1. サカナカイギ
  2. アイスランド ⛰️ 「火と氷の国..
2025-11-05 23:35

アイスランド ⛰️ 「火と氷の国」で釣ってきた~最果てフィッシング

⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠#28「一度は行ってみたいな、アイスランドにさ。」⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠

⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠🐟Website⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠    :: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠sakanakaigi.com⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠

⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠🐟 Instagram ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠  :: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠@sakana_kaigi⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠

⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠🐟ハッシュタグ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ :: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠#サカナカイギ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠

 

┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈

 

- ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠サンカシャ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ -

⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠🎣 @yusuke_shore.ltd⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ :: アングラー

⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠🚤⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠@suzuryu0721⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠   :: 若手漁師

⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠🎤 @andyutaro⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠    ::  Podcaster 

 

 

┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈

- ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠サカナカイギ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ -

アングラー・漁師・ポッドキャスターなどが織りなす「サカナ的クロストーク」番組。宮城県女川町から、水曜よるリリース。感想は ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠#サカナカイギ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ 🐟🐟🐟

 

┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈

- ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠セイサク⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ -

⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠🎤 Andy⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠   ::  企画・出演・編集など

⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠🎣 ユウスケ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ :: 出演・エピソード提供・写真提供

⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠🚤 リュウタ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ :: 出演・エピソード提供・サカナ提供

⁠⁠📷 ヒロト⁠⁠  :: ときどき出演・エピソード提供・撮影 

 

┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈

- ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Special Thanks⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ -

⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠🎵 @shona_emi⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠   ::  BGM制作

⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠🎨 @nanasakamoto⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ :: ロゴ・グラフィック


