滅の刃っぽくないっていう。
-そうだね、でも役を考えたら、ディーモンってやつ?スレイヤー、殺す人。
-うん、スレイヤー、殺す人。
-だからまあ、納得っちゃ納得かなっていう。
-じゃあ、鬼がさ、鬼がディーモン?悪魔?悪魔なの?
-どうだったかなー、ディーモンだったような気がする。
-鬼がディーモンだね。でもなんかちょっと日本人からしたらちょっと違うような感じがするけどね。
-なんかディーモンって言うとさ、洋風?
-そう、洋風な悪魔。
-うん、分かる分かる。なんか紫っぽいやつとか?
-そうそう、なんか牙生えてて、すしもすごい長くて、ちょっとスキンヘッドで。
-うんうんうん、そうね。
-そういうイメージが。
-あー、鬼はね。
-アメリカで概念的に。
-一番近いのがやっぱディーモンになっちゃうんじゃない?
-鬼って独特だよね、日本のさ、その桃太郎の鬼とか一寸帽子かの鬼とかさ、なんか赤くてちょっと生ハゲっぽい感じもするけど。
-そうだよね。
-似てるとこあるよね。ああいうのなんか日本独特のディーモンって感じね。
-うんうんうん。
-そのさ、なんか表現的にちょっとそのディーモンをちょっと別に掘り下げたいわけではないんだけど、
その日本だと鬼になるとかっていうの、人が鬼になる。
それこそ鬼滅も最初は人だったのに鬼になったりするじゃん。
鬼になってしまったりしてるじゃん。
で、ディーモンはそういう変化ってあるの?
もともとディーモンは実は人間だったっていうのが。
-それはシスコに聞いてみたほうがいいね。わかんないわ。
-そうだね、今度聞いてみたいですね。
-今度聞いてみよう。
-うん、今度聞いてみよう。
-鬼滅の刃ディーモンスレイヤーっていう名前で知れ渡ってて、
で、それはいいんだけど、私一つね、気になるキャラクター名があって、鬼滅の中で。
日本語で善逸って言うじゃない?
善逸って言うじゃない?
-はいはい、黄色い人ね。
-そう、黄色い人ね。目つぶりながらすごいやっちゃう人ね。
-かっこよかった人。
で、善逸なんだけど、あれをアルファベットで書くと、
ZENITSUかな?になるのね。
ってなると、ンの音がなくなっちゃうんだよね。
だから、みんな、みんなじゃないけど、ほとんどのアメリカの人が善逸って言わないで、
善逸って言うのよ。
-善逸。
-NのNと、その次のEかな?の音、Iの音をくっつけて、善逸、善逸って言ってるのが、
最初なんでみんな善逸って言うんだろうなと思って、不思議で。
でも、アルファベット読みしたら、確かに善逸によって読めちゃうよなと思って、善逸じゃなくて、善逸。
-それさ、アニメの中ではどうなってるの?
-アニメの中か。お互い呼ぶとき?
-呼ぶとき、善逸、善逸ってなってるのか。
-あ、わかんない、ほら、私ダブ聞かないから、吹き替え聞かないから、どう呼ばれてるかわからないわ、正直。
言ってんのかもね、もしかしてね、その吹き替えバージョンでも、善逸とかって言ってんのかも。
-善逸。善逸じゃなくてね。
-わかんない、今度聞いてみようかな、英語で。
-聞いてみて。
-なんかムズムズすると思う、私。
-そこだけでいい。分かってた善逸の名前がどうなってるかだけで。
-そこ、タンジローみたいなさ。
-タンジローが。
-タンジロー・クマドーみたいな感じかな、たぶん。
-そうそう、ヘイ、タンジローって言ってて、ヘイ、善逸?なってるのか。
-ちょっとチェックしてみるわ、それはかなりあり得ると思う。
-うん、気になります。
-気になります、でも私はちょっと引っかかってました、前から言いたかった。
-確かにね、それは気になるよね。
-それは気になるよね。
-では、第2問いきたいと思います。
英語のタイトル言うので、日本語のタイトルを答えてください。
Attack on Titan
-アタック?
-Attack on Titan
-タイタン?タイタンってなんだっけ?
