せーの What's up, amazing people? This is Iyasasa
Radio by Akane and Minami. In this radio, we are going to talk about random topics in
Okinawan Japanese and English.
はいたーい。
ぐすーよーちゅーがなびらー。イヤササレディオーのアカネーとミナミーやいびーん。
うぬレーディオーでぐすーよーんかい、イエーイゴーとウチナーグチさーに
いっぺーうむさるはなし、つづけやーんりち、うむとーいびーん。
In the previous episode, we discussed the concept of kotodama, which suggests that words harbor
spiritual power and can affect real-life experiences. This leads to the question, do the sounds
of the words themselves carry deep meanings? Based on the query, we delve into katakamana,
a subject often referred to in Japan's spiritual realm. Katakamana is said to be an ancient
scientific text left by people who lived in Japanese archipelago tens to hundreds of thousands
of years ago. It was introduced in 1949 by physicist Kōgetsu Narasaki, who was conducting
a nationwide electric potential survey for his research in plant-wave agriculture. There
is no evidence of katakamana characters or a katakamana civilization in any records
of archaeological sites post-Jōmon period. Compared to other Asian histories and legends,
there are no officially recognized manuscripts by academic societies, and the discovery of
katakamana in 1949 is relatively recent. Currently, these documents are not recognized by official
academic societies.
However, there is a possibility that these documents may have been found in the Jōmon period.
In the Jōmon period, there were no records of katakamana in the Jōmon period.
However, in the Jōmon period, there were no records of katakamana in the Jōmon period.
However, in the Jōmon period, there were no records of katakamana in the Jōmon period.
In the Jōmon period, there were no records of katakamana in the Jōmon period.
However, in the Jōmon period, there were no records of katakamana in the Jōmon period.
However, in the Jōmon period, there were no records of katakamana in the Jōmon period.
However, in the Jōmon period, there were no records of katakamana in the Jōmon period.
However, in the Jōmon period, there were no records of katakamana in the Jōmon period.
However, in the Jōmon period, there were no records of katakamana in the Jōmon period.
However, in the Jōmon period, there were no records of katakamana in the Jōmon period.
However, in the Jōmon period, there were no records of katakamana in the Jōmon period.
However, in the Jōmon period, there were no records of katakamana in the Jōmon period.
However, in the Jōmon period, there were no records of katakamana in the Jōmon period.
However, in the Jōmon period, there were no records of katakamana in the Jōmon period.
However, in the Jōmon period, there were no records of katakamana in the Jōmon period.
However, in the Jōmon period, there were no records of katakamana in the Jōmon period.
However, in the Jōmon period, there were no records of katakamana in the Jōmon period.
However, in the Jōmon period, there were no records of katakamana in the Jōmon period.
However, in the Jōmon period, there were no records of katakamana in the Jōmon period.
However, in the Jōmon period, there were no records of katakamana in the Jōmon period.
However, in the Jōmon period, there were no records of katakamana in the Jōmon period.
However, in the Jōmon period, there were no records of katakamana in the Jōmon period.
However, in the Jōmon period, there were no records of katakamana in the Jōmon period.
However, in the Jōmon period, there were no records of katakamana in the Jōmon period.
For example, you can find various information on the internet,
Or some people write a book about katakamana.
But it is a bit sketchy.
In the book, it doesn't show scientific evidence or
It's more like, what should I say, it's not like a logical story?
Like, so much, and she, you know, was more curious about, like, how this works and how it's connected with how the universe works.
She's not a scientist. That's one of the books I've read.
But, you know, the explanation of how to read Katakana and how to read, like,
Japanese term or any kind of term has, like, deeper meaning.
Katakana is an ancient Japanese word, or it's like a world language word?
It's like an ancient Japanese word, but there is no, like, solid evidence in the academic world yet.
Ancient Japanese came from a Chinese character as well, right?
So, it's ancient language of, like, Asian area.
