1. 英語で雑談!Kevin’s English Room Podcast
  2. 高校生ケビンと比較してどのく..
2025-02-08 20:59

高校生ケビンと比較してどのくらい日本語が上達したのか

めちゃめちゃ上達しました【トピックリクエスト送り先】https://forms.gle/T1DoGnv361nS8NLc7

サマリー

高校生のラテさんは共通テストで英語のリーディングとリスニングで満点を取ったことを報告します。また、ケビンは自身の英語力の向上を実感している様子が語られています。高校生のケビンは、自身の日本語の上達を振り返り、日々の言語能力の変動について考察しています。彼は日本語の上達を振り返るエピソードを通じて、言語習得の過程や変化に焦点を当てています。ケビンは、日本語の語彙や文化的な使い方の違いや難しさについて考察しながら、自身の経験を共有します。また、日本語を上達させるための努力やアプローチについての議論も展開されます。ケビンは日本語の上達とその経験について語り、有意義な会話を通じて互いの理解を深める様子が描かれています。

00:01
Welcome to Kevin's English Room Podcast.
Hello.
Hello.
Well, hello.
So, this is ラテさん.
Thank you.
初めまして。こんにちは。ラテです。
こんにちは。
初めてメッセージを送ります。
共通テストの結果
私は今日、共通テストを終えた高校3年生です。
OK.
Right.
We're doing the 共通テスト, right?
Yeah, this weekend.
いつも勉強していないときは英語のリスニング対策と休憩を兼ねてポッドキャストを聞いています。
毎日楽しいトピックで勉強のご褒美感覚で楽しんでいます。
そしてお二人方のおかげで共通テストの英語でリーディングとリスニングともに満点を取れました。
ありがとうございます。
満点?
すげえ。
Is that possible? Is that normal?
Isn't that really?
Yeah, that's great.
満点?
Yeah.
素晴らしいね。
Wow.
素晴らしい。
お二人のおかげで。
Right.
Yeah, right.
We gotta really receive the credits.
We should be proud of it.
We should be proud of that.
Yeah.
Changing people's lives.
Yeah.
We can write so on our description section or something like that.
Oh yeah, that's true.
これを聞けば。
確かに。
共通テスト。
On the podcast show's description.
Yeah, yeah, yeah.
これを聞けばリスニングテスト100点で取れます。
Right, yeah.
It's a fact.
He or she said like リーディングとリスニングともに満点を取れます。
どっちもね。
どっちも100点取れるようになります。
We can write that now.
Yeah.
Yeah.
これからもずっと聞き続けます。
Thank you.
寒い日が続きますがこれからも健康に気をつけて活動を頑張ってください。応援しています。
読んでいただきありがとうございました。
All right.
Thank you.
Thank you.
Thank you for the 報告。
Yeah.
Yeah.
I mean, we're helping people then.
We're helping people, yeah.
Absolutely.
We're good people.
Good people.
Good people.
Yeah.
True.
英語力の向上
Do you think your English level is rising?
My English level?
Yes, I do.
Yes, it is.
Rising?
My English, yes, it is.
Oh.
That's good.
That's good.
I mean, honestly, yes.
Like, I mean, still, I mean, I'm not satisfied with my English, though.
Still, of course.
But yes, yes, yes.
Like, overall.
From the beginning, yes.
Like, if you want to, but please don't listen to the first one.
You've always said that.
I don't want to.
You've always said that.
I don't, I don't really, you know, don't want to, anybody to listen to that, yeah, first episode of this podcast.
But from the beginning, yes, I feel like huge, huge improvement is what I've experienced.
So, I remember the first few episodes, I was really not confident on my English.
So, I didn't, like, I couldn't, like, talk my episode in English.
Oh, I see.
Yeah, I only made some little phrases or, like, just replying to your, you know, stories.
That's what I only could do.
I can understand you, but I cannot, I could not express myself.
I see.
That's a big improvement, then.
Yeah.
