1. 台湾で中国語と日本語の言語交換♪
  2. 言語交換#129 世界的人気映画..
2022-12-15 27:41

言語交換#129 世界的人気映画の名前が英語と日本語と中国語で全然違った!/ 世界知名電影的英文日文和中文名字完全不一樣?~中国語と日本語混ぜこぜ台日·日台日常会話

アバター、スターウォーズ、アベンジャーズは中国語で何ていうのかな・・!? AVATAR、STARWARS、the avengers的日文和英文名字分別是…? アナと雪の女王は英語で「Frozen」、中国語は・・!? 冰雪奇緣英文是「Forzen」那日文是? 世界で有名な映画の名前が英語と日本語と中国語で全然違った! 世界知名電影的英文日文和中文名字完全不一樣? The name of the world-famous movie is completely different in English, Japanese and Chinese! —————— ☕️ここから僕達に支援ができます!↓↓ 💰月額支援FANBOX https://shuangnews.fanbox.cc/ 💰台湾用寄付 如果可以的話一點點的小額贊助,就可以讓我們有機會提供更好的收聽品質! (日本の方は電話番号の頭に+81を付けてクレジット以外でできます!) https://pay.soundon.fm/podcasts/54cb1743-2ac3-4bde-acb4-4ebda9272c5f —————— ⭐️みんなも聞きたいテーマがあったらYoutubeのコメント欄に書いてくださいね! Apple Podcastに評価の星を押してくれると嬉しいです! 有想聽的主題歡迎留言給我們Youtube,也請給我們5顆星星! 🎬 **YouTube (字幕有り) ** 爽語NEWSのYoutube言語交換Ch. https://www.youtube.com/channel/UC6hVzNSCTHpGev8VNraOUng ❤️インスタ/IG https://www.instagram.com/shuang_news/ 🐓Twitter 爽語NEWS https://twitter.com/suangyu_news 朋(TOMO) https://twitter.com/tomo_poppo 学学(XueXue) https://twitter.com/msxuexue 📘Facebook https://www.facebook.com/爽語news-105908568787280/ -- Hosting provided by SoundOn
00:00
3、2、1、スタート!
こんにちは!寒い!
みなさん、こんばんは。こんにちは。おはよう。寒くないわ。
寒い。羨ましい。
日本人の友です。オススメの友。
オススメの友、台湾人の友です。
今日も日本と台湾で中国語と日本語の言語交換をやっていきましょうかね!
今日は日本と台湾で中文と日本語の言語交換をしましょう!
サッカーは本当に惜しかったね。
そうです。今回の世界大会、日本は本当に惜しかった。
私は本当に近いと思いました。
本当に惜しかった。でも、ドイツに勝ったりスペインに勝ったり。
そうです。しかし、ドイツに勝ったりスペインに勝ったり。これは本当にすごいことです。
とても良い試合でした。本当に日本の代表のみなさん、ありがとうございました。お疲れ様でした。
そうです。本当にお疲れ様でした。日本代表のみなさん。
でも、私は本当に素晴らしい試合だと思いました。
私は本当に台湾人もそう思います。
そうです。台湾の人たちも日本の勝利を喜んでくれていました。
実は本当に良い試合でした。しかし、本当に惜しかったです。
少しだけで記録を破ることができました。
少しだけで超越することができました。
そうですよね。もう少しで。
16番のこの壁を破ることができました。
そうですよね。もう少しでベスト8に行けたのに。
そうですよね。本当に惜しかったです。
でも、本当に素晴らしい試合でした。
みんなが期待してくれていますね。
やはり、アジアと同じです。
だから、アジアのチームに対戦するとみんながとても嬉しいです。
そうですよね。
同じアジアだから、アジアの代表として頑張ってくれてるみたいな。
応援したいみたいな感じだったよね。
そうですよね。
でも本当に日本代表の誰かがこの放送を聞いてくれないかな?
もし、日本の足球選手がこの放送を聞いたら、
それはすごいですよね。
もし聞いてくれたら、コメントに私の名前を書いてください。
私です。
書いてくれたら嬉しいですが、聞いてないかな?
