1. 英語で雑談!Kevin’s English Room Podcast
  2. 人を褒めると上から目線になっ..
2025-09-08 13:01

人を褒めると上から目線になってしまう

誰かいい褒め方教えて...【トピックリクエスト送り先】https://forms.gle/T1DoGnv361nS8NLc7

サマリー

ポッドキャストでは、美容院での経験を通じて人を褒めることの難しさが語られています。特に、言葉にすると上から目線に聞こえるのではないかという不安が取り上げられています。人を褒めることが時に上から目線と受け取られがちであり、表現方法に工夫が必要であることが議論されています。人を褒める際には上から目線にならないよう注意が求められ、その気持ちを理解し、将来的には改善策を考えるべきであるとされています。

美容院での体験
Welcome to Kevin's English Room Podcast.
Hello, hello.
Okay.
This one.
桃園さん。
ケビンさん、ヤマチャンさん、こんにちは。
こんにちは。
お二人のポッドキャストいつも楽しく聞かせていただいています。
Thank you.
今日美容院へ行ったのですが。
美容院へ行ったのですが。
My pronunciation wasn't...
Oh no, you're fine.
今日美容院へ行ったのですが。
You did it perfectly.
担当してくださった美容師さんが、とてもシャンプーが上手な方でした。
それを言葉にして伝えようと思ったものの、その美容師さんはおそら...
その美容師さんはおそらく店長さんで。
シャンプーお上手。
Oh, something wrong with your tongue there.
シャンプーお上手ですね、というのは失礼になるかもしれないと思い、言葉を飲み込みました。
シャンプー以外の施術もとても丁寧で素晴らしかったのですが、やはり上手い伝え方が分からず伝えられませんでした。
私自身、かつて接客業に就いていたことがあり、ちょっとしたお礼の言葉や気遣いを嬉しく思ったことがあるので、
素敵だなと思ったことはなるべく言葉にして伝えたいと思っているのですが、
上から言っているように聞こえたら嫌だな、逆に失礼になってしまうかなといろいろ考えてしまい、上手く伝えられません。
お二人はショウさんの言葉を店員さんに伝えますか?伝えるとしたらどのような伝え方がいいでしょうか?
また、ケビンさんとヤマちゃんさんだったらそういうことを伝えてほしいですか?
それとも言葉にせず心の中でそっと思うだけにしてほしいですか?
長くなりすみません。これからもお二人の話を楽しみにしています。
褒め方の難しさ
最近は、高校の時に誰かに褒めるとき、
周りの人々は、ケビン、声がとても…
私はそれを理解すると思う。
人々はそれを言っているの?
でも私はそれを理解しなかった。
私はそれがどのように聞こえるか理解しなかった。
わかりました。どうやって…
私はそれを見下ろしていました。
はい。
今でも?
最近は理解していません。
はい。
何を言いましたか?
私は覚えていませんが、
多分、
それは悪くありません。
それは悪くありません。
それは悪くありません。
わかりました。
でも、なぜ人々はそれを言っているのかわからない。
そうですか?
私はそれを理解していますか?
私はそれを理解していますか?
はい。
私は馬鹿みたいに聞こえますか?
私はそう思います。
そうですか?
そうですか?
うん。
多分、
言葉の方法は…
言葉の方法は…
うん。
私は驚くべきかもしれない。
そうですか?
そうですか?
それはより良いですか?
そうです。
コントーのような言葉とか
コントーのような言葉とか
言葉の表現は
言葉の表現は
このようなものは
このようなものは
それは
それは
いつか
そのように
vocabulary
Yeah, but yeah, wording itself isn't that bad.
Okay, how about like, for example, we're in like a power circle, so for like,
声、声めっちゃ綺麗だよね。 What do you think about that? You think that's condescending?
Not condescending, but like, you know, seeing it from a higher place.
So you, if you say that to your senpai, that's, you'd say it's a keigo?
Okay, let's say I said it's a keigo.
Maybe, um, you're not, you're just, um, you're not surprised right now, right?
You just, you just, you just demonstrate it.
Yeah.
So that's why maybe, but...
Okay, so you don't feel the emotion.
Yeah, yeah, yeah, so that's why it sounds...
Oh, I see, but this is, this is exactly how I said it though.
Then, yeah, might be...
How would you say it? If you, if you think that 声が素晴らしい...
No, see, I cannot do that. Like, I cannot act.
Oh, you cannot act it out. Okay, okay.
But, um, yeah, I would be like, more like, kind of, I don't say like that.
Like, I don't say like the complete, you use the completed sentence, right?
And I, I think I don't say like that, like...
It sounds sarcastic.
Yeah, yeah, yeah, you say like...
For example, like...
That makes it more...
Like, it's like...
That makes it feel like you're not, you're so stunned that you can't control your emotions.
Yes, yes, yes.
So you can only use those, like, broken Japanese.
Right, right, right. You don't sound like you prepared beforehand, kind of.
Okay, I see.
It's like when you're, like, being surprised by anybody and you don't say, like...
I guess that's similar, maybe, maybe?
Oh, I see. I see. I see now what I was doing wrong.
I get it.
And especially when you entered college, your Japanese is, like, not, like, this good.
So you, maybe more, you have to think inside before and to make a sentence,
and then try to kind of speak Japanese, and, like, maybe, like...
How about this? If you were...
This is a random situation, I know.
But if you were the interviewer, right?
Interview, okay.
And then the interviewee is here, and then you were at a position where you want to compliment
my voice.
褒めることの難しさ
Okay.
How would you say it? Like, you're not...
You're stunned, but, like, you're not stunned at that moment, right?