I don't know what it means.
But this Katakana shrine, it's very sketchy, but it doesn't matter if you believe or not.
And for me, I don't really care if it was real or not, but this theory sounds really good.
And I'm not advocating, like, you should do this, you know.
Who knows what is real story?
Two or three weeks ago, some of my friends told me about Katakana.
And that's the first time I knew about this thing.
And I told her about Katakana, and she already knew it.
So, I was like, oh my gosh.
Let me explain about Katakana.
Kata-to-wa-mieru-mono. Kamu-to-wa-mienai-mono.
Na-to-wa-sore-ra-no. Kata-to-mu-na-wo-tou-go-shita.
Kata-to-kamu.
Huh? What did you say?
Kata-to-namu.
Sorry, hold on.
If I keep reading this, it will be weird.
Kata-to-kamu-wo-tou-go-shita-kaku-honshitsu.
Tsubete-no-sonzai-wa-sono-kata-mieru-mono-to-mienai-kamu-ga-tsunagatte.
Na-wa-namae-to-yu-kaku-de-hitotsu-ni-toke-au-kongen-wo-motte-imasu.
So it's a combination of visible and invisible.
Subete-wa-uchigawa-no-na-ni-atte-soto-wa-uchi-ni-yotte-tsukurare-te-iru.
Sore-wo-shitte-subete-no-omoi-wo-gensho-ka-bushitsu-ka-suru-no-ga-kata-kamu-na-desu.
Tsumari, uchigawa-no-omoi-no-chikara-ga-eneru-gi-to-natte-genjitsu-wo-tsukutte-iru-to-mimasu.
Dou-on-igi-go-de-mo-ona-ji-shi-nen-wo-motsu-no-de,
kono omoi-no-chikara, kono tan-bo-ni-kokoro-no-omoi-no-chikara,
iko-ru omoi-chikara, juu-ryo-no-omoi,
ya, tsumari, omoi-ga-juu-ryoku-wo-hiki-yosete-ikimasu.
Te-yu-te-yori-de.
In English, kata refers to a visible thing.
Kamu signifies invisible thing.
Na represents the essence of our core, integrating both kata and kamu.
Every existence has its roots in the combination of kata and kamu, which meld into one core called Na.
Everything exists within this internal aspect.
The external is created by the internal.
Understanding this, the act of manifesting and materializing all thought is what katakamana is about.
It suggests that the power of internal thoughts becomes the energy that creates reality.
Homophones carry the same intent, hence this power of thought is akin to a heavy force.
In other words, thought attracts gravity.
Only deep, respectful, and love-filled thoughts can create a world filled with immense love and reverence.
What do you think about it?
It makes sense?
It sounds like it makes sense.
It's the same as kotodama, right?
It's very similar.
Like the mother of kotodama.
Yeah.
Like a main concept or how it started.
It sounds like the Japanese word or any kind of language is not just a sound.
It's created with a deeper meaning.
Yeah.
I think that's what it means.
I think people who are listening right now are wondering what it means.
For example, katakamana combines what you can see and what you can't see.
In today's world, if you know the meaning and express it, reality will come together.
I think it's connected to the law of attraction.
It's amazing that thoughts attract gravity.
I think an easy example is thinking about people's names.
Yeah.
It was funny.
I love it.
I think you're wondering what katakamana is.
For example, there are 48 scenes in katakamana.
If you apply it to that, you can understand the deeper meaning of that word.
Wait a minute.
Let me tell you about my name.
Can I read your name first?
Yeah.
It's called Shinen Yomi.
If you can master Shinen Yomi, you can understand the essential meaning of various things, things, people, and phenomena in this world.
For example, your name.
I think your name was thought hard by your parents and people around you.
But more than that, the meaning of the sound itself, Shinen, is there.
In fact, before you are named, you receive the vibration you emit, and your parents give you a name that matches the vibration.