-タイタンとは何でしょう?
-なんかタイタンってすごいよく聞くんだけど、タイタンなんだろう?
-アタックは?
-分かった。
-分かったかな?いい?
-はい、分かりました。
-では答えをどうぞ。
-進撃の巨人だ。
-タイタンっていうのは巨人って意味ね。
-タイタンは巨人か。
-そう、なので、Attack on Titanがよく聞く英語名です。
これね、これ見たことある?
-アニメを?
-ある。
-全部終わった?
-ちょっとそれが、今私もハタと思った。どうだったって。
-なんかすごい人気だったよね、日本でもね。
-私、実はファイナルまだ見てないかも。
-って言ってる自分、私エピソード1で諦めたけど。
-そうか。
-エピソード1で諦めました。
-そうなの?
-ちょっと見れなかったわ。
もうちょっと頑張ってみてもよかったけどね。
-前回のランキングで2位じゃなかったっけ?あれ?違った?
-そうだったかも。
-すごい人気なんだよ、どこでも。
-だから、どういうところが人気なのかすごく気になる、その進撃の巨人。
-ストーリーなのかな?
-聞く人間間違ってるよね、私。1話目で諦めた。
わかんねえ。正直わかんないけど。
-たとえ1話、1シーズン1で終わってる方もいれば、最後までいって、ハマってる方もいれば、
アメリカの人は一体どこに面白さを見出してるんだろう。
-シスコもこれは。
-シスコさんは?
-見てないな。一緒に見て、1話で終わった。
ちょっとテイストが合わなかったのかも。だいぶ前の話だけどね。
-途中からでもいいから、ちょっと見たらいいんじゃない?
-そうかも。みんな結構いいって言うからね。
第3問に行きたいと思います。
今度は、日本語タイトル言うので、英語で何というか考えてみてください。
いきます。
呪術回戦。
-めぐるの?アラウンド?
ヒントください。
-ヒント?ヒントないよ。
私、呪術回戦の意味がわかってないかも。
-呪術が回戦する、めぐるんだよね。
-めぐるって意味か、そういうことか。
-めぐって戦う?
-見てないのいっぱいあんな。
-その漢字はあるの?英語に。
-ないっす。
-呪い?
-呪いっていう漢字はあるよ。
-呪いって英語で何だろう?
-呪いはね、Curseっていう。
-ちょっと、アルファベット言って。
-C-U-R-S-Eじゃないかな。
-Curse?
-ス?
-ファイト。
-アタック。
-アタック出てきた。攻撃。
-だから、進撃の引っ張られてる。
-アタック。
-これちょっとね、いじわるした。
呪術回戦は、呪術回戦です。
-呪術回戦っていうの?
-ちょっと違うの。発音がやっぱり違くて、
呪術回戦じゃなくて、改善っていう人が多い。
-改善。
-これも気になったんだよね。
なんでみんな、呪術回戦って言ってるんだろうと思って。
気になって、気になって、YouTubeで調べて、
誰かのYouTubeでさ、日本のアニメのタイトルやキャラクターの名前を正しく発音するYouTubeサイトみたいなのがあって、
これ見れば正しいのが分かると思って。
聞いたら、そう、呪術回戦って言ってんの。
違うだろ、お前とか。
-正しくないじゃん。
-正しくねーし。だからさ、何万回もさ、レビューあって、
えーと思って、こんなんだったら、私もやろうかなと思ったけど、正直。
なんかね、たぶん、しずこに聞いたら、
改善って言うときの、やっぱり音を作るのがちょっと大変だから、
脱音でごまかしてる。脱音で言った方が言いやすい。
改善、スッて出てくる。
だから、そういう風になっちゃってるんじゃないかって言ってた。
改善って言いにくいんだ。
改善丼とか言いにくいんだ。
改善丼とか言いにくいんだ。
改善丼の方がいいんだ。
そうか。
改善丼って言いにくいの。
改善丼って言う方がいい。
改善丼みたいになるんじゃない。
で、呪術回戦は、最近、日本のマックで確か、呪術回戦の、
ナゲットソースかなんか出てるの知ってる?
どういうこと?