You're stunned when you listen to my vocals before the interview.
I see.
But now you're calm.
Yeah, yeah, yeah.
And...
I'm not listening to the song right now.
Right. And you have to tell, you want to tell that person that you have great vocals.
Okay.
How would you navigate the situation there?
Okay, so in that situation, I won't be go, like...
Right, right?
That's strange.
So I think I would go, like...
If it was a formal interview, then I would go, like...
I don't go, like, the simple compliment, I guess.
But look, what you said is...
I want to say...
True.
That's kind of different.
The nuance is different.
The word 好きで is like, you just personally love it.
True.
But I want to say that it's so great.
I see.
You know?
But if you say 声が素晴らしくて, that's like you're judging from somewhere, like...
You're judging from a higher position?
That's true.
So how would you say it, then?
I would say 好きで.
You can't say it?
Yeah.
Because you cannot avoid being at a higher position.
Yeah...
It's difficult, true.
Or is it to think that something is 素晴らしい,
you're already taking the position from a higher stance, maybe?
Maybe in Japanese, maybe.
It has that element in a word 素晴らしい.
But I guess there are some ways, though.
If you're a good interviewer, you can avoid giving that sense.
And at the same time, you say 素晴らしさを伝える, too.
Yeah, for example, like, if you say to you あなたの声はもう...
Like, if you say, like, if you have audience, and then 本当、いやでもそれでも素晴らしい、
素晴らしくないですか、この声。
That doesn't sound like you're judging.
It's just, you kind of...
Say it to the crowd.
Oh, okay.
And that doesn't sound...
Like, less sounds like you're...
Looking down.
...judging, I guess.
Okay.
Huh.
I don't know.
Oh, it's just simply the emotion, Nata.
Just have emotions in that word.
Yeah, yeah, yeah.
If you really...
If you really feel like you're stunned.
Yeah.
I see.
Yeah.
That is difficult.
That's difficult.
I have... I've always had this fear.
Okay.
I've always had this fear of, like, hey, maybe my words are, like, 見下してる to somebody.
So I can't... I've always had, like, the subconscious breaks inside of me to, like, not compliment people.
Because you'd...
Yeah, like, I have to think about it before I say it.
I see.
Yeah.
True.
I mean, looking back, but, um, sometimes you really saying it.
Like...
Things like that.
Yeah.
That doesn't feel any, like, 下に見てる.
Yeah.
I think that's because that's because that is one of the tricks that I learned.
To have a lot of emotions in it.
I see.
Yeah.
So you actually don't have that emotion in you?
I'm not saying that I don't have that emotion.
I'm not saying that.
But it's a way of expression.
Right?
I see.
It's a way of expression.
I see.
But, um, okay, I see.
I see.
That doesn't mean I'm not making up my feelings.
I see.
I actually have that feeling.
Okay, okay.
It's just how to say it.
I see.
Yeah.
If after hearing that you sometimes avoid saying, like, 褒める,
true, like, it's kind of rare that you 褒める somebody.
Like, I don't...
You can't imagine me saying it, right?
I have some scenes, but three, four times.
Right.
Because I avoided it.
Yeah, yeah, yeah.
Because I was scared.
You're scared of...
褒めることと上から目線
I see.
I didn't, um, that doesn't...
I didn't know that.
I didn't...
Yeah, that feeling exists in a place I didn't notice that in somebody.
Or maybe this message or two.
Yeah.
Yeah.
Yeah, so try to, like, tell me in the future when I make a compliment to somebody.
Okay.
If I'm, like, coming from a higher place.
Like, if it makes me sound like I'm coming from a higher place.
Do tell me.
Okay.
Okay.
Is that helpful to you?
That is helpful.
Oh, okay.
Okay.
So that you can analyze and...
Yes, and avoid it in the future.
Yes.
I'll do that, yeah.
Yes, please.
All right.
Thanks for listening, guys.
Thank you.
Bye-bye.
13:01

コメント

スクロール