00:05
ヨウスケくん、先月アイスランド行ってきたんだよね? Yosuke-kun, you went toIceland last month, didn't you?
そう、先月末に。 Yeah, last month.
すごい話だよね。一回は行ってみたい国なんだけど。 It's a great story, isn'tit? It's a country I'd like to visit at leastonce.
アイスランドね、すごい良かったよ。 Iceland was really good.
いや、いいなぁ。 Yeah, it was great.
行きたいという、行きたいと言いつつ、どこみたいな、アイスランドはね。 I want to gothere, but where is it? Iceland is like that.
アイスランドはイギリス、北方の、さらに北にある島国で。 Iceland is in thenorthern part of the UK.
国は北海道よりちょっとでっかいかなぐらいだと思う。 I think it's a littlebigger than Hokkaido.
どれぐらいだと思う? How big is it?
銀行が国で40万人だから、仙台の半分ぐらい。 There are 400,000 people inthe country, so it's about half of Sendai.
いやぁ、少な。 Well, it's not that much.
鳥と春ってレベルか、ようやく鳥県と。 It's the same level as Tottoriand spring.
アングラーのヨウスケと。 I'm Yosuke, an angler.
新米漁師のリュウタに、ホットキャッターのアンディーです。 I'm Andy, a podcaster.
魚をしゃべる魚会議。 宮城県は尾長町からお届けします。 We will deliver a fishmeeting in Miyagi Prefecture from Onagawa.
おっきい町とか、町はいくつかあるんだけど。 There are some big cities,but
レイキャビックとかが首都で。 Reykjavik is the capital.
で、基本的にはもうほんとレイキャビック周辺に集まって、 Basically, it's allaround Reykjavik,
あとはもう全部自然っていう感じ。 and the rest is all nature.
いやぁ、いいなぁ、行きたいんだよなぁ。 I want to go there.
で、8月の後半に行ってきたんだけど、 I went there in the second halfof August,
一応、向こうも北半球だから夏で。 Well, it's the northernhemisphere over there, so it's summer.
で、それでも大体最高気温で14℃ぐらい。 But still, it's about 14℃ atthe highest temperature.
寒いね。 It's cold.
夏なのに。 It's summer.
9月頭?8月末? Is it the end of September?
一番暑い時期じゃないかな、北半球だったら。 I think it's the hottesttime in the northern hemisphere.
なんだけど、ほんとに13℃、14℃ぐらいで。 But it's really around 13℃or 14℃.
じゃ、もう夜は白い息出るね。 So you can breathe white at night.
出る出る、全然出る。 It's coming out.
冬は逆に何度ぐらいまで行くの? How cold is it in winter?
緯度的には多分マイナス40ぐらいまで行くんじゃないかな。 I think it's aroundminus 40 in terms of temperature.
マイナス40? Minus 40?
でもなんか聞いたことある話だと、 But I've heard that
アイスランドの西から結構あったかい風が来る風の流れが。 the wind from the westof Iceland is quite warm.
天勢風的な。 It's like a change of weather.
あと、確か火山でできてる風だもんね。 And I think it's made ofvolcanoes.
ホットスポットだもんね。 It's a hot spot.
だから、緯度ほど寒くはないみたいな。 So it's not as cold as a well.
かもしれない。 Maybe.
けど寒いみたいな。 But it's cold.
けど寒いものは寒い。 But it's cold.
マイナス20とかは余裕だと思う。 I think minus 20 is easy.
まあまあ寒いね。 Well, it's cold.
寒いと思う。 I think it's cold.
で、基本的に今言ってくれたように、 As you said,
火山、火山帯、本当、木と氷の国って呼ばれるぐらい。 the volcanoes are reallycalled the countries of wood and ice.
木と氷の国。 The countries of wood and ice.
そうそう。 Yeah.
バイキングとかも有名なんだけど、 Well, the Vikings are famous,
本当に氷河もあれば、火山もすごい多くて。 There are a lot of glaciersand volcanoes.
磯場とか、そういうもう海の近くまで全部火山岩なんだよね。 There are volcanoesall the way to the sea.
真っ黒なんだ、じゃあ。 It's pitch black.
真っ黒ですごい軽い石で、 It's pitch black, it's very light,
たくさん穴が空いてるような石なんだけど、 and there are a lot of holesin it.
そういうものがすごく多くて。 There are a lot of things likethat.
どこに行っても自然が豊かで。 It's full of nature wherever yougo.
そもそも今回さ、 So,
規則としては、今、俺がフィッシュレザーって言って、 I'm developing a fishleather called fish leather.
03:03
魚のレザーを開発をしているんだけど、 I'm developing a fish leathercalled fish leather.
あれだよね、尾長で養殖されている銀酒。 It's a silver salmon that'sfarmed on the Onagawa River.
銀酒の皮を使って、それをレザーにして、 I'm going to use silver salmonskin to make it leather.
レザーになるから。 It's going to be leather.
尾長で、今、製品化をしようとしているところなんだけど、 I'm trying tocommercialize it on the Onagawa River.
アイスランドが一応先進的にフィッシュレザーをやっていて、 Iceland has beendoing fish leather for a long time.