That's nice.
That's cool.
Yeah.
Yeah.
Because we've been doing this for, like, three years, maybe?
I don't know.
Three years?
Yeah.
Like, every week.
Three hours of English talk.
Three, four hours.
That builds up, I guess.
That's huge, man.
That builds up.
That's huge.
Yeah, I guess that's true.
Yeah.
That's true.
Yeah.
That's huge.
Yeah.
Right.
I feel like on my end, it's like, so, ever since I got back from the US, right?
It declined.
Yes, it declined.
Of course, because you were, like, fully in the environment.
English environment.
Yeah.
Then back to Japan.
Yeah, of course.
Fully Japanese environment.
日本語能力の日々の変化
Of course, yeah.
Except the friends are from the overseas.
Yeah.
Besides that, it's all Japanese.
So, like, it declined.
Yeah.
Right?
But the moment we started doing this concentration, it went back up, like, really fast.
Nice, nice, nice.
It did.
Now, I'm like, it's kind of stable.
Stable.
Like, up here.
Okay.
But, like, within that stableness, there's, like, a few, like, a fluctuation, like, ups
and downs fluctuation.
Like, today, I'm not fluent.
Today, I'm not.
Today, I am fluent.
Oh, is that, like, that?
Yeah.
Frequent.
Yeah.
Like, not, like, month period, but, like, day by day.
Daily, weekly thing.
Really?
Yeah.
It's, like, so, for the podcast recording, there are days, like, wow, I really can't get
the words out.
Like, I start, I think of, like, I forget sometimes what the vocabulary is.
Like, you see me forgetting the vocabulary.
Yeah, yeah, yeah.
From time to time, right?
Like, what was that word?
And it's a very, like, a very casual word.
Yeah, like, even, like, desk.
Yeah, like, I forget that.
Like, what was it called?
What was this called?
This thing, right?
Oh, desk, yes.
That happens.
So, you know, it's kind of weird to me what's happening right now.
Yeah.
Like, oh, like, that's surprising that you still have that, like, ups and downs every
day.
Yes.
Like, I have something like that.
Like, today, my mouth move, like, you know, smoother than yesterday.
Oh, yeah.
But today, like, no.
I get that.
Like, this one.
Yeah.
But I thought that's because I'm learning now.
Oh.
But still.
But no, you're, it's forever, right?
Yeah.
Also, that, like, that encourages people, I think.
Yeah.
Right, right.
Like, I'm not stable as well.
Yeah.
I'm not at that point.
Yeah.
Right.
言語能力の成熟
Encourages the people.
Yeah.
Right.
Right, right, right.
Do you think your English level is, like, getting even higher than when you were, like, junior
high or middle school?
That's a good question.
Or, like, still not far away?
That's a really good question, actually.
How close do you think?
So, I feel like, I feel like I've grown in a different way.
Like, I feel like I've become a different type of English speaker, you know?
When I was high school, like, I'm more, I was more into, like, I talked like a high
schooler.
I talked like a middle schooler, you know?
More slangy.
Yeah.
More, like, fuck you vibe.
More, like, you know, more aggressive.
Yeah, because you were literally a high schooler.
Yeah.
Middle schooler.
That's right.
Yeah.
And, you know, there were, you know, kids that were kind of, like, you know, bad influence
and all that stuff.
And I was with those kids, right?
So, that, that's that.
But, so, but now, I feel like I'm, I know more, I know how to speak more, like, in a
mature way, I guess.
Like, I know how to do a business meeting in English.
Like, I don't think I would have been able to do that when I was in high school.
I see.
Like, I picked up a lot of vocabularies that, that adults use.
言語習得の過程
Yeah.
That mature men use.
Yeah, yeah, yeah.
You know?
So, so, I, I grew in a different way.
Like, I don't think I have that sort of, like, that spontaneous, I guess, sort of, like, I
don't think I can do what I was able to do.
Like, if I were to go back in, like, middle school right now.
