「コンフー中国語」へようこそ!
こんにちは!私は サイ、中国語ネイティブで、日本に住んでいます。言語を学ぶことはまるで「カンフー(功夫)」の修行のようなもの。練習を重ねることで、本当の実力が身につきます!
このポッドキャストでは、クリアでゆっくりとした自然な中国語 で、実用的な日常会話、興味深い文化ストーリー、中国語上達のコツをお届けします。初心者でも、もっと流暢に話したい方でも、「コンフー中国語」と一緒に楽しく学びましょう!
さあ、一緒に「コンフー中国語」のスキルを磨いていきましょう!
番組の魅力・推薦
このポッドキャストは未認証のため、最新エピソードのみ表示されます。
23.为什么中国年轻人这么喜欢喝奶茶?中国の若者はなぜこんなにミルクティーが好きなの?Why Do Young People in China Love Milk Tea So Much?
这一期《功夫中文》,我们来聊聊中国年轻人为什么这么喜欢喝奶茶。年轻人一般什么时候喝奶茶?在中国,奶茶怎么点?从以前的“喝茶”,到现在流行的“喝奶茶”,我们也能看到中国年轻人生活方式和消费习惯的变化。这一期我们还会学到一些很实用的中文表达,比如:少糖、少冰、常温、打包、外卖、奖励自己一下。一边学中文,一边了解现在中国年轻人的真实生活,欢迎收听这一期节目。今回の《功夫中文》では、中国の若者がなぜこんなにミルクティーを好きなのかについて話します。若者はふだんどんな時にミルクティーを飲むのでしょうか。中国ではミルクティーをどうやって注文するのでしょうか。昔の「お茶を飲む文化」から、今流行している「ミルクティーを飲む文化」まで、中国の若者のライフスタイルや消費習慣の変化も見えてきます。今回のエピソードでは、少糖、少冰、常温、打包、外卖、奖励自己一下 など、すぐに使える実用的な中国語表現も学べます。中国語を学びながら、今の中国の若者のリアルな暮らしも知ることができる内容です。ぜひお聞きください。In this episode of Kung Fu Chinese, we talk about why young people in China love milk tea so much.When do young people usually drink milk tea? How do people order milk tea in China? From the traditional culture of drinking tea to today’s popular milk tea trend, we can also see changes in the lifestyle and consumer habits of young Chinese people.In this episode, you will also learn some very useful Chinese expressions, such as less sugar, less ice, room temperature, takeaway, delivery, and treat yourself.Learn Chinese while exploring the real everyday life of young people in China. Welcome to this episode.中文关键词: 奶茶|提神|缓解压力|奖励自己一下|全糖 |半糖 |少糖| 微糖 |无糖(不额外加糖)|少冰)|正常冰|去冰|常温|热饮|打包|外卖|喜茶|蜜雪冰城|茶颜悦色|霸王茶姬|情绪价值日本語キーワード: ミルクティー|眠気をさます|ストレスをやわらげる|自分にごほうびをあげる|甘さ普通|甘さ半分|甘さ控えめ|ほんのり甘い|無糖(砂糖を加えない)|氷少なめ|氷普通|氷なし|常温|ホットドリンク|持ち帰り|デリバリー|喜茶|蜜雪冰城|茶颜悦色|霸王茶姬|心を満たしてくれる価値English Keywords: milk tea|to wake yourself up|to relieve stress|to treat yourself|full sugar|half sugar|less sugar|light sugar|no added sugar|less ice|regular ice|no ice|room temperature|hot drink|takeaway|delivery|HEYTEA|Mixue|Chayan Yuese|CHAGEE|emotional value
21.逛夜市,看中国 |夜市を歩いて、中国を知る|Exploring China Through a Night Market
在很多国家,夜晚属于家庭:商店关门,人们回到家里,街道慢慢安静下来。但在中国,夜晚却常常变得越来越热闹。为什么中国的夜生活发生在街道上?为什么很多人喜欢下班后去夜市散步、吃小吃、聊天放松?本期,我们将一起走进中国夜市,看看中国人独特的生活方式,以及中国文化中重要的概念——热闹与烟火气。在节目中,你还会学到一些在夜市非常常用的中文表达,非常适合中文学习者、以及所有对中国文化与真实中国生活感兴趣的听众收听。本期关键词与表达:夜市|热闹|烟火气|来一份|不要放辣|打包|可以便宜一点吗?|扫码支付多くの国では、夜になるとお店が閉まり、人々は家に帰り、街は静かになっていきます。しかし中国では、夜になるほど街がにぎやかになっていきます。なぜ中国の夜の生活は「街」で始まるのでしょうか?なぜ仕事のあと、多くの人が夜市を歩き、小吃を食べ、会話を楽しむのでしょうか?今回のエピソードでは、中国の夜市を一緒に歩きながら、中国人の生活スタイル、そして中国文化を理解するうえで大切なキーワード「熱闹」と「煙火気(えんかき)」について紹介します。番組では、夜市でよく使われる中国語表現も学べます。中国語学習者はもちろん、中国文化やリアルな中国の暮らしに興味のある方にもおすすめです。