1. [TechDrama] English for IT/warmup
  2. 【IT技術英会話】 E2: A long ..
2025-06-14 06:07

【IT技術英会話】 E2: A long way to SASE | ITインフラ基礎の再定義 #it英会話 #サイバーセキュリティ

youtube

——————————————————————————————————-
이 채널에서는 사이버보안과 영어를 동시에 배우실 수 있습니다.
このチャンネルでは、サイバーセキュリティと英語を同時に学べます。
Learn cybersecurity and English simultaneously on this channel.
——————————————————————————————————-
「SASEのような新しい技術を、英語の会議で議論しないといけない...」 「専門用語以前に、そもそも議論についていけない...」
あなたも、そんな経験はありませんか?

この動画は、リアルなビジネス英語の議論を通して、ITの本質と実践的な英会話を同時に学ぶ、新しい形の教材です。今回のテーマは「ITインフラ基礎の再定義」。応用で挫折しないための思考法と、現場で本当に使える英語表現を、ストーリーから盗んでください。

Description
"I have to discuss new technologies like SASE in meetings, all in English..." "I can't even keep up with the discussion, let alone the jargon..."
Does this sound familiar?
This video is a new kind of learning material where you can learn the essence of IT and practical English conversation simultaneously through a realistic business story. This episode's theme is "Redefining IT Infrastructure Fundamentals." Steal the mindset needed to succeed with advanced topics and the real-world English expressions used on the front lines.

✅ この動画で学べること
[英語学習] リアルなIT現場で使われる、実践的な英語フレーズ
[英語学習] 専門的な内容を英語で議論するためのボキャブラリーと表現
[IT学習] なぜ今、TCP/IPのような「古典的な基礎」が重要なのか
[IT学習] トップエンジニアの思考から学ぶ、ITの本質を見抜く視点

✅ What you'll learn in this video
[English Learning] Practical English phrases used in a real IT workplace.
[English Learning] Vocabulary and expressions for discussing technical topics.
[IT Learning] Why "classic" fundamentals like TCP/IP and the OSI model are so critical today.
[IT Learning] The perspectives of a top engineer for seeing the true nature of IT.

チャプター / Chapters

Highlight: "The Alphabet vs. The Lyric"
Episode Start: The SASE Migration Challenge
The Philosophy: "We're Here to Tear Down the Walls"
The Question: A Matter of First Principles
The Answer: The Guardian's Words

次世代ネットワーク「SASE」への移行プロジェクト。しかし、英語で交わされる議論は「壁を壊す」という哲学的な領域へ。情報の渦に溺れる技術営業・タナカは、トップエンジニア・リアムに問いを投げかけるが、返ってきたのは、平易な単語で構成された、しかし彼の世界を再定義するあまりにも厳しい言葉だった—。

A project to migrate to the next-generation network, SASE. However, the discussion, held in English, ventures into the philosophical realm of "tearing down the walls." Drowning in a sea of information, sales engineer Tanaka asks a question to the top engineer, Liam. The answer he receives is composed of simple words, yet it is a harsh truth that will redefine his world.

登場人物

田中 徹 (Toru Tanaka): 主人公。IT技術営業として新たなキャリアを歩み始める。
サラ・ミラー (Sarah Miller): 過去の巨大プロジェクト「ネクサス」の失敗にトラウマを抱える、現実主義のベテランエンジニア。
パク・ソヨン (Park So-yeong): プロジェクトを率いる、親切で優秀なセキュリティエンジニア。
リアム・マクファーラン (Liam McFarlane): 圧倒的なスキルを持つが、気難しいシニアエンジニア。
ラジェッシュ・クマール (Rajesh Kumar): 温厚で頼れるチームリーダー。

Characters
Toru Tanaka: The protagonist, starting his new career as an IT Sales Engineer.
Sarah Miller: A pragmatic veteran engineer, traumatized by the failure of a massive past project called "Nexus."
Park So-yeong: A kind and brilliant security engineer leading the project.
Liam McFarlane: A senior engineer with overwhelming skills but a difficult personality.
Rajesh Kumar: A gentle and reliable team leader.

運営者について 
グローバルなITセキュリティの最前線で戦う(かもしれない)エンジニア。 
・保有資格: OSCE, OSCP, CCNP 
・語学: TOEIC 940

About Me
An (maybe) engineer fighting on the front lines of global IT security. 
・Certifications: OSCE, OSCP, CCNP 
・Language: TOEIC 940

※予算の都合上、本動画の音声およびサムネイルはAIで生成しております。そのため登場人物の見た目が毎回異なりますが、ご了承ください。また、AI音声の仕様により、日本語や韓国語訛りの英語をうまく生成できず、お聞き苦しい点があるかと存じます。大変申し訳ありませんが、作品全体の雰囲気をお楽しみいただけますと幸いです。

*Please note: For budget reasons, the audio and thumbnails for this video are AI-generated, so character appearances will vary. We also apologize that the AI was unable to accurately generate English with Japanese and Korean accents, which may sound unnatural. A human handles the selection and adjustments, so please enjoy the overall atmosphere. We hope you look forward to our future developments.