Yeah, yeah, yeah.
And, like, talk with these middle school kids, I don't think I can do that.
I don't, I don't know.
I don't know how much I can catch up with, like, their vibe and stuff.
Okay.
So, that has declined, but I've excelled in, like, you know, being able to talk more, like,
maturely, I guess.
Oh, yeah.
Yeah.
I see.
That's what you're feeling.
Yeah.
Well, that's, like, quite understandable.
Because, you know, even Japanese, like, I was born and raised in Japan, and obviously
my Japanese is changing, too.
Like, when I was junior high, like, I spoke like this.
Absolutely.
And I don't talk like that anymore.
Yeah, right.
Yeah.
You've matured, right?
Yeah, yeah, yeah, yeah.
So, absolutely.
So, changing.
Right.
Right.
Yeah.
Right.
Right.
Yeah.
Right, right, right, right.
But for my Japanese, that thing's been excelling exponentially.
Like, after, like, when you look at me in high school, man, boy, has my English excelled
a lot.
Yeah.
Your Japanese, yeah.
Did I say English?
Yeah.
Yeah.
My Japanese excelled a lot.
Right.
Like, absolutely.
Yeah.
Incredible.
Like, I'm surprised at myself as well, how much I've excelled in Japanese.
Yeah.
I mean, I've, I don't know you, like, high schooler you, I've never met you, high schooler
you, but I know your, how you spoke Japanese in college.
College, right.
Yeah.
Yes, absolutely.
Like, from the freshman, I know you were like, your Japanese was like, I know you were struggling.
It is.
Every time you want to, like, talk something and, like, Japanese doesn't come and you're
like.
Yeah.
Yeah.
Yeah, I remember that.
Right, right.
And that was me already four years into Japan, right?
Right, right.
So, you can guess that the first four was even more extreme.
True, true, true.
Right?
So, because learning curve was way more steeper, right?
Yeah.
At the first four.
It gets less and less steeper, right?
Right, right, right, right.
So, like, the first four is, yeah, extreme.
Wow.
And even from that, university student you versus now you, it's like, Japanese level
is really different.
Yeah.
Really high right now, so.
Yeah, absolutely.
I mean, I can't even imagine how, like, tough for you from the first few years.
Oh, yeah.
Right.
There was a lot of struggle, absolutely.
Yeah.
Yeah.
But, yeah.
Yeah.
How much, like, Japanese level were you when you come to Japan?
So, my accent was kind of on point.
Right.
I didn't have, like, that kind of, like, gaikoku no kata accent, like, nihongo dekimasen.
That didn't, that was not me.
I didn't have that.
Konnichiwa, kind of.
Yeah.
I didn't, I had, I had an accent that was fairly Japanese.
Yeah, yeah, yeah.
語彙とタイミングの理解
But, I think what I lacked the most was, I guess, like, vocabulary, like, timing.
Timing.
Yeah, like, when to speak, like, how much ma do you have to insert.
Wow.
Like, or, like, ma ne.
Like, the, like, the, the vibe of, like, kou yu toki ni kou yu komento wo iu no, like,
vibes.
Like, that, I didn't, I actually did not have a sense of what was, like, cool or, like,
what was, like, nanku kou choudo ii komento.
That was, I did not have that.
I see.
Yeah.
I see.
Well, like, words or, like, vocabularies are, like, I understand it, like, people should
learn when you need to, I need to learn when I learn new things.
Yeah.
But, like, the timings and, like, fitness, like a.
Yeah.
Like, whether you should say, like, arigatou or, like, azasu toka.
Ah.
Azasu nanoka.
Arigatou nanoka.
Like, that's all, I didn't know how to say it.
How?
Like, I, but I wanted to say it in, like, the most.
Yeah.
Cultural, natural, high schooler way of saying things.
Did you felt like you were not on point?
Yeah, I didn't, I, yeah, I mean, it's not like there was, like, an incident or something,
but I did feel like, ooh, I don't know how to say it.
