1. 功夫中文/Kung Fu Chinese/コンフー中国語
  2. 6.詩のような春の日:《春晓》..
6.詩のような春の日:《春晓》のやさしい朝 A Poetic Spring Morning:"Spring Dawn" 春日如诗:《春晓》里的温柔清晨
2025-04-03 05:52

6.詩のような春の日:《春晓》のやさしい朝 A Poetic Spring Morning:"Spring Dawn" 春日如诗:《春晓》里的温柔清晨

春天来了,鸟鸣花落,一切都温柔又充满诗意。

本期《功夫中文》,我们一起走进唐代诗人孟浩然的经典古诗《春晓》。

你将听到清晰的朗读、简单的词句讲解,以及中日英三语对照的细致分享。

无论你是中文初学者,还是喜爱中国文化的朋友,都可以在这一首短诗中,找到属于自己的春日情怀。


春が来て、鳥の声や花びらが心にやさしく届きます。

今回の「功夫中文」では、唐代の詩人・孟浩然の古詩《春暁》を味わいます。

ゆっくりとした朗読、わかりやすい中国語の解説、そして中・日・英の三言語で詩の世界をご紹介。

中国語を学んでいる方も、中国文化に触れたい方も、きっと心あたたまる春の朝に出会えるはずです。


Spring has arrived — gentle birdsong, falling blossoms, and poetic quiet.

In this episode of "Kungfu Chinese," we explore the famous Tang dynasty poem Spring Dawn by Meng Haoran.

You'll hear a clear reading, easy explanations, and a calm walk through the lines in Chinese, Japanese, and English.

Whether you're learning Chinese or simply love the beauty of Chinese poetry, this short piece will bring you a moment of spring morning peace.


※本期节目暂无文字稿,如您需要文本内容,可发送邮件至:nanako6578@gmail.com 与我联系。


※今回のエピソードには文字スクリプトのご用意がありません。ご希望の方は、nanako6578@gmail.com までお気軽にご連絡ください。


※This episode does not provide a transcript. If you would like to receive the text version, feel free to contact me via email: nanako6578@gmail.com

感想

まだ感想はありません。最初の1件を書きましょう!

05:52

コメント

スクロール