ナゲット用のソース。
たぶん、呪術回戦とソース関係ないと思うんだけど、正直。
なんか血の色、分かんないけど、なんかそういうことじゃない。
そういうことじゃなくて、ただのコラボみたいな感じで、
発見してたね。
そうそう、出してるらしいのね。
で、それをアメリカのマックでもやり始めたんだって。
へー。
で、それで、呪術回戦ソースっていうのを選べて、
それを選ぶと、この前言ったクランチロールっていう、
アニメのストリーミングサービスの、フリートライアルみたいなのが付いてくる。
30日無料みたいな。
っていうキャンペーンみたいなのをやってて。
ソースで?
ソースで。
ソースっていうのがちょっとね、ピントが来てないんだけど。
なんか醤油ベースかな?多分。
ちょっと日本ぽい?分かんないけど。
そういうのをやってるらしい。
確かになんか今ちょっと、呪術回戦ソースって。
でしょ?
マクド、で、アメリカのマクドナルドが呪術回戦とコラボした、
特製のナゲットソースを販売やるって書いてある。
ちょっとそのナゲットソースの様子はちょっと見えませんけど、
すごい気になります。
だからうちの子が、買って買ってって言ってる。
それ何?普通に手に入る感じなの?
多分ナゲット買えば、あれなんじゃない?もらえるんじゃない?
そう、そんなニュースも最近聞きました。
そしてどんどんやっていきたいと思います。
これ、覚えてるかもしれない。
日本語で言うので、英語で答えてください。
いきます。
うん、でも、そうだね。僕だけがいない街と消えちゃったっていうのと。
そうだね。結構英語タイトルシンプルなのが多いかもしれない。
もしさ、その僕だけがいない街を、本当にそのまんま忠実に英語にするとどうなるの?
The town without me.
The town without only me とかなるのかな。
そのタイトルじゃあまり馴染めない感じだな。それよりだったら。
そうだね。シンプルな言葉で想像させるっていう感じ。私は悪くないと思うんだよね。
想像ね。
何が消えたのかってなるじゃん、たぶん。
面白いね、その違いが。
時間の許す限り、もうちょっといきたいと思います。
次が、じゃあ日本語タイトル言いますので、英語で言ってください。いきます。
え?プリキュア?あ、そうか。また頭がバグってる。
プリキュア、プリティー。だいたいプリキュアってなんだっけ?
いやいやいや、そのプリキュアってプリティーあってる?
うん、そこまであってるよ。
本当?プリティー、キュア?
ぺぽぺぽーん。
おーすごい!本当!やった!
これもさ、私知らなかったの。プリキュアってプリティーキュアのことなんだと思って、それもしずこからさ、言われて。
キュアがわからない。キュアは何?
治すってこと?そのかわいさ、私も見たことないからわからないんだけど、かわいさで治すってこと?
うわー、こういうことか。かわいさで。
ちょっと世代違うもんね。
かわいい。やっぱセーラームーンかな?
そうだよね、セーラームーン世代だから、ちょっと後のほうになっちゃうね、これプリキュアだと。ちょっとわからないわ。
ちなみにセーラームーンって英語でなんて言うの?
うん、そのまま。
セーラームーン。
セーラームーン、そう。
セーラームーン。
うん、セーラームーン。
セーラームーン。
そのままで。
そうですね、プリキュア。
うん、プリティキュア。
はい。
っていう感じで。
2つ言います。
うん、ちょっと面白かったかな?と思うんだけど、どうかな?
面白かった。
面白かった?
違いもわかって、ちょっと楽しいです。
結構ね、ディズニーなんかとなると、タイトル結構違うやつあるんだよね。
あー、なるほど。
うん、それもそうだし、あとハリウッド映画のタイトルとかも、日本語になると、
なんか、なんとか、そしてなんかその後に、なんとかなんとかなんとかなんとかっていう、なんかサブタイトルみたいな長いさ、文章がさ、入ってきたりとか、
よくあって、なんでこれ誰が決めてるんだよ?とかっていつも思うんだけど。
あれ?サブタイトルはないんだっけ?基本的に。
ないよ。
あのー。
ないか。
ない。
アメリカはさ、なんだろう、ミニオンズはミニオンズか、ミニオンズとか、何がある?アメリカの映画。
なんかわからない、リンボー、リンボーだっけ?なんか、そういうのもさ、なんかリンボーって書いて、なんとかのなんとかのなんとかの戦いみたいな。
え、ランボーじゃない?