In many countries, nighttime belongs to home life: shops close, people return home, and the streets grow quiet.But in China, the night often becomes more lively as it begins.Why does nightlife in China happen on the streets?Why do so many people visit night markets after work—to walk around, enjoy street food, and relax with friends?In this episode, we explore a Chinese night market together and discover a unique way of life, along with two important cultural ideas in China: rènao (lively atmosphere) and yānhuǒqì (the warmth of everyday life).You’ll also learn useful Chinese expressions commonly used at night markets, making this episode perfect for Chinese learners and anyone interested in authentic Chinese culture and daily life.
20.中国人是怎么过年的?中国人は旧正月をどう過ごすの?How Do Chinese People Celebrate the Spring Festival ?
在这一期节目里,我们一起认识中国最重要的传统节日——春节。 你会听到中国人过年前为什么要大扫除, 门上为什么贴红色对联, 除夕夜为什么要吃年夜饭和饺子。 我们还会聊到春节时的红色装饰、放鞭炮、压岁钱, 以及走亲戚拜年的习俗。通过这些生活场景, 带你了解中国人一年中最温暖、最重要的节日是怎样度过的, 同时轻松学习与春节有关的中文词汇。このエピソードでは、中国で最も大切な伝統行事——春節について紹介します。中国の人たちがなぜ年末に大掃除をするのか、なぜ赤い対聯(春聯)を玄関に貼るのか、そして大晦日の夜に家族で年夜飯や餃子を食べる理由をお話しします。さらに、春節の赤い飾り、爆竹、お年玉、親戚を訪ねて新年のあいさつをする習慣についても紹介します。こうした生活の場面を通して、中国の人々が一年で最も大切にしている、あたたかい祝日の過ごし方を知りながら、春節に関する中国語の言葉も自然に学ぶことができます。In this episode, we explore the most important traditional festival in China — the Spring Festival.You will hear why Chinese people do a big cleaning before the New Year,why red couplets are placed on doors,and why families gather to eat the New Year’s Eve dinner and dumplings.We’ll also talk about the color red, fireworks, lucky money for children,and the custom of visiting relatives to give New Year greetings.Through these everyday scenes,you’ll learn how Chinese people celebrate their warmest and most important holiday of the year,while naturally picking up useful Chinese words related to the Spring Festival.
19. 三句话,让你的中文听起来更自然 中国語がもっと自然に聞こえる三つのフレーズ Three Phrases That Make Your Chinese Sound More Natural
朋友们,我回来啦!在这一期《功夫中文》中,我们一起学习三句非常简单、但很常用的中文表达:“挺好的”tǐng hǎo de“还行吧”hái xíng ba“随便啦”suí biàn la它们语法不难,非常简单,但一说出来,就会让你的中文听起来更自然。如果你已经学过一些中文,却总觉得自己的表达有点“像教科书”,那这一期,或许能帮你找到更接近日常对话的感觉。みなさん、お久しぶりです。戻ってきました!今回の『功夫中文』では、とてもシンプルだけれど、中国語らしさが伝わる三つの表現を一緒に学びます。「挺好的(tǐng hǎo de)」けっこういいです /なかなかいいです 「还行吧(hái xíng ba)」 まあまあかな /悪くないかな「随便啦(suí biàn la)」どっちでもいいよ /なんでもいいよどれも文法は難しくありませんが、自然に使えるようになると、あなたの中国語はぐっと会話らしく聞こえます。すでに少し中国語を勉強していて、「間違ってはいないけど、教科書っぽい」と感じている方には、きっと日常会話に近づくヒントになるはずです。Hi everyone, I’m back!In this episode of Kung Fu Chinese,we’ll learn three very simple but commonly used Chinese expressions:“挺好的” (tǐng hǎo de) Pretty good /Quite good“还行吧” (hái xíng ba) It’s okay /Not bad “随便啦” (suí biàn la) Anything is fine /I don’t mindThey’re easy to understand and not grammatically difficult,but once you start using them naturally,your Chinese will sound much more natural and conversational.If you’ve already learned some Chinese but feel that your speech still sounds a bit textbook-like,this episode may help you get closer to real everyday conversation.