それの視察に行ってきたというのが一番の目的。 I went to see it.
何で作っているの?タラ? What did you make it with? Tara?
向こうはそう、英語でコットって呼ばれる、 It's called cod in English.
タラ系の和鱈とかもそうだし、向こうにいるようなタラというものはそうなんだけど、 It's atype of cod.
そういうものを使ったりとか、あとはアトランティックサーモン。 And Atlanticsalmon.
が、一応その二つを主要で、フィッシュレザーとして使っていたんだけど、 I used thosetwo mainly as fish leather.
そういうものをフィッシュレザーとして扱っている会社だったりとか、 I went to visitcompanies that deal with fish leather,
あとはそのレザーのショップっていうところを主に訪問しに行ったりとか、 and leathershops.
そういうことをしてきたっていうのが今一番の目的かな。 That's what I've beendoing.
フィッシュレザーは向こうって言うと、ちゃんと市民権を得て、みんな普通に使ってるのか、 Is fishleather used by the people over there?
それともちょっとこう、不遊走が、とか、ちょっとこうそういうのが好きな人が向けに作ってるのかどうなの?Or is it used by people who like to travel?
そうだね、まだ結構やっぱ、意外とっていうか、向こうに行く前は結構すごい先進的にやってるとこなんだなってことを思ったんだけど、 Yeah, before I went over there, Ithought it was a pretty advanced place,
アイスランドも意外と歴史が浅くて、 but Iceland also has asurprisingly short history,
あ、国自体の? Oh, the country itself?
あ、フィッシュレザーをやってる歴史が浅くて、 Yeah, the history of fishleather is short,
まだね、多分20年弱とかそれぐらいなんだよね。 and it's only been about20 years or so.
そうなんだ。 I see.
意外と結構短いから、まだまだ新産業、向こうでも新産業っていう形でやっていて、 Yeah, it'ssurprisingly short, so it's still a new industry,and it's still a new industry over there.
そっか、じゃあアイスランドでもまだ、「あ、そんなことやってる人いるんだ、知らなかったわ。」ってなる人も。 I see. So even in Iceland, there are stillpeople who say,
「あ、そんなことやってる人いるんだ、知らなかったわ。」ってなる人も。 I see.
そういう人は全然いると思う。 I think there are a lot of peoplelike that.
全然多いぐらい。 There are a lot of people like that.
そう、だし、やっぱアイスランド自体が40万人しかいないから、 Yeah, and Icelanditself only has 400,000 people,
産業として確立させるのがまだまだ国内では難しい。 so it's still difficultto establish it as an industry.
なるほどね、なるほどねと言いつつ、リュウトさん、2巻目のビールを。 I see, I see,and Ryuto-san, your second can of beer.
リュウトさん、どこ行ったんだろうと思ったら、2巻目の朝にスーパードライを持って帰ってきた。 Ryuto-san, where did you go? I thought you broughtyour second can of Super Dry in the morning.
帰ってきた。帰りなさい。 I came back. I'm sorry.
かつおせんも仕事したんで。 I also worked at Katsuo-sen.
ちょっと今日飲ましてもらって。 Thank you for drinking today.
あと、2人と喋ると楽しいんで。 It's fun to talk with you two.
魚会議は飲みながら収録する番組だから。 It's a show where you drinkwhile talking.
飲み収録です。 It's a drinking show.
そっか、そうなんだ、アイスランドでもまだなんだね。 I see, I see, even inIceland.
基本的にヨーロッパが市場になってるらしい、イギリスランドのほうも。 Basically,Europe is the market for Iceland.
なので、そういうことをやってるっていうのを見に行ったっていうのが、一番の目的かな。 So Iwent to see that kind of thing.
その視察に行ってきました、メインは。 I went to see that.
時系列追って、まじで知らない国すぎるし、なおかつ行ってみたい国でもあるから、色々聞きたいんだけど。There are so many countries that I don't know, andI want to go to, so I want to ask a lot of things.
06:03
飛行機は、あれはトランジットだよね。 Airplanes are transit, right?
そうだね、行きはヘルシンキ。 I went to Helsinki.
フィンランド。 Finland.
フィンランドのヘルシンキを経由して行って。 I went through Finland'sHelsinki.
ヘルシンキまででだいたい12時間、13時間弱かな。 It took about 12 hoursto get to Helsinki, about 13 hours.
いやー、1日がかりだね。 It's a whole day.
で、そこからさらに4時間。 And then another 4 hours.
ヘルシンキから4時間? From Helsinki to Iceland?
ヘルシンキからアイスランドで4時間。 From Helsinki to Iceland, ittook 4 hours.
4時間ぐらい着くんだ。 It took about 4 hours.
そんなに遠くない。 It's not that far.
北海道、沖縄ぐらいだね。 It's about Hokkaido and Okinawa.
でも、北海道、沖縄って近い。 But Hokkaido and Okinawa are close.
なんだけど、それぐらいの距離感で。 But it's about that distance.
で、帰りはポーランド経由。 On the way back, I went throughPoland.
ポーランドのワルシャワ空港。 Warsaw Airport in Poland.
ワルシャワ。 Warsaw.
で、ポーランド空港いいところが、誰でも外に出れる。 The good thing aboutWarsaw Airport is that anyone can go out.
