1. ウミノの40歳からのAI活用塾
  2. 外国語の名前をAIで漢字にした..
2025-04-02 06:13

外国語の名前をAIで漢字にしたら…

▼ウミノのアカウント
無料ChatGPT講座: https://x.gd/ETflm
Udemy講師の無料コミュニティ:https://discord.gg/TS6eAWg7z8
X:https://x.com/umino_chibi
YouTube:https://www.youtube.com/@AIDesignJuku
Voicy:https://voicy.jp/channel/821320
Standfm:https://stand.fm/channels/5fba3d73c64654659098efa4
---
stand.fmでは、この放送にいいね・コメント・レター送信ができます。
https://stand.fm/channels/5fba3d73c64654659098efa4

サマリー

このエピソードでは、アメリカ時代にママ友から依頼された子供のクラスメイトの名前を漢字にする過程が紹介されています。AIのChatGPTとClaudeを使って、それぞれが提案する漢字の意味や特色を比較し、名前の選択がどれほど難しいかについて考察されています。

AIを使った名前の漢字変換
皆さんこんにちは、40歳からのAI活用塾のウミノです。
このチャンネルでは、AIを活用して1日に時間を時短する実践的なテクニックと、時間と場所に縛られない働き方のヒントをお届けしていきます。
さて、今日はね、私がアメリカ時代に仲良くさせていただいていたママ友、日本人の方ですけども、ママ友にお願いをされたことについて、ちょっと話をしようかなと思います。
その方は、もともとChatGPTを無料版で使ったことが何回かある…、何回かあるっていうよりはもっと使ってるかな。
っていう感じの使い方をされていて、私にお願いをされたことというのがですね、お子さんのクラスメイトの名前を、それをですね、漢字にして、その漢字の一つ一つの一文字一文字の意味をまとめてね、プレゼントしたい、みたいなことをおっしゃってたんですね。
それでその名前をChatGPTに渡して、出してくれたんだけれども、私がね、有料版でやっているので、その比べてみたいということだったんですよ。
それをね、やってみました。
結果としてはね、ChatGPTも悪くなかったんですけども、なんかクロードの方がいいかなと思って、今回両方とも出して、私したんですけども、クロードがね、例えばどんな感じで出たのかっていうのをちょっとお伝えしようと思います。
例えば、ベラ、ベラちゃんっていう女の子の名前ですね。ベラちゃん、この名前を漢字にしてっていう風にする場合に、漢字の候補を5つ出してくれました。これクロードの話です。
で、ベラ、これはね、なんでベラって呼ぶのかな、かなりあてずな気がしますけども、美麗っていうのかな、美しいに、麗は麗しい、でこの2つで美しいっていう、美は美しい、ビューティフル、で麗は麗しい、でラブリー、みたいな感じで、こんなのを5つ分出してくるんですね。
例えば2番目は、これどうなんだろうな、ヘキっていう、青いっていう字ですね。難しいな、これ何て言えばいいんだろう。ヘキ、青、青って読むのかな。紺碧の空の碧です。青っていうブルーね。
それとラは、薄着布、シルク、シルクのラ。着物とかを着る方はラの帯とかって言ったりするんですけども、なんかなんていうかな、このラは何て言えばいいんだ、上に四、上が四で意と、維新の維が下にあるみたいな、そんな感じの漢字。これ音声で伝えるの難しいからちょっとこの辺にしますけども、こんな感じでね、出してくれますと。
でそれを、たぶん彼女はね、私のママ友は漢字でその字の一つをピックアップして、説明の、例えば愛だったらラブとかっていうふうに書いて、それを説明に書いてあげるのかなと思うんですけども、結構大変な作業ですね、これね。結構大変だと思う。
大体、私たちの小学校は結構アメリカ人も多いんですけども、割と海外からの子も2、3割ぐらいいるかなっていう感じですね。
でそのお子さんのいるクラスは少なくとも韓国人と日本人の本人のお子さんがいて、あと中国人だったかな、台湾人だったかなのお子さんもいるっていうふうに聞いてました。
でもちょっと中国人っぽい名前はないので、おそらく英語名を使っていらっしゃるのかなっていう感じでね、ルークとかさ、あとはルークとかゲイリーとかそういう名前をつけてくれているようなんですけども。
例えばゲイリーとかだと、例えばね、ゲイにリなんですけども、ゲイは一芸に比でているとかのゲイで、リは理科のリだったりするんですよね。悪くはないけど、なんか名前としてはちょっと微妙かなって思ったりするんだけど、こういうのも出してくるっていう感じですかね。
ちょっとね、日本語だとちょっと微妙かなっていう気はしないでもないです。
ちなみに、日本語の映画って、例えばゲイリーだったらゲイリーっていうふうに書くじゃないですか、カタカナで書くじゃないですか。
でも、例えば中国語の字幕の場合っていうのは、もうね、だいたい決まってるんですよ。ゲイリーはこんなふうに書くとか、マイクはこんなふうに書くとか、もう決まってるんですよね。
だから、もしそれが中国人がこれを翻訳するんだとしたら、中国語で翻訳してみたいなふうに言えば、中国語の翻訳っていうのはだいたい決まってるので、マイクだったらマイの、マイクのマイは麦だとかね、麦をマイって読むので、そんな感じでやったりとかするのかなと思うんですけども、日本語はあんまりそういうのないですからね。
かなり当て地というか、ちょっと苦しい感じがするなっていう感じはありました。
でもまあ、頑張ってるかなっていう、この中でいい感じのものを一つ選んで渡しするのかなって感じですね。
はい、ということで、こんなふうにも使えるよと。でもこれすごく素敵ですよね。
名前の意味と文化の違い
あの、なんかもらったら嬉しいと思います。あなたの名前を漢字で書いたらこんなふうになるよってもらえたら嬉しいだろうなと思いますね。
そしてそのお母さんがすごい字が綺麗な人なんですよ。だからあの人に書いてもらったら私ならめっちゃ喜ぶと思います。
私の字はですね、全然綺麗じゃないので、私はちょっとできないことですけども、やっぱね、字が綺麗な人っていいですよね。
私はちょっと娘に字を、習字を習わせたいんですけども、本にあんまり興味なさそうなので、たぶん習わないと思います。
ということで、今日はこの辺にしたいと思います。それではまた。海野でした。
06:13

コメント

スクロール