ポッドキャストの休止と理由
おはようございます。心理学者のじんぺーです。 Good morning. I am 心理学者のじんぺー.
普段は心理学の最新論文を紹介しております。 I usually introduce the latest psychology articles.
心理学の面白い話をできたらと思ってチャンネルをやっておりますが、 I am doing this channel because I want to talk about psychology.
今日は少し緊急報告とお知らせをさせていただきたいなと思っております。 Today, I would like to give you a little update.
いつもお聞きくださって本当にありがとうございます。 Thank you for listening to me all the time.
最近の自分の頑張っていることとかの話にはなるんですけども、 I'm going to talk about what I've been up to lately.
聞いていただけると嬉しいなと思っております。 I would be happy if you could listen to me.
お知らせをさせてください。 I would like to give you a little update.
つい先日600回目の放送を迎えました。 I just had my 600th broadcast the other day.
毎回100回ずつかな、100回、200回、300回と、 100 times, 200 times, 300 times, and
100回刻みごとに記念のNFTを作っております。 I'm making a commemorative NFT every 100 times.
もしNFTとか集めてるよという人は、 If you are collecting NFT,
集めてなくてもぜひやってもらえたら嬉しいんですが、 I would be very happy if you could do it even if you didn't collect it.
無料で記念NFTを配っております。 I'm giving out NFT for free.
3月の10日までゲットできるようになっておりますので、 You can get it until March 10th.
その時の放送会をぜひ聞いていただけると嬉しいです。 I would be happy if you could listen to the broadcast at that time.
ここにも貼っておこうと思います。 I'm going to put it here, too.
600回目の放送です。 It's my 600th broadcast.
よろしくお願いします。お待ちしております。 Thank you. I'm looking forward to it.
というわけで、今日は現状報告。 I'm going to tell you the current situation today.
今ドイツで研究者をしているんですけども、 I'm a researcher in Germany now.
この3月がなかなか山場になりそうだなと思うことがたくさんありまって、 I think this March is going to be a tough month.
結論から言うと、今日から10日ぐらいボイスの放送を休みさせていただこうと思っております。 In conclusion, I'm going to take a break from today for about 10 days.
これまで2023年の9月ぐらいから始めてほぼ毎日、 I've been taking a break almost every day since September of 2023.
ちょっと風邪とかはひいたりとかして休んだこともあるんですが、 I've had a cold or something,
一日に2回挙げる日もあったので、結局は始まった日からよりも多い放送回数になっているぐらいなんですけど、 I've been doing it twice a day, so it's been more than the day I started.
初めてこうまとまってお休みさせていただこうと思っています。 I'm going to take a break for the first time.
というのも、来週大事なプレゼンがたくさんあって、 It's because I have a lot of important gifts coming up next week.
こんなに多いはずじゃなかったんですけど、今日また1つ増えて、これは無理だと。 It wasn't supposed to be this many, but I got another one today, and I thought it was impossible.
元々無理だと思ってたんですけど、もっと無理だと思ったので、 I thought it was impossible, but I thought it was even more impossible.
自分の生活を、僕はあまり睡眠時間を削ることはしたくなくて、 I don't want to cut my sleep time,
ちょっとは削ることに最終的にはなるかもしれないんですけど、 but if I can cut it before that, I'll do it.
もしその前に削れることがあったら削ろうというところで、 If I can cut it before that, I'll cut it.
ちょっとボイシー、本当は毎日やりたいという気持ちもあるんですけど、 I want to do it every day,
ここを削らせていただこうというふうに思っております。 but I'm going to cut it here.
どんなプレゼンがあるかというところなんですけど、 First of all,
プレゼンテーションの詳細
まず決まっているところで言うと、何回かお知らせもしたんですけど、 I've already told you a few times,
3月12日に今いただいている画学の研究助成の報告会があって、 but on March 12th, there will be a report by the Graduate School of Arts and Sciences.
それが3月12日にあります。 It will be on March 12th.
日本の京都でね、オンラインで本当はあるんですけど、 In Kyoto, it will be online,
僕はオンラインでプレゼンをすることになっています。 but I'm going to give a presentation online.
これはどなたでも参加できるのでよかったら、 Anyone can participate,
オンラインでも参加できますので聞きに来ていただきたいんですけど、それが一つ。 you can participate online, so I'd like you to come and listen.
これは日本語だし、かつ資料もできているので、そんなに大変ではない。 This is in Japanese, and I've already prepared the materials, so it's not that hard.
大事な会なので、気合でて臨みたいという気持ちはあるんですけど、 It's an important meeting, so I'd like to do my best,
大変じゃないっていうのが一つ。 but it's not that hard.
もう一つが、学会がシンプルにあります。 The other one is, the conference is simple.
3月の10から12日にフランクルートであるんですけど、 It will be in Frankfurt from March 10th to 12th,
重要なプレゼンの準備
ここでも発表を一つします。 I'd like to make an announcement here.
これも実は数回前の放送で、ちょっとブレッド的な感じで放送させていただいたんですけど、 This was also broadcast a few weeks ago, like a bullet.