誰でもっていうか、日本人だったら基本的に外に出れる。 If you're Japanese,basically anyone can go out.
ビザとかも特になく? You don't need a visa?
そう、ビザもなく、特にパスポートを通すこともなく、出れたんだよね。 Yeah, you don'tneed a visa, and you don't need a passport.
で、じゃあ、ワルシャワで遊べるっていうか、トランジット待てるっていう。 So you canplay in Warsaw or wait for the transit?
トランジットが16時間あって。 There's a 16-hour transit.
めちゃくちゃあるんだ。 That's crazy.
一泊できるね。 You can stay there for a night.
一泊できちゃうぐらいあって。 Yeah, you can stay there for anight.
でも、本当、朝4時とかに出て、夜の10時の飛行だった。 I went there at 4 a.m., and I flew at 10 p.m.
じゃあ、そんな感じだった。 So that's how it was.
昼間ね。 Yeah, until noon.
基本的に朝出て、ちょっとポーランドの博物館3つくらい回って、入ってきたって感じなんだけど。 Ileft in the morning, went around 3 museums inPoland, and came back.
それでも、本当、ポーランドまではだいたい4時間で、そこからまた12時間くらい通った感じ。 Ittook about 4 hours to get to Poland, and thenanother 12 hours.
すごいねー、すげーな。 That's amazing.
片道も結構ね、だいたい10万から20万くらい。 It was about 100,000 to200,000 per way.
安くて。安くてそれくらいって感じだね。 It was cheap.
なかなかハードルは、行くのはハードル高くて、かつ、向こうとんでもなく物価が高い。 It washard to get there because the prices were so high,and the prices were ridiculously high over there.
アイスランドがね。 Iceland.
そうなんだ。 I see.
向こうの通貨で、だいたい1000クローナー。アイスランドクローナーっていう通貨単位なんだけど。Over there, it's about 1,000 kroner. It's calledIceland kroner.
EUじゃないもんね。 It's not EU.
クローナーっていう単位で、1,000から1,200クローナーぐらいが水の値段なんだよね。 It'sabout 1,000 to 1,200 kroner per kroner.
日本円に直すと? So in Japanese yen?
1,200円。 1,200 yen.
高っ。高っ。 Expensive. Expensive.
500ミリリットルの水で、だいたい1,200円。 It's about 1,200 yen for500 milliliters of water.
1,200円。 1,200 yen.
で、水をなんで買わなきゃないかっていうと、まさに火山大国だから、水道の水すべてイオンの匂いめちゃくちゃする。 And the reason why you have to buy water isbecause it's a volcanic state, so all the water inthe tap smells like sulfur.
飲めないの? You can't drink it?
そう、飲めない。 I can't drink it.
飲めないかはわかんないけど、あんまり飲む気にはならない。 I don't know if I can't drink it, but I don't feel like drinking it.
飲む気にはなれないよね。 You don't feel like drinking it, doyou?
ちゃんと口に入れたら温泉水。 If you put it in your mouth, it'shot spring water.
そうそう、めっちゃ温泉水。 Yeah, it's a lot of hot springwater.
09:01
匂い嗅いでも全部イオンの匂いがするから、その時に水は買わないといけないなって感じ。 Even ifyou smell it, it smells like sulfur, so you haveto buy water at that time.
その水が500ミリリットルで1200円。 That's 1,200 yen for 500 milliliters of water.
日本に来て一番衝撃だったのは日本の水めっちゃ安いっていう話を聞くとおかしいと思った。 Themost shocking thing when I came to Japan was thatJapanese water was so cheap.
成人男性って1日に2リットルぐらい水飲むといいんだって言ってたっけ? Is it okay foran adult man to drink 2 liters of water a day?
そうだね、1日5,000円だね。 Yeah, it's 5,000 yen a day.
やばっ。 That's crazy.
とんでもねえな。みんな何かしてんだ。 That's crazy. What are theydoing?
でも、それこそ貨幣価値だから、向こう的には普通なんだよね。 But it's a lowvalue, so it's normal for them.
向こうが100円って感じてるのと、俺らが200円って感じてるのと同じ感覚で多分1,200円くらい払ってるんだよな。 They feel like it's 100 yen, and we feellike it's 200 yen, so it's probably 1,200 yen atthe same time.
国や違いがね。 The country and the difference.
だから外食1回してもだいたい6,000円ぐらいなんだよね。 So it's about 6,000yen for a meal.
普通のそんな贅沢でもないよっていう感じで、何気ないランチで。 It's not like anormal luxury.
ちょっと贅沢してサラダとメインを食べたらだいたい6,000円ぐらいで、メインだけでも4,000円ぐらいかな。 It's a little extravagant, and if you eatthe salad and the main dish, it's about 6,000 yen,and it's about 4,000 yen for the main dish alone.
すごいね。 That's amazing.
じゃあ向こうの人たちがこっちに旅行に来るってなると。 So if the people overthere come here for a trip.
衝撃だと思う。 I think it's a shock.
安っ!みたいな。 It's like cheap!
いや、そうだよね。 Yeah, that's right.