Like, there was that.
You know some ways of saying it.
Yes.
Arigatou, azasu, with kind of, but you don't know which one to use.
I don't know which one to use.
That's new to me, like.
Yeah.
Yeah.
Right.
I see.
Right.
I see.
Right.
Because it's all thank you.
It's all thank you, right?
So.
Ah.
What's that?
漢字の冒険
And not to mention the kanjis as well, right?
The kanji itself, that's a whole other adventure, right?
Like.
Right.
Right.
Yeah.
Not being able to learn, like, read and then write.
Yeah.
Yeah, that's another whole.
Wow, I mean.
Chapter there.
Now you're perfect on any situation that you use, your choice is perfect.
I don't feel any, like.
Yeah.
Any pinch of strangeness from your replies for your conversations.
And also for the kanjis you're now teaching kanjis to Kake-chan.
That's right.
He's like, what, what?
How do you write?
Nani nani again?
Oh, yeah, you write the, um.
Nishimen.
Nishimen.
Yeah.
So.
Yeah.
Right.
Yeah.
Yeah.
電話でのコミュニケーションの課題
But there are still parts of, um, Japanese language where I feel very behind from the
rest of the, um, my Japanese friends.
Okay.
For example, one thing I strongly feel is my weak spot.
For example, uh, on telephones, right?
On telephones?
Like, I just said now, like, nishimen mitai na.
Oh.
If I'm asked to, like, kanji te dou kakun desu ka?
Namae no kanji.
Ah.
I don't know how to explain the kanjis.
The kanji itself.
Yeah, like, I call, I say my name, right?
Okay.
And then, like, ah, sore te dou yatte kakun desu ka?
I can't, I don't know how to explain.
I don't know what the natural way of, like, telling people.
I don't know what the usual understanding of this kanji is.
Naruhodo ne.
Let's say, for example, I don't know.
Let's say, like, give me, like, a geinojutsu name.
Um.
日本語の説明方法
Tanaka Kakuei.
Oh, that's too, too easy.
Okay.
Um.
Nanka.
Um.
Suda Masaki.
Suda Masaki.
Suda Masaki.
Suda Masaki.
Yeah.
You'll say my name is Suda Masaki, right?
Yeah.
And then, ah, suda te dou yu fu ni?
Suda te dou yu kanji desu ka?
Well, how am I, I don't know how to explain the su.
The da, I know.
Tanmono ta.
Yeah, yeah.
That, I know, that's a common way of explaining tanmono ta.
Well, like, su.
Kore wa, I don't know how.
So, my first instinct.
Okay.
Would be to think of other juku go.
Okay.
That this kanji includes.
Yeah.
So, for this case, I have no idea.
Okay.
I have no idea.
So, my next step would be to try to describe the parts.
Yeah.
Of the kanji, which is kusakamuri.
Yeah.
Right?
So.
You're right, kusakamuri.
That's my approach.
But, like, after the kusakamuri, I don't know how to explain this.
So, the bottom one?
The bottom one.
So, my approach is like, ano, kusakamuri ni.
Yeah.
Then, I just wait for the other person to be like.
I'm just kidding.
That's what I do.
I see.
How would you explain this?
How would you explain the kanji?
Well.
If you're on the phone.
Yeah.
For example, like, another famous people's name.
Let's say you can't use Tsunamasaki.
How would you?
Yeah, like, Sugasan, for example.
Who?
The former prime minister.
Or, like, just like, if you can't think about any famous people, then use, like, a kusakamuri ni.
Same approach as me, then.
Just wait for the other guy.
Just wait for the other guy.
But, like, kan, right?
Ah.
Something kan.
Something kan that describes a person, right?
Like, shiken kan.
Like, you know.
Right.
Kyoukan no kan.
Right.
Yeah.
I was about to say, like, kanrei no.
You know, like, governmental.
Ah.
Kan.
Right, right.
Yeah.
I see.
But.
Good one doesn't come, so.