まあ、みんながこの放送を聞いてくれたら、
自分たちの応援を聞くことができます。
そうですよね。
日本はもう・・・
4年後はもしかしたらもっといい表現ができるかもしれない
そうだね、4年後が 期待してみてね
うん、4年後が楽しみ
本当にいい試合でした
ということで
サッカーにとても感動したので
03:00
今日は映画の名前
海外の映画の名前が
日本と台湾でどう違うのかっていうのを
紹介していきたいと思います
また関係ないね
さて、足球の話が終わったので
今から映画の名前を紹介します
例えばスター・ウォーズとか
ハリーポッターが
日本語ではどういう名前なのか
台湾ではどういう名前になっているのかっていうのを
紹介していきたいと思います
世界中で有名な映画の名前を紹介します
日本と台湾の翻訳の名前は
何が違うのか
これはですね
リクエストをいただいたんですよ
YouTubeで
リクエストをいただいて
アナ雪とかも
英語の名前はフローズンだけど
日本語の名前はアナと雪の女王だから
台湾ではどうなってるのかな
みたいな聞きたいですっていうコメントを
YouTubeのコメントの方に書いてくださったので
今日はお答えして発表していきたいと思います
リクエストありがとう
これもリクエストの視聴者さんに感謝しています
私たちに伝えたいことがあります
例えば
台湾の翻訳は冰雪奇緣
日本の翻訳は
アナと雪の女王
英語の翻訳はフローズン
全ての翻訳が違います
彼らは面白いと思う
実はたくさんの映画の翻訳はこんな感じ
だから今日は10本紹介します
全世界最も人気の10本の映画の名前を紹介します
本当にネギトロさんありがとう
リクエストありがとうね
みんなもリクエストしたいとか
こういうの聞きたい
台湾のこういうとこ知りたいっていうことがあったら
ぜひYouTubeのどの放送でもいいんで
コメントに書いてくれると見つけやすいんで
何卒よろしくお願いします
もし何か聞きたい主題があったら
ぜひYouTubeで教えてください
他にも粉砖やインスタグラム
どのプラットフォームでも連絡できます
コメントで教えてください
では早速
今日は世界で一番売れてるランキングかな
工業収入が高い順のトップ10で発表していこうかな
他就是不考慮通膨的排行榜
史上最賣座的10部電影
では早速10位第10位からいきましょう
第10名
世界工業収入第10位の映画
これは日本語で言うと
ワイルドスピードです
06:00
ワイルドスピード
これワイルドスピードって英語やけどな
Why are you?
英語だとWild Speed
野戦速度の自己翻訳
はい、これは何ですか?
台湾人は分かりましたか?
ワイルドスピード
台湾ではとても人気があります
翻訳はワンミングワントウ
ワイルドスピードの中国語というか
台湾の映画のタイトルは
ワンミングワントウ
ワンミングワントウってこれ
漢字直訳したら命で遊ぶハゲやな
そうですね
ワンミングワントウ
英語はThe Fast and the Furious
そうそうそう
これ初めて知ったわ
俺、映画の英語の名前も
ワイルドスピードやと思ってたら
なんとThe Fast and the Furiousって言うやな
ああ、そうですね
The Fast and the Furious
これスピードと恐怖みたいな
そんな感じなのかな
結果、日本語の翻訳も違いますね
英語で翻訳してない
そう、日本語はワイルドスピードやね
これ違うよね、知らなかった
でも台湾は面白いな
命で遊ぶハゲ頭って
そう、台湾の映画の翻訳は
本当にたくさん面白い
創意があって
これ説明文とかに書いておこうかな
説明文とかに書いておくから
是非見て欲しい
漢字めっちゃ面白い
はい、説明文に書いておきます
台湾の翻訳は本当に面白い
全然スピード関係ないやないか
待ちながら中文を先に話します
日本のファンのみんなに
どれがどれか分かるかな
なるほどね、OKOK