The word is a word that is attached to things, people, and phenomena, but the name is also a word that identifies a person called yourself.
If you can read other words with Shinen, you can understand their essence, and if you can read other people's names, you can understand the purpose of their existence.
So, your name is your mission.
I'll talk about it later, but the meaning of the word is the same, so it actually has the same essence.
Yes.
So, Akane.
Let's dig into Akane's name.
A is kanjiru seimei.
Kanjiru or seimei.
Ka is chikara.
Ne is juuden suru mitasu.
It's pretty much like me, myself.
Yeah, and you can make a sentence, but you need to follow the order.
Akane.
Junban yoku.
Yeah.
Seimei no chikara ni mitasarete iru.
How is it?
Subarashii desu.
Sounds like you?
Yeah.
I'm an energetic person.
Seimei.
If the parents know about this thing, it's more easy to name their kids.
You can go vice versa, I think.
It's kind of similar to kakusu thing in kanji.
There's no rules.
It's just like people tell you about kakusu.
You should care about kakusu.
My name as kakusu was perfect when I was kinjo.
But when I become uehara, it's changed.
It changed the meaning, right?
It's more like a bad luck if I'm uehara Akane.
But it's already okay for me.
There's that. There's kakusu world, too.
So there's katakana world, too, right?
This is sound and vibration.
I just introduced the names.
For example, I wonder how okinawa and ryukyu means in katakana.
Okinawa and iyasasa make sense, too.
Wait, wait. I don't know if people are listening.
Can I say it from Okinawa?
Okinawa's o is deep.
Ki is energy.
Ki is easy to remember.
Na is kaku, which is important.
Wa is harmony.
I think it's a good word to use in Okinawa.
Deep energy, kaku, and harmony.
It's just like Okinawa history.
Who named Okinawa Okinawa?
That's why it's amazing.
By the way, the meaning of ryukyu is very similar.
Ri,離れる.
Yu,湧き出る.
U,生まれ出る.
Ki is energy.
Chichai yu, 湧き出る.
U,生まれ出る.
Chisai yayu yokei wa itoshinai shizengenshou wo.
Chichai yu, 湧き出る.
Chizen ni umaretari, hanaretari suru.
Ki is not a tree, it's a feeling.
Ki is energy.
Hanareru, wakideru, umarederu ki?
What does it mean?
It's similar to Okinawa.
Energy is 生まれて、回って、外に出たりするのの循環に見える、りゅうきゅう。
So it's like a dragon.
It's similar to a person's electromagnetic wave.
It spins around.
By the way, you're talking about a ki as a tree.
But it has the same meaning in both languages.
So tree, ki is energy.
That makes sense too, right?
No, ki is energy.
You seem like a fortune teller now.
It's just according to this study.
It's not from me though.
It's fun to think about.
But ryukyuu and Okinawa,
everyone has the image of Okinawan people, Okinawa as a land,
and the katakana meaning of Okinawan ryukyuu
is connected to our image too.
So this might be the beginning.
The other interesting thing is,
we are introducing the Japanese meaning,
but in both English and French,
you can read this Shinen.
So if you are American, or if you have an American name,
or other kinds of names,
you just can put in this katakana list,
and then you can dig into your meaning as a katakana world.
So katakana is not like Asian or Japanese Asian language.
It's probably like worldwide.
Yeah, I think katakana want to say like every sound has meaning,
and it also says there is no negative meaning in the sound.
Yeah, I knew it.
Like there is no negative meaning.
But it says...
It depends on how you read it.
There was also Shi.
What do you mean, Shi?
Shi means death.
Or showing.
Or...
I don't know.
The meaning is totally different.
Every alphabet or Japanese alphabet,
I will think,
has...
There is several similar...
How do you say?
Homo...
Homo...
Homo...
Homophones.
There is many homophones in Japanese.
But all of them have the same meaning.
If...
Let me uranai about your name.
American name.
Listeners should see this...