間違ってないってなるよね。 I don't think it's wrong.
だってね、10円で水買ってると思うんだもんね。 I mean, you can't buywater for 10 yen.
そうだよね、確かに。 Yeah, that's true.
だから日本円に換算して向こうの平均年収ってもだいたい1,000万円ぐらいなんだよね。 So ifyou convert it to Japanese yen, the average annualincome over there is about 10 million yen.
産業なんなんだろうな、やっぱ観光が強いのはそうなんだろうけど。 I wonder what theindustry is like. I guess tourism is strong.
基本的に観光だと思う。観光産業だと思う。 I think it's basicallytourism.
で、基本的にすべて輸入に頼ってる国だから。 Basically, everythingdepends on import.
すごいね。 That's amazing.
貿易はね。 The trade is strong.
貿易は強い。すべてとは言わないけどね。 I wouldn't say everything isstrong.
あとは、基本的に水産業とあとは落農畜産系かな。 It's basically agricultureand livestock.
羊とか。 Sheep and so on.
めっちゃ広大な土地だから走ってると基本的にも地平線も水平線も全部見えるんだよね。 It's avery vast land, so you can see both the horizonand the horizon when you're running.
で、寒冷地だから基本的に木々が育たない。 And because it's a dry land,the trees don't grow.
だからずっと見渡せて、ほぼ苔。 So you have to keep an eye on it.It's basically moss.
地異類がほとんどで、苔植物が多いんだけど。 Most of the land is moss, sothere are a lot of moss plants.
ってことはトナカイ? So there are reindeer?
トナカイもいるんだけど、トナカイは東のほうにしかほぼいなくて、東のほうは寒いんだけど。 Thereare reindeer, but they're mostly in the east. It'scold in the east,
まさにさっき言った編成風っていうのは多分西のほうは若干暖かいと思うんだよね。 but I thinkit's a little warmer in the west.
トナカイは東のほうにしかいなくて、見れなかったんだけど。 There are onlyreindeer in the east, so I couldn't see them.
ただ、本当に西のほうでも寒冷地の気候とか植生をしていて。 But even in the west,there is a dry land climate and vegetation.
それで、ずっと苔がある中で、たまに岩とか落ちてるんだけど、岩と一緒に羊も落ちてるんだよね。 Andwhile there's moss all the time, sometimes there'sa rock or something, and the sheep are fallingwith the rock.
羊が落ちている? コロンって? The sheep are falling?
だから、ちょっと汚い羊とかだと、岩なのか羊なのかわかんない。 So if it's a littledirty sheep, you can't tell if it's a rock or asheep.
12:04
野良羊? 野良羊? コケ岩羊みたいな感じ。 It's like a mossy rocksheep.
しかも、今、野良羊って言ったんだけど、野良なのか、野良じゃないかも。 I said it's awild sheep, but I don't know if it's a wild sheepor not.
わかんないね。 飼ってるかもしれない。 I don't know.
もはや誰の土地かわかんないみたいな。 It's like I don't know whoseland it is.
宿地で囲われてる感じでもない? It's not like it's surrounded by afence.
でもない。敷地境界線もないし、道路の縁に羊いるみたいな。 There's no boundaryline, and there's a sheep on the edge of the road.
羊が落ちてるんだよ。 The sheep are falling.
羊ほんといるとかじゃなくて、まじで落ちてる感覚。 The sheep are falling.
羊とか食べんの? Do you eat sheep?
食べてる。羊肉も一応食べたんだけど、めっちゃ美味しくて。 I ate sheep, but itwas really good.
マトンのあれがめちゃくちゃ美味しかった。 The mutton was really good.
結構俺苦手なんだけど、羊。なんか癖あるじゃん。 I'm not good at eatingsheep. There's a habit.
全くない。 全くなくて。 I don't have it at all.
むしろ牛肉より美味かったかもしれない。 I think it was better thanbeef.
こっちで食べる羊って、もしかしたら多分ちょっと輸入のものだったりとか、また処理がもしかしたら羊じゃないものが一般的に普及してたりとか。 The sheep you eat here may beimported, or the processing may not be sheep.
食べてるものもだいぶ違いそうだしね。 They seem to eat a lotdifferently.
草食べてるとかではないだろう。 They don't eat grass.
全然違うと思う。 I don't think so.
自然にストレスなく生きるのが一番大事なんだなって。 I think it's importantto live without stress naturally.
なるほど。 I see.
高級な牛とかもね、日本でもそれで、いかにストレスなくても。 Expensive cows inJapan are also stressful.
ストレスね、与えないかっていうのが結構大事だもん。 Yeah, it's important notto give them stress.
それが高級な牛の肉になってるから、多分羊も一緒なのかなと思って。 That's the meatof expensive cows, so I think sheep are probablythe same.
ちなみにさ、インスタのストーリーズでもめっちゃ写真いろいろあげてて、大体見たんだけど、なんかフィッシュレザーのジャケットみたいなのもあったよね、向こうで。 By the way, I saw alot of pictures on Instagram stories, and I saw alot of them, but there was something like a fishleather jacket over there.