(韓国語) 
※제작 예산 사정으로 인해 본 영상의 음성과 썸네일은 AI로 생성되어, 등장인물의 외모가 매회 달라질 수 있습니다. 또한 AI 음성 기술의 한계로 일본어와 한국어 억양이 섞인 영어를 자연스럽게 구현하지 못해, 듣기에 불편함을 드릴 수 있는 점 진심으로 사과드립니다. 모든 콘텐츠는 사람이 직접 선별하고 편집하고 있으니, 작품 전체의 분위기를 즐겨주시길 바라며, 향후 개선에도 많은 관심 부탁드립니다

(台湾 繁体字) 
※由於製作預算有限,本影片的配音與預覽圖皆採用AI技術生成,因此人物造型可能與預期有所差異。另外,AI在模擬帶有日語及韓語腔調的英語發音時技術尚未成熟,聽起來可能不夠自然,對此我們深感歉意。所有內容都經過人工篩選及後製調整,希望大家能夠享受整體作品呈現的氛圍,也請期待我們持續改進

応援 & コメント / Support & Comments
今回の動画が「参考になった」「心に刺さった」という方は、ぜひ高評価・チャンネル登録をお願いします!
皆さんが「基礎が重要だ」と感じた経験や、学習中の英語フレーズに関する質問なども、ぜひコメント欄で教えてください。 (Feel free to leave your requests in the comments!)

 

#it英語 #英会話  #英語学習  #cybersecurityenglish  #sase  #IT基礎 #インフラエンジニア  #englishforit

サマリー

This episode discusses important technical changes related to the implementation of SASE and lessons learned from past projects. It also addresses the psychological barriers to SASE migration from the user's perspective, emphasizing the need to dismantle outdated organizational structures. Additionally, the episode highlights the significance of user experience in enhancing the components and performance of SASE. Furthermore, it explores the foundational knowledge necessary for understanding SASE (Secure Access Service Edge) and the underlying principles of the network.

SASE導入の必要性
The defining moment. He was searching for a way out of his confusion.
I'm trying to see the demolition, but all I see is more construction.
I'm missing the first principle.
Instead, he was handed a compass that only pointed deeper in.
You're staring at a blueprint for a skyscraper and asking about the color of the paint.
Until you can write a rhyme about a CI packet, don't talk to me about the lyric.
Okay team, let's get straight to the point.
Our current VPN X2000 appliances are reaching end of life next year.
We can simply replace them with the new X3000 model,
but I believe this is a critical opportunity for a bigger architectural shift.
Especially considering the feedback from our APAC users.
The performance complaints during peak hours are becoming impossible to ignore.
The SASE vision sounds great, Liam.
I've heard similar promises before,
but let's not forget the Firefly project three years ago.
We have legacy apps hard-coded to expect internal IPs.
If we don't map out every single dependency,
a sudden shift won't just be an outage, it'll be a catastrophe.
You're right, Sarah. Firefly was a catastrophe.
A beautiful, expensive catastrophe.
SASEへの移行の心理的障壁
Why?
Why?
Because we tried to patch a leaking dam with brand new wallpaper.
Those hard-coded dependencies you're worried about?
They're just cracks in the wall.
The real disease is the castle and moat itself.
We're not here to patch cracks.
We're here to tear down the walls.
Cracks in the wall, disease.
They're not talking about devices anymore.
They're talking about a philosophy.
A philosophy that's written in a language I can't read.
Liam's point is fundamental, I agree.
But to ensure a smooth transition, we can't ignore the user's perspective.
Tanaka-san, what do you see as the biggest psychological barrier
for our users in this kind of shift?
Uh, well, I think users have a ritual.
They connect to the office.
It's a tangible action.
Taking that away, it might feel like we've taken away the front door to their house,
even if the house itself is everywhere.
It could be unsettling.
He's right.
That ritual is about control and certainty.
In the Firefly project, we focused so much on the back-end logic
that we forgot the users felt like we'd moved their house without telling them.
Tanaka's point isn't trivial.
ユーザー体験とパフォーマンスの重要性
Users don't care about the architecture of the house.
They care that the lights turn on.
If their applications run faster and there are fewer locked doors,
they won't mourn the loss of a key they had to jiggle every morning.
We prove superiority with performance, not poetry.
Tanaka's point about the user's ritual is important.
It's a psychological barrier we can't ignore.
And Liam is right that overwhelming performance is the only way to overcome that barrier.
We need to make the new experience so seamless, so fast.
That they don't even miss the old way.
Let's make that our goal for the POC.
Okay team, let's start drafting the plan for the Singapore pilot.
SASEの理解と構成要素
We'll focus on measuring both performance gains and user sentiment.
I'm drowning.
Drowning in a sea of jargon.
Every article I read is a door that leads to 10 other locked doors.
I don't need another article.
I need a key.
I need a map.
Excuse me, Liam-san.
Sorry to bother you when you're focused.
What is it?
It's about the Casalan moat.
I think I understand the concept, but when I look at the SASE components,
ZTNA,
SWIG,
CASB,
SASEの理解に向けた基礎知識
it just looks like you're replacing one big wall with dozens of smaller, high-tech fences.
I'm trying to see the demolition, but all I see is more construction.
I'm missing the first principle.
You're staring at a blueprint for a skyscraper and asking about the colour of the paint.
Paint?
What's the third layer of the OSI model?
Uh, the network layer.
And what does it do?
Don't tell me what it's for.
Tell me what it does.
It moves packets.
Based on addresses.
Right, it moves packets.
It doesn't know about applications.
It doesn't know about users.
It doesn't know trust.
It just moves packets.
That's a brick.
You're trying to debate architecture when you don't respect the brick.
Half-baked knowledge is a liability, Tanaka.
SASE's poetry, yes.
But you can't read poetry if you don't know the alphabet.
The OSI model, TCPIP, the journey of a single packet.
That's your alphabet.
Go learn it.
Until you can write a rhyme about a CI packet, don't talk to me about the lyric.
06:07

コメント

スクロール