The chart, right?
Then they can understand what we are talking about.
I want to think about the meaning of American name.
I will try to think of a common American name.
How about Michael?
Michael...
Can I say Michael?
Sure.
Ma...
Juyou.
I...
Tsutawaru.
Ke...
Houshitsu suru.
Ru...
Tomaru.
It's like Michael Jackson.
Juyou...
Ma means needs, demand.
I is telling, spreading.
Ke is spreading also.
Broadcasting.
Expanding.
Exploding.
Ke, ru is...
Stop.
It's like something that energy stays in.
Same place.
Into his body.
It's difficult.
Minami is...
Mi, jittai, hikari, sanjigen.
Na, kaku, juyou na mono, nananjigen.
Mi, jittai, hikari, sanjigen.
What the hell is that mean?
It's not simple to read into some name or your name or some word.
But I'm gonna post about how to read this thing.
And if you don't have a Japanese name, any kind of name can apply for this list.
So ask someone who knows about hiragana and put in your name into hiragana words.
And you can apply for this list and you can think about how it's meaning in this katakana realm.
Okay?
It's just interesting.
I feel like the words that have been made for a long time make sense.
True.
No matter how far you go, energy is a good position.
Energy.
How about katakana word, god.
Kami.
God in Japanese.
We say kami.
Kami. Kore mo fukai teima desu.
Sono honshitsu wa nan de aru ka?
Shinen de yomitoritai to omoimasu.
Chinami ni paper no kami ya up no kami mo kami to yomimasu.
Uchuu no honsoku ni arimashita.
Oto ga onaji de aru to onaji shindousu de ari.
Shitakatte shinen wa onaji imi desu.
Tsumari, god kami, up kami, paper kami wa honshitsu teki ni onaji to iu wake desu.
Sorezore tamatama kami to yobareru you ni natta no dewa naku.
God is paper.
Onaji shindou wo motteita.
Kami wa shinen de yomu to ka chikara no jittai.
So, ka means power and mi is like subject, object.
Sou rashii desu. Chikara no jittai desu.
Ichou, up no kami mo chikara no jittai kan wa arun ja.
Kami no paper wa chikara wo komerareru jittai nan da to omou kedo.
Tashikani.
God wa?
God, chikara no jittai sono mono ja.
God.
Ah, Eigo?
Demo sore, god na no ka god na no ka ni yotte kekko yomikata kawaran.
Tashikani.
Chou muzukashii.
Demo...
Gaikokugo no toki wa bokokugo no gengo sono mama dewa yonjuhachi onsei ni taiyou dekenai no de,
de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de
de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de
de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de, de
There are some Japanese words that are special, such as もったいない, but that's because Japanese people have a very special spirit and もったいない is born, so it might be a word that stands out, but other words can be translated, right?
Isn't that amazing?
In short, everyone is thinking the same thing, fundamentally.
Certainly.
So the words were the same?
The words were sounds.
The words, or rather, the sounds were spoken.
Like, hmm, hmm, hmm, hmm.
I don't know.
But there's that thing about vibration, right?
The frequency is high or low.
It's like expressing anger or joy.
The author of the book that I read, talking about our dialect, each dialect, I pick up the Okinawan dialect thing, so that author came to Naha airport and she didn't know about Okinawan dialect.
There's a story about that.
I'll read this person's story.
The word that jumped into my eyes when I landed at Naha airport was the word, mensore, which was written everywhere in the airport.
I didn't know any Okinawan words at all, so I didn't know what it meant.
But there's mensore over there, and there's mensore over here.
Anyway, it's something that's written a lot, so I thought there must be some important meaning to it, so I read it out loud.
You read it out loud?
The pronunciation is bad.
There's a lot of things.
I read it out loud.
That's so deep and meaningful.
The meaning of mensore is that I'm no longer separated from Okinawans.
When I understood the meaning of mensore, I was moved by the warmth of Okinawans and the power of Okinawan dialect, and I cried.