ジャケット?ジャケットの着るジャケット? A jacket? A jacket to wear?
着るジャケット。 A jacket to wear.
だから、あれいくらするんだろうみたいな感じだったんだけど。 So I was wonderinghow much it would cost.
あれはね、売ってなかった。 It wasn't for sale.
あ、非売品なんだ。 Oh, it's not for sale.
もう本当に見るためだけのアート製作品みたいな感じで。 It's just for display.
とんでもない値段しちゃうよね。 It's a ridiculous price.
魚、何匹使うんだよ。 How many fish do you use?
いや、ほんと。多分100万円以上は余裕すると思う。 Yeah, I think it's morethan 1 million yen.
そうだよね。 Yeah.
この間作ってもらった魚買い用の銀座ケストラップ。 The silver jacket strapyou made for the fish meeting.
あれがもう1,000円くらいだよね、製作費。 That's about 1,000 yen,right?
そうそう、リュックにつけてるわ。 Yeah, I put it on my backpack.
だから、あれでジャケット作ってんのは凄まじいなって思ったんだけど。 So I thought itwas amazing that you made a jacket with that.
すごい細かい加工とかいっぱいしてて、製作費も相当かけてると思う。 I did a lot offine processing, and it cost a lot of money tomake it.
向こうではフィッシュレザーは具体的には何に使われてたりとかしてた? What did you usefish leather for?
結構ポーチとかが多かったね。 There were a lot of pouches.
女性物のポーチが多かったりとか。 There were a lot of women's pouches.
高級そうなハイブランド系なやつ。 Like high-end high-end stuff.
ただ、そこまで値段は張ってなかったかな。 But it wasn't that expensive.
日本円でも多分2万2、3千円くらい。 It was about 22,000 to 23,000yen in Japanese yen.
安いね。 It's cheap.
水と比べると安い。 It's cheaper than water.
水高すぎるよ。 Water is too expensive.
水20リットル? 20 liters of water?
だって、こっちの値段でだいたい同じくらいの価値出てるって考えたら。 Yeah, 10 liters.
15:01
3千円くらいの価格ってことだもんね。 It was about 3,000 yen.
いいじゃん、いいじゃん。 That's good.
そうなんだ。 I see.
ただ、他のレザーに関してもそれくらいだったから。 That's about it for otherleathers.
もしかしたら、レザー自体の価値が向こうであんまり確立してないのかもしれない。 Maybe thevalue of the leather itself is not veryestablished over there.
なるほど、なるほど。 I see.
それか、ヨーロッパが、例えばイタリアンレザーがあったりとか。 Or, for example,there is Italian leather in Europe.
向こうの方が、どっちかって言ったら、原産国に近いから。 Over there, it's morelike a native country.
なるほど。 I see.
歴史もあるし、スランド力もあるっていう。 It has history and strength.
そうそう。っていうので、日本よりレザーの価値観っていうのがまた少し違うのかもなっていうのをちょっと感じた。 That's why I felt that the value of leatherwas a little different from that of Japan.
なるほどね。 I see.
それに比べたら、多分魚の革の価値の方が結構高く設定されてる印象。 So, compared tothat, I think the value of fish leather is setquite high.
一枚革に対して。 For one piece of leather.
まあまあね、コストもかかるね。 Well, it costs a lot of money.
魚は何が一番、なんていうの。 What is the most...
なんか寒いし、なんかこう、結構取れるもの限られてくるのかなって感じだよね。 It's coldand there's not much you can catch.
で、そこを行ったところがオーシャンクラスターっていう会社なんだけど、そこ100%フィッシュってプロジェクトやってて、 I went to a company called Ocean Cluster,and they were doing a project called 100% Fish.
100%魚を使おうっていう、一種の魚を100%使おうっていうので、 They were tryingto use 100% fish, one species of fish.
廃棄する部分をゼロにしようと。 They were trying to get rid of thewaste.
ミリ漁業というか、定理漁業とかミリ漁業とかで、タラが結構余ったりするんだよね。 There wasa lot of waste in the fishing industry.
それを本当に、もう身もそうだし、皮もそうだし、骨とか、あとコラーゲンとか全部使おうっていうので、They were trying to use the fish, the skin, thebones, and all the collagen.
オイルにしてたりとか、医療品にしてたりとか、サプリとか。 They were using itfor oil, medicine, supplements, and...
部位によって使い方をね、研究するっていうね。 They were studying how touse it by body parts.
プロテインにしてたりとか、絆創膏にしてたりとか、この中にレザーが入ってるってことで、 Theywere using it for proteins, for bandages, andthere was leather in it.
それを活用しているっていうので、それこそタラ、コットとか、アトランティックサーモンを使用してるっていう感じなんだ。 They were using it, so they were usingcod, cod, and Atlantic salmon.
で、結構その、やっぱタラとかサーモンが主要... They were using cod andsalmon...
そう、主要...
主要魚。
主要な魚。
で、あとはなんか細かい魚はあれど、やっぱ結局そこがメインって感じかな。 Yeah, the mainfish.
