1. ぱるおの「思い立ったらオタメシ」ライフ
  2. 九份 きゅうふん チャオフェ..
2025-04-14 01:59

九份 きゅうふん チャオフェン カオフン

spotify apple_podcasts youtube
九份という街に来ています。
有名なところなのでご存じの方も多いと思いますが、台湾は台北からバスで一時間ちょっとで着く、台湾北東部にある小さな町です。
赤ちょうちんが象徴的な、夜にはとってもいい感じのイルミネーションとなる観光地です。

台湾最大の都市台北から、バスで1時間少しで着いてしまうアクセスの良さもあり、世界各国からの観光客でごった返していました。
進められるままに九份に訪問したのですが、それに至る前に台湾での言語にまつわる印象がいろいろと錯綜していましたので、思いつくままに書いてみます。

まずは台湾の言葉がまるでわからない身として、「九份」ってどう読んだら良いかわからない。
きゅうふんに行きたいんですがと言ったところで、通じないことがほとんど。
せめてチュオフェンと言わなければわかってもらえないんですよね。

しかも「ュオ」の部分は低い音程で、フェは高くンは低くという具合に。
これって何語と呼ぶの?と思って調べてみたら、中華民国が公用語として普及を進めた標準中国語で、人口の約6割以上が日常的に使用しているとのこと。

え?あとの四割は日常的に使ってないの?
と思い調べてみたら他に台湾で使われている言葉を調べてみたら、ゾロゾロ出てきました。

まず第一には中華民国国語(標準中国語)。
台湾の公用語であり、人口の約6割以上が日常的に使用しています。

第二に、私は全く知らなかった「台湾語」。
これは中国の主に福建省で話されている閩南語(びんなんご)ベースの言語です。まるで国語とは違います。
台湾国内で「台語」と呼ばれ、約30%の国民が使用しているとのことで、主に台湾南部の言葉。

さらに台湾客家語(はっかご)
客家語は台湾の主要な方言の一つで、特に北部地域で使用されているんだそうで。

さらにさらに台湾原住民族語というのが有って、阿美語、布農語、排灣語、泰雅語、鄒語など多くの原住民族語があり、それぞれの地域で使用されています。気が遠くなりそうです。

まぁざっとこんな言語が普通に当事者どうしではなされているカオスな事態が現状なんでよね。
あー、たしかにバスのアナウンスでは次のバス停の名前を呼び時に3~4か国語を話しているなとは思ってました。

そしてその「九份」ですが、全くきゅうふん以外の読み方を知らなかったので困ってパプってみたら、「「カウフン(Káu-hūn)」または「カウフナ(Káu-hūn-á)」と呼ばれます」とのこと。
マンダリン(普通語=標準の中国語)に近い発音では「ジョウフェン(Jiǔfèn)」と発音するので、これでほぼOKだとは思いますが、あまりにも漢字の意味がわかってるつもりでも、ところ変われば言語かわるというわけで、標準語(北京語)では「ジョウフェン(Jiǔfèn)」らしい。

こんなのを見てました。

中国語には何種類あるのですか
https://www.perplexity.ai/search/zhong-guo-yu-nihahe-zhong-lei-ysALjdCjSOayLBA8j3bYzw#0

実は日本人が、「中国語」は「北京語」であるというのもだいぶ異なるところが有って間違いらしいし、中国語と言っても7種類または10種類の大分類とそれぞれに相当数の方言が有るということです。
そして政治的な理由などなどから、言語や方言の名前の呼び方を国や地方の事情で変えていったり変わってしまっていることは、とっても興味深いことだなと再認識したというハナシでした。


------------------
ぱるおの「思い立ったらオタメシライフ」配信元
★stand.fm(スタエフ)
https://stand.fm/channels/62c0f5551459d9dde06c0f41

★YouTube
https://www.youtube.com/playlist?list=PLTjTerLpPYmBmKlLTgO2Fmi0Vlv1T3E6c

★ApplePodcast
https://x.gd/Ytfqb

★Spotify
https://open.spotify.com/show/5kzUM8XSlKaxoOqH7G0M7n?si=7b06fd724c4c4247

★Amazon Music
https://x.gd/2c2WY

★Listen
https://listen.style/p/paloj
------
エモいグルメマップ
https://maps.app.goo.gl/4qZsZFkCwFRa8htK7
------
ぱるおのまとめ 笑
https://bento.me/paloj

--------
ポッドキャストわかんない かねりん / Aviv は、こちらです〜〜

Spotify
https://creators.spotify.com/pod/show/podcast-wakannai

Voicy
https://voicy.jp/channel/862817

Amazon Music
https://music.amazon.co.jp/podcasts/b56ef854-9c84-4576-9da3-c08a474a0262/ポッドキャストわかんない

Apple Podcast
https://podcasts.apple.com/jp/podcast/%E3%83%9D%E3%83%83%E3%83%89%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%82%B9%E3%83%88%E3%82%8F%E3%81%8B%E3%82%93%E3%81%AA%E3%81%84/id1801550200
---
stand.fmでは、この放送にいいね・コメント・レター送信ができます。
https://stand.fm/channels/62c0f5551459d9dde06c0f41

サマリー

九份は台湾の美しい観光地であり、特に夜のイルミネーションが印象的です。また、漢字の使い方が日本と異なることにも言及されています。

九份の魅力
みなさん、おはようございまーす。台湾3日目、今日は九份というところに来ております。
台北からそんなに遠くないんですけども、異国情緒感満載の赤提灯いっぱいの街ですね。
特に日が落ちてからがおすすめですよね。イルミネーションが最高です。
台湾の街をずっと歩いてますと気がつくのは、看板や表示がことごとく漢字。
例の日本語でもいっぱい使っている中国から伝わった漢字ですよ。
当たり前なんですけども、中国語といえば漢代字、かなり略された漢字っていうのが普通だと思われる方も多いと思うんですけども、
台湾の場合は反対字っていいまして、略してない昔ながらの漢字ですね。
日本人にとってはちょっと読みにくい漢字なんかも結構たくさんあるんですけども、結構わかりやすい。
なんとなく全体の意味はわかるみたいなイメージですかね。
ただ問題は発音ができないわけです。勉強したことがなければですね。
例えば今滞在している九份。これ日本語ですけども、漢字をそのまま読んで九份。
ところがここに行きたいって九份って言っても全く通じないんですよね。
じゃあフェンって言わないと通じないし、どうやら台湾の言葉ではカフェンって言うらしいんですね。
そう、台湾では北京語に似た中華民国の国語ってのがあって、そしてビンナン語、ハッカ語、その他いっぱい共存しててすごい世界になってるって話でした。
パノでした。ではまた明日。
01:59

コメント

スクロール