初めてボスと連名で出ることはあったかな、だけど、二人でね、 For the first time, I'm going to participate with my boss.
シツワリ&ヤコブスで今度出るので、これは気合でて臨みたいなと思うし、 I'm going to participate with Shizuwari and Yakobu, so I'd like to do my best.
これは僕のこれからやっていきたいテーマを初めてこの公の場で話す機会なので、 I think it's a very important opportunity because it's the first time I'm talking about what I want to do in public.
とても重要な機会だと思ってます。 I think it's a very important opportunity.
学会自体はおそらくね、そんなにたくさんの人が聞いてくれるみたいなことではないかなとは思ったりはするんですけど、 I don't think so many people will listen to me at the conference,
でも、個人的なその転機になり得るところだと思うので頑張りたい。 but I want to do my best because I think it's a personal turning point.
これも決まっていたことなので、これは資料ができていないです。 This was also decided, so it's okay.
今日はボスと打ち合わせをしていて、いろいろとフィードバックもらったので、 I had a meeting with my boss today and got a lot of feedback,
それを踏まえてプレゼント資料を作りたいなと思っています。 so I want to make a presentation on that basis.
それが12日でしょ。 That's the 12th, right?
12日にまず2つあるんですよ。 There are two on the 12th.
あ、違う、12日じゃない。言い過ぎた。ごめんなさい。 No, it's not the 12th. I said too much. I'm sorry.
10日から12日の学会で、僕の発表するのは10日ですね。 My presentation is on the 10th.
3月10日と12日、今2つ言いました。 I said March 10th and the 12th.
ただね、12日も僕の発表ではないんですけど、一緒に企画しているシンポジウムがあるので、 It's not my presentation, but there's a symposium we're planning together,
多分司会をやらないといけないので、それはそれで重要。 so I have to give a presentation.
プレゼンではないですが、頑張りたいっていう感じ。 It's not a presentation, but I want to do my best.
っていうのがあったんですけど、ここに今度ね、3月13日にもプレゼンがありますと。 There was a presentation on March 13th.
これはまだ言わないほうがいいのかな。 I don't know if I should say this yet,
日本のある研究助成をしてくれるかもしれないな、専攻委員ですね。 but I think it might be done by a researcher in Japan.
専攻委員会でのプレゼンなので、これめちゃくちゃ重要。 It's a presentation at a presidential committee, so it's very important.
もう緊張するようなやつ。 I'm already nervous.
これも残念ながらオンラインなんですけど、気合い入れて臨みたいなと思います。 Unfortunately, this is also online, but I want to do my best.
資料できてないです。 I didn't get the material.
話したいか、なんとなく頭の中であるんですけど、資料を作らないといけない。 I have something in my head, but I have to make the material.
これが13日。 This is March 13th.
ここまではOKだったんですけど、今日は3月11日、間を埋めるようにしてプレゼンの予定ができました。 It was OK so far, but today, on March 11th, I planned to fill in the gap and make a presentation.
これもめちゃくちゃ重要、ある別の研究助成に関するプレゼンで、 This is also a very important presentation for another research committee.
ドイツで英語でいいって言われたので、英語でするんですが、英語でやらないといけないし、これも資料作ってくれって言われているので、作るというので、わかりやすいですね。 It is easy to understand.
だから東北から13日まで毎日結構重要なプレゼンがある、そんな来週になりそうです。 There are quite important presentations every day from 10th to 13th. It will be like that next week.
仲間との関係を大切に
資料できてるのもあればできてない。大体できてないです。 So I have to make it.
なのでちょっと休まっていただきたいなと思います。 I would like you to take a break.
これね、僕のプレゼンじゃないですけど、もう1個の実はあってね、3月の9日かな、だから多いですね、このタイミング。 This is not my presentation, but there is another one. I think it's March 9th, so there are many.
これは日本の教育工学会っていう学会があって、僕は連名で発表するんですけど、発表者の方が高校の先生で、資料作りが僕の担当なので、 This is a conference called the Japanese Academy of Education, and I make a presentation with a joint name, but the presenter is a high school teacher.
資料作りが僕の担当なので、これもね、ほとんどできてるんですけど、これもまだ、明日、まずこれを完成させるところからかな、やるっていうところで、なかなかにね、詰まっております。 It's almost done, but I'm going to finish it tomorrow.
ひりひりしますが、こういう時であっても、余裕を失いすぎるというか、パートナーとの関係を良好に、かつ、自分のイライラしたりとかしないようにしたいっていう気持ちがあるんですよね。 I feel like I want to have a good relationship with my partner, and I don't want to irritate myself.
むしろ、こういう状況を楽しむくらいの感じでやっていきたいという気持ちでおりますので、そのためにはね、睡眠時間がちょうだいし、何かを削るとしたらすみません、ご意識でした。 I'd like to enjoy this situation as much as possible, so please give me some time to sleep, and if I cut something out, I'm sorry, I'm sorry.