基本的にその2種類を利用してるっていう感じで。 Yeah, they were basicallyusing those 2 types.
ビジネスとしてはどんな印象だった?上手くいってそうなのか、それとも研究開発寄りなのか。 Whatwas your impression of the business? Was it goingwell, or was it more like research anddevelopment?
でも、オーシャンクラスターってところが、それこそ今言ったようにいろんなことを魚化する、いろんなことをやってるんだけど、 Well, Ocean Cluster, like I just said,they were doing a lot of things to fish,
それをハウスっていう風に表現をしてて、私たちはハウスを作っている。 and they wereexpressing it as a house, and we were making ahouse.
ハウス。
ハウス。
その集団、仲間を作って、そのみんなで1つのハウスを守るように、そういう産業を作ってるっていうので、So we were making a house, a group of people, andwe were making an industry to protect that house.
そのオーシャンクラスター自体はコンサルとかをやってるんだよね。とか、レンタルスペースをやったりとか。So Ocean Cluster itself was doing consulting, orrenting a space,
魚に関連する事業をやりたい会社を招いて、 and inviting companies thatwanted to do business related to fish,
ここでその中で、例えばレンタルオフィスを提供したりとか、またマーケティングを一緒に進めたりとか、and we were providing a rental office, and we weredoing marketing together,
18:06
そういうことをやって、1つその魚をみんなで使える形を、考えを作ろうっていうことをやってる会社だった。and we were trying to make a company that coulduse fish for everyone.
試行錯誤しながら、いろんな会社の支援をするっていう感じなんだね。 So you weresupporting a lot of companies while trying to makea company.
それをもう本当、全世界で展開してるっていう感じ。 So we were doing that allover the world.
大世界なんだ。
大世界でやってる。本当、アイスランドだけじゃなくて。 We were doing it allover the world, not just in Iceland.
アイスランド時代が、それこそ輸出輸入が多かったりとか、観光産業を力入れたりとかっていうので、 Wehad a lot of export imports in Iceland at thattime, and we were doing a lot of tourism.
結構海外に対するビジネスをよくやってる会社。 So we were doing a lot ofbusiness overseas.
結構面白かったのが、レンタカー屋さんが面白くて。 What was interesting wasthat the rental car shop was interesting.
レンタカー屋。
レンタカー屋さんが面白くて、スタッフが海外にいるんだよね。 The rental car shopwas interesting, and the staff was overseas.
海外の人をスタッフにして、人件指示を押さえてるのが、どこでも誰でも仕事できる環境。 So thestaff was overseas, and the staff was in charge ofthe personnel. It was an environment where anyonecould work anywhere.
え、じゃあオンラインとかでやる? So they were doing it online?
オンラインで受付をするっていう。 They were doing it online.
受付をするんだ。 So they were doing it online.
オフショアってやつだね。 It's like an office.
そうそうそうそう。オフショアで。 Yeah, it's like an office.
で、電話ボックスみたいなやつの中に入って。 So they would go into aphone booth.
電話ボックスがあるんだ。 There was a phone booth.
テレボックスみたいな。 It was like a telebox.
そこの中にあるモニターの中の人と喋って受付をするっていう。 They would talk tothe people in the monitor and do the reception.
仕組みでレンタカー屋さんをやってて。 They were doing it at therental car shop.
しかもそれがアイスランドの人ではない人が受付をやってる。 And it wasn't anIcelandic person.
めっちゃクレームとか来そうだけどね。 They were making a lot ofclaims.
例えば、鍵どうするんだ、鍵はねえとか。 Like, what do you do with thekey? There's no key.
鍵が自動ボックスみたいなのがついてて、ってやると鍵落ちてくる。 The key was likean automatic box.
めちゃくちゃオートメーション化されてる。 It was like an automatedsystem.
すごい面白いレンタカーだった。 It was really interesting.
あれはすごいよかった。 It was really good.
なんかその観光系の受付サイトもすごいしっかり洗練されてるな。 I thought that thetourist reception sites were very sophisticated.
シンプルでわかりやすいなって思ったら、 I thought it was simple andeasy to understand.
あれ、国が挙げて作ってるような感じだったもんね。 I thought it was made bya country.
国作なんだ。 It was made by a country.
なんかそんな感じだった。 It was like that.
で、各言語に対応してて、すごい使いやすいサイトだったんだけど、 It was easy to usebecause it corresponded to each language.
一応そこで俺も釣りのガイド、せっかくあっちに行ったら釣りをしたいなと思って、 I wanted togo fishing there.
行ってたね。 You went there.
釣りのガイドを、じゃあ実際どんなものなのかってことを、 I wanted to experiencewhat a fishing guide was like.
フェスタフェッシュやってることも体験していきたいと思って、 I wanted toexperience what a festival fishing was like.