I mean like people who are more spiritual or like people believe in something.
I don't know. I believe this author visited a lot of countries and a lot of regions.
So it's not necessarily means that she's spiritual. That's why she came to Okinawa.
I think she had a seminar about Katakana.
But you too, the people who like the spiritual world, come to Okinawa a lot?
Yeah.
Even want to move here.
Why is that?
Because in my personal perspective, if you're living outside of Okinawa and if you're into the spiritual world, invisible world,
maybe people will say you're weird. Like, what are you thinking?
But if you come to Okinawa, people don't treat you as a weirdo.
Yeah.
It's gonna be like, okay, do whatever you want.
I think it's not only Okinawa.
Maybe like small islands, small tribes, cultures still exist.
If you go there, it's not weird to pray.
Yeah.
Okinawa is a big version of that.
We can't escape from an invisible power if we live in Okinawa.
And you need to speak a spiritual language in Okinawa.
You know?
If you're in Okinawa, you're gonna get caught up in the communication.
But it's the same for any other country.
If you're Japanese and you go to a shrine for the first time, it's all spiritual.
Yeah.
It's not just that.
spiritual means un-invisible power?
spiritual means like super nature.
nature?
super, super, super everything.
supernatural.
supernatural.
supernatural.
spiritual means like super nature.
nature?
super, super, super everything.
supernatural.
supernatural.
supernatural.
supernatural.
supernatural.
Like a spiritual, like spiritual in Japanese.
It's like category of people now.
So it's not like original spiritual means.
It's like category of people who are into organic things, who are into veganism, who are into yoga,
who does believe something not scientific overall.
So it's not anymore has like original meaning, I think.
So it's a little bit biased, the word spiritual.
It's not just about spiritual meaning.
There's a lot of spiritual meaning in these days.
They believe in spirits and spirits.
Japan is a very spiritual country, right?
Yeah.
That's just what's left in Okinawa, right?
Maybe.
We're close to nature, so we tend to believe in nature power, like Ashing.
but japan itself, japan is a spiritual Taikoku
no, not you, the listener to see
how to write this katakana utahi
it's not like
tategaki yokogaki
it's like making a circle
it's like a sign
it's like a galaxy
style of ordering
to write
uchuu go mitai na
tsuki no hanbun mitai na kanji
sore wa ichigo ichigo no hanashi desho
kono katachi yo
maru toka
so kore kore
bunshou ni shita toki ni
are mitai
hibiki ni tsukamoku
dottenkai me mitai
wakusei ppoku kaiteru yo ne
kore ga nisemono demo
nisemono datta toshite
kono
setsu wo tonaeteru hito sugoku nai
kono hito ga tsukuttanda toshite mo
sugoku nai
if it's real or fake
it doesn't matter
if it's real or fake
but if you feel positive
or if you feel energy
you should use this
aru wake wo
ima no hiragana ni atehameru
dakedo
sengo tsukaware nakunatta
yatsu ga mitsu aru rashikute
i
ie wo
tabun if you remember
kougo
class in high school
kono ru toka
motomoto ruppoi kanji no sa
mukashi no hiragana arujan
sore ga mou nakunatteiru
sore wo shinen yomi suru to
sonzai ga todoku
mitai na
kore ie wo
tte iu tango janakute
i to we to wo no imi ne
mitai na
sonzai todoku
teki na imi ga iro iro arashikute
nihonji wa jibun no sonzai wo
taisetsu ni suru
jibun no sonzai ni chanto kizuku
te iu kotoba wo
nazeka nakunatteiru
tte iu kono hissha no kangae
to kenkyuu ni yoru mono desu ne
kore nante yomeba?
moto
i to ie to wo ni kandoushite sa
kore ga
i to ie to wo ne
kore ie
ie go to uchinaguchi no ie
i ni chiccha ie
koko ni kaiteru desho