How about Masaki?
How would you explain Masaki?
That's difficult.
So, Masa, that's like shougun no shou.
Okay, okay.
Or, um.
Oshou no shou.
Oshou no shou.
Right, right.
See, you think that's funny.
Yeah.
But I don't know how that's funny.
No, no, I mean, it wasn't.
Oh, true.
Like, Oshou no.
Gyoza no Oshou no shou desu yo ne.
Yeah.
I, that.
I mean, to me, that wasn't that funny.
I was like, oh, that's a good one.
Ah.
That's a, like, you know, everybody knows that.
It's really familiar to your daily life.
Yeah.
But I, that's a good one, kind of.
Oh, okay.
But still kind of, like, um.
That's not your usual choice to, like.
Feels it's not, like, official one.
Yeah, right.
No?
See, like, the official choice, I don't know.
I don't have a sense of what's official.
But you don't have to worry about that.
Like, Oshou no Oshou.
Ah, yeah.
Sore desu ne.
Right.
I know that it doesn't matter.
Like, the ultimate goal is to make sure that I.
Right.
But what I want to do.
Like, I'm trying to get to a point where I'm, like, a mature man.
Like, I am reliable, knowledgeable.
日本語の上達についての議論
Yeah.
Fine gentleman.
Right.
Right.
I can't let that character shirt be, like, Oshou no shou desu yo ne.
Gyoza no Oshou no shou nan desu kedo.
I don't want to say that.
I want to be more smarto.
Like, I don't.
Oh, I see.
Right?
So I don't know how to approach this.
True.
True, true.
Well, I mean, Gyoza no Oshou is kind of Giri Seifu Zone to me.
Giri Seifu Zone, really?
Yeah, if you start saying, like, some random, you know, like.
Yeah.
True.
Yeah.
It can be.
Okay.
It can be funny.
True.
Okay.
That's about it.
Yeah.
True.
This is difficult.
Yeah.
So, for those cases, you have to explain.
The parts?
The parts, parts.
Yeah.
I would say, Hi, Hizuke no Hi no Hihen ni Gun, ne.
Guntai no Gun.
Ah, Guntai.
Naruhodo ne.
Yeah.
That's one Kanji.
Yes, yes.
You don't have to separate into two.
Yeah, right.
But, I mean, almost, you're almost, you're almost good.
Well, thank you.
Yeah.
Yeah, thank you.
Like, even like, like, it's true.
I understand you.
Yeah.
Yeah.
But I wanna, if I can pull Gyoza no Oshou no Shou from anywhere, and I can say that.
Yeah.
Like, I would be, that, to me, that's more than, more than the official ones.
Really?
Yeah.
Like, to me, it's like.
Like a clever.
Yeah.
It's like, it's funny.
I mean, funny, like, it's uplifting, because Gyoza's yummy.
And it's like, it's easy to understand for people.
Yeah.
It makes the conversation uplifting, you know.
Oh.
But if I can, that's like, oh, yeah, that's a good one.
Oh.
Not, like, boring.
Like, to me, that's a boring one.
I see.
Like, the standard ones.
I see.
I see.
So.
But, yeah.
So you find merit.
Yeah.
In going for choices that are kind of clever.
Right, right, right.
I see.
Yeah.
I see.
But true, I understand you.
Yeah.
You need to do this, and then, like.
Right.
Like, I wanna get to the point where, like.
Right.
You're kind of tired of the normals.
Yeah.
Like, I wanna get to that place where, like, you know.
Right.
I wanna go for something clever.
Right.
Like, I want that to happen to me.
Yeah, yeah, yeah.
Right, right, right, right.
Yeah, I get you.
Yeah.
Right.
Yeah.
Yeah.
True.
I have some other things, but I'll talk to you about that.
Yeah, yeah.
All right.
Thanks for listening, guys.
Thank you.
Bye-bye.
That's interesting.
Yeah.
Yeah.
20:59

コメント

スクロール