18. 中国传统的情人节:七夕的浪漫故事 The Romantic Story of Qixi 七夕のロマン物語
🔔 更正说明:节目中 03:57 处提到的日期口误,应为 2025年8月17日,而不是 2025年8月16日。不好意思🙏🔔 Correction: At 03:57 in the episode, the mentioned date was a slip of the tongue. The correct date is August 17, 2025, not August 16, 2025.I’m sorry for the mistake.🧎♀️🔔 修正:番組の 03:57 で言及した日付に誤りがありました。正しくは 2025年8月17日 であり、8月16日ではありません。申し訳ございません。🧎♀️欢迎收听《功夫中文》!本期节目带你认识 中国传统的情人节——七夕。在节目里,你会听到:牛郎织女的浪漫故事七夕的由来和习俗(乞巧、荷花灯、鹊桥相会)现代七夕的庆祝方式中国七夕与日本七夕的不同通过这一期,你不仅能学到中文词语,还能更好地了解中国文化。🌌✨『功夫中文』へようこそ!今回のテーマは 中国の伝統的なバレンタインデー——七夕 です。このエピソードでは:牛郎と織女のロマン物語七夕の由来と風習(乞巧・蓮の花ランプ・カササギの橋)現代の七夕の祝い方中国と日本の七夕の違い中国語を学びながら、中国文化も楽しく知ることができます。🌌✨Welcome to Kungfu Chinese! In this episode, we explore China’s Traditional Valentine’s Day — Qixi Festival.You will learn about:The romantic love story of Niulang and ZhinüThe origins and customs of Qixi (Qiqiao, lotus lanterns, Magpie Bridge)How Qixi is celebrated in modern timesThe similarities and differences between Chinese and Japanese TanabataA great chance to improve your Chinese and discover Chinese culture. 🌌✨生词/key words/言葉🌸 节日与时间盂兰盆节|お盆(おぼん)|Obon Festival公历|西暦(せいれき)|Gregorian calendar农历|旧暦(きゅうれき)|Lunar calendar七夕|七夕(たなばた)|Tanabata / Qixi Festival⭐ 七夕故事人物与星座牛郎|牛飼いの青年(うしかいのせいねん)|Cowherd (Niulang)织女|織姫(おりひめ)|Weaving Girl (Zhinü)银河|天の川(あまのがわ)|Milky Way喜鹊|カササギ|Magpie牵牛星|彦星(ひこぼし)/Altair|Altair织女星|織姫星(おりひめぼし)/Vega|Vega天津四|デネブ|Deneb夏季大三角|夏の大三角(なつのだいさんかく)|Summer Triangle🎎 七夕习俗乞巧|乞巧(きこう)|Qiqiao (pray for skills)心灵手巧|器用(きよう)|Skillful / handy穿针|針に糸を通す(はりにいとをとおす)|Thread a needle荷花灯|蓮の花ランプ(はすのはならんぷ)|Lotus lantern短册|短冊(たんざく)|Tanzaku (wish paper strips)许愿|願い事をする(ねがいごとをする)|Make a wish🎁 现代七夕情人节|バレンタインデー|Valentine’s Day大促销|大セール(だいセール)|Big sale / promotion限定甜品|期間限定スイーツ|Limited-edition dessert
こちらもおすすめ
近藤淳也のアンノウンラジオ