では9位からは
先に中国語というか
台湾での映画のタイトルを言って
それをみんなで
何やろうって当てるみたいな
そんな感じにしていこうかな
OK、じゃあ第9位
第9位は何かな
第9名は復仇者連盟
復仇者連盟
みんな分かるかな
漢字を直接訳して言うと
復仇者連盟
復仇者連盟ですね
これ分かるかな
これはね
猜到了嘛
これは知らない人いらんと思うわ
これはですね
アベンジャーズです
The Avengers
アベンジャーズ
これは日本語と英語一緒やね
あ、そう、日本語と英語は同じ
でもこれ中国語やと
復仇者連盟やね
こわ、めっちゃ復仇されそう
そうなんや
日本語は
これは日本語と英語一緒やな
面白い
じゃあ第8位かな
第8位は何ですか
第8名
第8名は非常に好き
でも私は第8名は結構分かりやすい
09:01
これは分かりやすいな
第8名は獅子王
獅子王
分かるかな
獅子王は
漢字を直訳すると
これ分かりやすい
獅子王
これも分かるやろ
獅子王はあれですね
ライオンキング
ライオンキング
ライオンキングの
台湾のタイトルは
獅子王
これまんまやなこれは
ライオンキング
これは英語の名前は
The Lion King
日本語の名前もライオンキングなので
一緒やね
基本的に日本語と英語は一緒
ワイルドスピードだけ
全然違う
OK
じゃあ次ね
じゃあ次
これも分からないと思う
私たちは
ジュウロウジイ世界
ジュウロウジイ世界
はい
これだ
これ
これは
これ日本語は何
これ日本語は
難しいな
日本語でもこれは
英語と一緒やね
あ、そうだま
これはですね
これは
この中国語を直接訳すと
ジュラキ世界やな
ジュラキ世界
ジュラキ世界って言ったら多分分かると思う
はいはいはい
ジュラキ世界はあれですね
ジュラシックワールドやね
はい
ジュラシックワールド
そうそうそうそう
日本語はジュラシックワールド
まあもうまんまやね
ジュラジー
これも同じやね
ジュラジー設計
ジュラキ世界
これはまあまあまあわかりやすい方やね
面白い
OK
じゃあ次は第6位やね
第6位
これ何かな
第6名は
蜘蛛人
蜘蛛人
これも漢字にしたらめっちゃ分かりやすいな
でも読んだだけだと分からへんな
蜘蛛人
蜘蛛人
蜘蛛人の無蛮人
無蛮人
これは漢字を直接読むと
蜘蛛人
これはもう分かりやすいな
蜘蛛人
ない家の日
家がない日
これは皆さんお分かり
スパイダーマンやね
スパイダーマン
ホームアローンかな
スパイダーマンのない家
スパイダーマン
スパイダーマンの中国語は蜘蛛人
全然違うな
蜘蛛人
日本語は英語と一緒やね
スパイダーマン
スパイダーマン
これもあんまいな
よしじゃあ次が第5位やね
第5名
でもこれ一緒やな
第5名はさっきも言った通り
12:00
ただ違うレベル
これはさっきの
アベンジャーズの別の映画やね
インフィニティ・ウォー
じゃあ飛ばそう
復仇者連盟
ただ無銀の戦い
これはアベンジャーズの
でもアベンジャーズのトップ10に
2つも入ってるのやなすごいな
そうだよ
復仇者連盟は本当に人気がある
すごい
じゃあ第4位いきましょう
第4位は
何かな
第4位もすごく經典
スターウォー
これは中国語でもスターウォーズなんや
実はこれ
ないね
実は以前は星際大戦
星際大戦
そうなんや
最近はスターウォーズなんや
今はスターウォーズ
同じ英語の名前
でも実は翻訳中文の名前がある
星際大戦
そうなんや
これはもうみんなお分かり
スターウォーズやね
日本語もスターウォーズ
英語もスターウォーズ
台湾でもスターウォーズ
台湾語もスターウォーズ
でも実はみんなも
もっとたくさん言うのは
彼の中文の名前
星際大戦
七部曲
原力覺醒
そうなんや
星際大戦の方がよく使うってこと?
そうなんや
星際大戦
中国語でスターウォーズは星際大戦
これは漢字を直接読むと
星に
国際の際に対戦
星際対戦
震災対戦かな
フォースの覚醒
フォースって中国語でなんて言うの?