あ、ランボー?間違えた。なんか違うなと思った。なんか言ってて違うと思いながら、そのまま突き刺そうとして。
リンボー?
リンボーって違うね、あの棒狂うやつ。
私、なんか屈強な男がちょっと一瞬イメージできなくて、なんか棒、棒、え、リンボーだっつってなって。
あー。
ランボーね。
ランボーね。
シルベスタスタロー。
そうそうそうそう。また古いの出してしまったと思いなと思いつつ、しかも間違ってるし。
それナチュラルにリンボーって言ってたの?
結構自信満々言ったよね、私ね。
満々言ってたよね。
ランボーかなーって思いながら聞いてたけど、私面白かった。
直してくれてありがとう。
てかさ、それでさ、ちょっと話が変わるんだけど、
前回の発表でどうしても気になることがあるのって言っていい?
うん。
アニメランキングの発表で。
うん。
なんか、私発表するときに、てっきり下の方、下っていうか5位ぐらいから言っていくのかと思ったら、
まゆこほんと1位から言ってたから。
普通下がいいよね。
だから私出落ちみたいになってて、あーっていう感じになってて。
あー、確かにそうだ。確かにそうだ。
ワクワクしながら1位を想像するっていうよりは、もう最初に1位出ちゃったから、
なんかね、出落ち感があってちょっと面白かったんだけど。
なんかさ、日本語のランキング見たときに、ほとんど知らないっていうのがあって、
3つ知ってんのが、おしのこみたいなさ。
そうだね、てか知ってる方から言ったってことね。
そうそう、だから知ってる方から言っちゃった。自信がある方から言っちゃった。
自然的に。自信がある方から言っちゃったね。
リボを思わず思い出したって、そういえば前回もちょっと気になったなっていうのは今思わず思い出した。
ちょっと予想を覆す女として。
うん、さすがですよ。期待を裏切らない女ですね。
そうそう、日本語さえもあれだからね、正直。
ここ何ヶ月か日本いるけど、日本語だいぶ上手くなったと思うんだけど。
それが面白いもんね、日本語だいぶ上手くなったと思う。
日本語と秋田弁もだいぶ上手くなったと思うよ、私。
それなかなか立場上言える人限られてるからすごいことだと思うよ。
だから自信ついてきては、ばあちゃんとか家の人と話してて。
話してきてね。
なんかこう、初心なくかまして、かませるっていうか。
使うのがさ、突然。
そんなに使ってこなかったわりに、すごいハードルの高い秋田弁使ってるからそれにまたびっくりするよね。
いきなりここ使うんかいみたいな。
なかなか長くここに住んでる人でも使うか使わないか分かんないような。
嘘?ほんと?
上級者な、私も最近上手くなってきたなって自分でも秋田弁感じるけど、
そこまではなかなか言えないと思って今聞いてた。
そうか、じゃあほんとジフしていいかな?
ジフするといいと思いますよ。
あってる?日本語使い方。
分かんない。
もうね、もう分かんない。基準が分かんなくなってきてだんだん。
分かんなくなった。
ほんと期待を裏切らない女です。
期待を裏切らない女で、みんなのことサプライズさせてます。奇想天外なコーチャット。
そう、奇想天外な、そこがすごいいいところですよ。
ありがとうございます。
そんなこんなで、今回もエンディングに入っていきたいと思います。
3MオタクはSpotify、Apple Podcast、Amazon Music、そしてYouTubeでも聞くことができます。
概要欄にリンクが貼ってありますので、そこからアクセスしてください。
もしくは、OTAKでも検索可能です。
Instagramでは新エピソードの配信もお知らせしております。
今後より良い番組を作っていく上で、私たちの励みにもなりますので、
ぜひ各種プラットフォームでのフォローや登録をよろしくお願いいたします。
それでは次回も3Mオタクでお会いいたしましょう。さようなら。
さようなら。