株式会社はてな創業者であり現在もITの第一線で働く近藤淳也が、京都の宿UNKNOWN KYOTOにやって来る「好きなことを仕事にしている人」を深堀りすることで、世の中の多様な仕事やキャリア、生き方・働き方を「リアルな実例」として紐解いていきます。 . 【ホスト:近藤淳也】 株式会社OND代表取締役社長、株式会社はてな取締役、UNKNOWN KYOTO支配人、NPO法人滋賀一周トレイル代表理事、トレイルランナー。 2001年に「はてなブログ」「はてなブックマーク」などを運営する株式会社はてなを創業、2011年にマザーズにて上場。その後2017年に株式会社ONDを設立し、現在もITの第一線で働く。 株式会社OND: https://ond-inc.com/ . 【UNKNOWN KYOTO】 築100年を超える元遊郭建築を改装し、仕事もできて暮らせる宿に。コワーキングやオフィスを併設することで、宿泊として来られる方と京都を拠点に働く方が交わる場所になっています。 1泊の観光目的の利用だけではなく、中長期滞在される方にも好評いただいています。 web: https://unknown.kyoto/ . こちらから本文を読んだりコメントが書けます! https://listen.style/p/unknownradio
上坂あゆ美の「私より先に丁寧に暮らすな」
歌人・エッセイストの上坂あゆ美(+京都の僧侶・鵜飼ヨシキ)による雑談配信。人生の呪いからファミレスの好きなメニューの話まで幅広くお届け。 【初めての方におすすめ回】 #30 お菓子が人間だったら誰と付き合いたいか真剣に考える https://open.spotify.com/episode/751EzuNXjpgP2i53P7OtX7?si=XxN2eddURsas_JWE6KFu-A #163 恋愛ってマーージでクソだと思っている人の話 https://open.spotify.com/episode/1WgeglhRT5GQfqzkBO2bNF?si=1l0b2OBlTJq ▼ご意見ご感想は #よりすな ▼お悩みや質問はコチラまで https://forms.gle/1bqryhYcDWt334jZ7 ▼番組公式SNS https://x.com/yori_suna ▼番組へのお問い合わせはコチラまで yorisuna24@gmail.com ▼ポッドキャストの書き起こしサービス「LISTEN」はこちら https://listen.style/p/yorisuna?Egq5AoBB
jkondoの朝の散歩
ポッドキャストプラットフォーム「LISTEN」や、GPSトラッキングサービス「IBUKI」、物件メディア「物件ファン」、京都の宿とコワーキング施設「UNKNOWN KYOTO」を運営する近藤淳也(jkondo)が、朝の散歩をしたりしながら、日々の出来事や考えたことを語ります。
桃山商事
コミュニケーション、男性性、恋愛、人間関係、ジェンダー、ケア、孤独、性欲、会社、友情、老い……メンバーがその時々で気になったテーマを1つ設定して、モヤモヤを言語化していくNEOな座談Podcastです。2011〜2016年「二軍ラジオ」(ApplePodcast)、2017〜2024年「恋愛よももやまばなし」(ニコ生→Podcast)を配信していました。清田隆之(文筆業)、森田(会社員)、ワッコ(会社員)、さとう(会社員)の4人でお届けします。
歴史を面白く学ぶコテンラジオ (COTEN RADIO)
歴史を愛し、歴史を知りすぎてしまった歴史GEEK2人と圧倒的歴史弱者がお届けする歴史インターネットラジオです。 歴史というレンズを通して「人間とは何か」「私たち現代人の抱える悩み」「世の中の流れ」を痛快に読み解いていく!? 笑いあり、涙ありの新感覚・歴史キュレーションプログラム! ☆Apple & Spotify Podcast 部門別ランキング1位獲得! ☆ジャパンポッドキャストアワード2019 大賞&Spotify賞 ダブル受賞! ※正式名称は「古典ラジオ」ではなく「コテンラジオ」です ーーー COTEN RADIO is an entertainment radio talk program for history , published by the crazy history geeks group "COTEN" in Japan. ☆Apple & Spotify Podcast in Japan category ranking No.1 ! ☆Japan Podcast Awards 2019 Grand prize and Spotify prize !
IBUKI STATION
ここはアウトドア向けGPSトラッキング「IBUKI」にまつわる人々が集まる場所。 トレイルラン、登山、冒険、ランニング、自転車、ロゲイニング、、 スタイルは数あれど、共通しているのは自然を楽しみ、そして人とのつながりも楽しむ姿勢。 自然を目一杯楽しみ、苦しみながら、人と接する喜びにも気付く。 アウトドアを満喫するみなさんが、ほっとできるIBUKI STATIONです。 IBUKI https://ibuki.run/ 近藤淳也 IBUKIを提供する株式会社OND代表。ポッドキャストプラットフォーム「LISTEN」も展開 桑原佑輔 OND所属。IBUKI事業担当営業・テクニカルディレクター