またね、そういう山場を乗り越えた後に、頑張って配信していきたいなと思いますので、少しお待ちいただけると嬉しいです。 I'd like to do my best after I get over the mountain, so I'd be happy if you could wait a little longer.
そんな報告を今日はなかった回でございます。 I didn't have such a report today.
一年半以上ボイスをやっていて、初めてのことなので、少しね、僕もドキドキしてるんですが、この間にフォロー解除されないかなとか、不安もちょっとあるんですけども、でも、それ以上に今はやるべきことがあるかなと思いますので、頑張っていきます。 I've been doing this for more than a year and a half, so I'm a little nervous, but I'm a little worried that I won't be able to cancel the follow-up.
休むとは言ったんですが、3月7日に白砂さんと対談があります。それは予定通りさせていただこうと思っておりますので、その時にぜひ遊びに来ていただけると嬉しいなと思います。 I said I'd take a break, but I have a talk with Mr. Shirasana on March 7th. I'm going to do that as planned, so I'd be happy if you could come and visit me at that time.
白砂さんとの放送は夜の8時からですね、とても面白い心理学者の方ですので、僕もとても楽しみにしております。 Please come to the program with Mr. Shirasana from 8 o'clock at night. He's a very interesting psychologist, so I'm looking forward to it.
そこはぜひ来てください。 Please come there.
そんなところでしょうか。ちょっとそういうわけで離れることにはなりますが、良かったら心の中でもいいですし、コメントいただけるとすごい嬉しいですが、応援していただけるととても励みになります。 I'm going to try my best.
結婚記念日とプライベートの重要性
引き続きフォロー解除しないで待っていただけると嬉しいです。 Please don't cancel the follow-up.
最後まで聞いてくださってありがとうございました。今日も良い1日にしていきましょう。じゅんぺいでした。心を込めて雑談をします。 Thank you for listening to the end. Let's have a good day today. I'm Junpei. I'll talk to you with all my heart.
研究助成の話をいっぱいさせてもらって、そういうシーズンなのかなと思うんですけど、昨日1個落ちたんですよね。 I think it's that kind of season because I've been talking a lot about women in research, but one of them fell yesterday.
なかなかショックで、もうなんぼ落ちてるねんって感じじゃないですか。 It's quite a shock, and I feel like I've already fallen a lot.
結局3割もいかないですよね。3割バッターとかだったら最高ですけど。2割でもいい方じゃないですか。こういう世界って。おそらくどうなんだろうな。 I don't think it's even 30%. 30% is the best, but isn't 20% better? I don't know.
また落ちましたということですが、審査が進んだものもあって、面接できるってさせてもらえるってこともありがたいので、頑張ってこようと思います。 I've fallen again, but I'm glad that the examination has progressed and I can have an interview, so I'll do my best.
雑談しますね。雑談じゃないのでそれは。3月の9日が結婚記念日なんすよね。それも重要なイベントじゃないですか、めちゃくちゃ。 That's not a joke. March 9th is a wedding anniversary. That's also an important event, isn't it?
だからその日にしっかりと僕は余裕を持って臨みたい。臨みたいっていうのも変だけどね。 I'd like to have a good meal on that day.
何か美味しいご飯でも食べに行きたいなと思いますね。なので3月9日。これサンキューで覚えてくださいね。 So I'd like to have a good meal on March 9th. Please remember this as a thank you.
サンキューの日が来たら人平が結婚記念日だと。ちなみに僕はこれなんでサンキューの日にしたかというと、サンキューっていいだろうっていうのもあるんですけど、 There is a wedding anniversary on March 9th. By the way, the reason why I chose March 9th is because I thought it was a good day.
兄貴が二人いて、僕は六人兄弟なので姉も二人いるんですけど、兄貴二人が3月9日に結婚してるんですよね。謎に。 I have two brothers and I have two sisters, so I have two sisters, but my two brothers are getting married on March 9th. It's a mystery.
合わせようっていうのは別に。一番上の兄貴が3月9日に結婚したのは別にとして、次男も3月9日にそれに合わせるようにして結婚したので、 Well, it's not like the first brother got married on March 9th, and the second son got married on March 9th.
三月九日にしました。だから三月九日サンキューの日が来たら、じんぺいの結婚記念日だって、それと同時にじんぺいの二人の兄貴も三月九日の結婚記念日だったというので、お祝いの気持ちをマックスにしていただいて、いただけると嬉しいなと思っております。
三年ですね。4年目に突入するという感じになっております。まだまだ新婚夫婦ですけども、一緒に応援してもらえると嬉しいなと思います。
二人で予定通り行けば、最後の結婚記念日になるかなって感じですね。来年は子供がいるという状況なのかなと思いますので。
天気ですね、いろいろとね。プライベート第一に僕がやっていく所存です。全部を含めて、じんぺいを、研究のこともそうだし、ボイシーなパーソナリティーとしてもそうだし、
妻のことがやたらと好きな一夫、一父としても応援してもらえると嬉しいです。
それではまたお会いしましょう。ありがとうございました。