予約したんだよね。 I made a reservation.
それが結構一番衝撃だったのが、一日で8万7千円。 That was the mostshocking thing. It was 87,000 yen a day.
いや、すごいぞ。 That's amazing.
でも、10分の1だと考えれば… Well, considering it was 1 out of10…
まあ、8千7百円かな。 Well, it was about 8,700 yen.
1万円だから、まあまあ確かに。 Well, it was about 10,000 yen.
水を思えばね。 Well, considering the water…
まあ、水を思えば、そうそう。 Well, considering the water…
全然ね、全然ね。 No, not at all.
なんか、俺ら水で…水でなんかすごいこう… I mean, we have a waterstandard, but…
水基準だけどね。 We have a water standard, but…
すべて許される、水で。 Everything is allowed in water.
普通に高いから。 It's normally expensive.
8万7千円でしょ。 It was 87,000 yen, right?
30リットルくらいだったから。 It was 30 liters.
なんもって考えたら、もう全然。 Well, well, well.
いやいや、騙されちゃいけない。 No, no, don't be fooled.
騙されちゃいけない。 Don't be fooled.
で、まあ、そんぐらいにするんだけど。 Well, that's about it.
どんなサービスかというと、もちろん向こうでの釣りのサービスと。 Well, what kind ofservice was it? Of course, the fishing serviceover there.
21:02
で、日本とは違って、海外では今、もう多いんだけど。 Well, it's differentfrom Japan. There are many overseas now, but.
ライセンスがはっきりあったりとか。 There is a license.
あとは、ライセンスだけじゃなくて、土地の管理者に対しても申請が必要らしくて。 And notonly the license, but also the land managers needto apply for it.
申請というか許可が必要らしくて。 Or rather, they need permission.
釣りに行きますよーって。 I'm going to fish.
それを… That's…
だと、遊漁券? A fishing ticket?
遊漁券プラスアルファみたいな感じだね。 Well, it's like a fishingticket plus an alpha.
その土地を持ってる人に対するっていうものがあって。 For the land owner.
それは多分ガイドだったら、それがすべて一応もう許可いただいてる状態でやってるっていう感じなんだけど。Well, it's probably a guide, so it's all done withpermission.
それを取らなきゃないっていうので。 So I have to get it.
ちょっと海外でトラブルは減らしたいっていうのもあって、ガイドお願いしようっていうのもあったんだけど。I wanted to reduce the trouble overseas, so Iasked for a guide.
それで行ってみて、で、アイスランドいざ着きました。 So I went there, and Iarrived in Iceland.
で、4日目に予約してたんだけど、2日目? I made a reservation on the 4th, but on the 2nd?
2日目にメールが来て、なんか実はダブルブッキングされてて、その日ちょっとダメになりましたっていう連絡が来るっていう。 I got a mail on the 2nd, and it wasactually a double booking, and it was a little badon that day.
あんだけレンタカー洗練されてんのに、そこ洗練されてないんですよ。 It's so well-maintained, but it's not well-maintained.
沖縄みたいなことが起こってるわけで。 It's like Okinawa.
8万7千円のサービスなのに。 It's a service for 87,000 yen.
でも結構海外よくあることで。 But it's pretty common overseas.
まあね、オーバーブッキング、ダブルブッキングね。 Overbooking, doublebooking.
まあしょうがないかなと思いつつ、8万7千円が戻ってくるからいいかと思って。 Well, Ithought it couldn't be helped, but I was glad that87,000 yen would come back.
キャンセル料は一応全額ね、戻ってくるからよかったけど。 I was glad that thecancellation fee would come back in full.
そういう感じで、結局ガイドとしてはいけなくて。 I couldn't do it as aguide after all.
ただ、それじゃあやりきれないということで。 But I couldn't do it all.
本当に最低限ツイングを持ってってたんだよね、一応。 I really had the leastamount of tools.
ロットとリールと。 A rod and a reel.
一応海外でだいたい、レギュレーションとして、基本的にシングルフックって言って、針一本しかついてないもので、 There are a lot of places where there is onlyone hook and no barbless.
バーブレス?貝種がついてないものが、だいたい設定されてるところが多いから。 There are alot of places where there is no barbless.
それだけ大抵限守って、だったらオーシャンプラスターの人に一応聞いて、海は全然オッケーだよって言ってくれたから。 That's all I did. Then I asked OceanClusterabout it.
海は全然オッケーだよって言ってくれたから。 They said the sea wastotally fine.
6本くらい釣ったかな。 I think I caught about 6 fish.
結構釣れたね。 You caught a lot.
6本くらい釣って、何の魚を釣るかもわかんないし、どうやって釣るかもわかんないんだけど。 Icaught about 6 fish and I didn't know what kind offish to catch.
とりあえず、普段やってる釣り方でやろうって言って、だいたい潮の流れとか、そういうのを考えながら、 Idecided to do it the way I usually do it, and Icaught about 6 fish.
23:35

コメント

スクロール