原力
所以這一集叫做原力覺醒
フォースの覚醒やったら原力覺醒
原力覚醒
可是覺醒一样
就是覚醒
そうやね
原力
フォースは中国語で原力
原力
原子力の原力
フォース
そうなんや
スターウォーズよりも
星際大戦の方がよく使うんや
星際大戦
面白い
OK
じゃあ第三位
好 第三名
第三名也非常に經典
鐵達尼號
これ難しいな
鐵達尼号
これ難しい
漢字を直接読むと
えーとね
鉄達那号
これむずい
これはね
あれです
タイタニックやね
タイタニック
中国語やと
鐵達尼号
そうなんや
15:00
タイタニック号っていう意味なんやろな
日本語はタイタニックやね
アメリカの英語の名前もタイタニック
日本語もタイタニック
そうそうそう
英語と日本語は同じ
タイタニック
ちなみに台湾で
台湾の方に
タイタニックを見たことある?
タイタニックって言ったら伝わる?
伝わらん?
あー
應該也是
大家也是知道
因為其實鐵達尼号跟タイタニック並沒有
以中文我們來看並沒有差很多
大部分的人也是知道的
そうなんや
タイタニックって言っても伝わるんや
でも正式な台湾での名称は
鐵達尼号っていうやつ
鐵達尼号
面白い
尼号みたいだな
鉄達尼号
鉄達尼号じゃん
これ第2位?第2位も一緒やな
そうやな
第2位も来た
またアドベンチャー
アベンジャーズやね
また2位アベンジャーズ
どういうこと?アベンジャーズ
世界の工業収入ランキングに
3つもAが入ってんのか
そう
3つある
そう
復仇者連盟の排行榜10位で3位に入った
鉄達尼号は強すぎるな
すごいな
なるほど
じゃあ飛ばして第1位やね
第1位
第1位最近
他の2部
第2集
要上映ね
そうやね
楽しみやね
そうです
うん、期待してます
はい、第1位
史上排行榜最強の映画は
アーファンダー
アーファンダー
これ聞いたら
なんとなく分かるんちゃうかな
分かるかな?分かんないのかな?
アーファンダー
アーファンダー
これは
漢字直接読むの難しいな
アボン達
アボン達って何?
これ多分アテジアンね
多分英語の名前の
そうだね
中文と日本語はほぼ同じだと思う
アヴェンダー
アヴェンダー
アヴァター
アヴァターじゃないの?これ
うん、そうだね
アヴェン…アヴァター
アヴァター
台湾人はアヴァ…アヴァター
アヴァター
アヴァターじゃない、日本語はアヴァターだけど
アヴァター
そう、英語に言うとアヴァター
そう、アヴァター
そうそう
これアヴァターですね
アヴァターすごいな
アヴァターは
アヴァターの中国語は
アーフン…アーフェンダー
アーファンダー
アーファンダーです
ちょっと似てる
これ堂々の1位やね
最近…
そうだね、台湾が最近発売されているような気がする
そうだね
最近発売されている
最近?
そうなの?
最近…
2位
2位、そうかそうか
最近アヴァター2がついに発表されるよね
すごいな
2009年だって
18:00
最近のような気がする
うん
アヴァター
とにかく、みんな期待してね
期待してね
そうだね、自分も見たい
アヴァター見たことある?
あるよ
1位の時はある
俺も見たわ、リアルタイムで
確か初めての3D…
そうだね、その時は初めての3Dだった
だから感じた
跨時代の科技
初めてのアイフォンが発売されたような
初めての3Dゲーム
そうだね、アイフォンが初めて発売されたみたいな感じで
3Dの
初めての3D映画やったからすごい話題になって
工業収入第一位やね、すごい
ちなみにここのランキングには載ってなかったけど
アナと雪の女王の中国語なんて言うんやったっけ?
え?
剛才不是一開始講了嗎?
もう一回もう一回
我們一開始在講的時候
もう一回もう一回
冰雪奇緣
我們最開始在講這個話題的時候就講了
日本語にしてなかったなと思って
冰雪…いや俺トップ10に入ってるもんやと思って
訳さへんかったんやけど
入ってなかったね
順便に言うと冰雪奇緣
彼の排行榜
この排行榜は第…
冰雪奇緣は第18名
冰雪奇緣2は第12名
だから冰雪奇緣2の排行榜は比較高
ほんまやな、そうなんや
アナと雪の女王は英語で言うと
フローズンで
日本語で言うとアナと雪の女王で
中国語で言うと
冰雪奇緣
これ冰雪奇緣は漢字をそのままよると
凍る雪の奇妙な縁みたいな
凍る雪の奇妙な縁みたいな感じやね
しかも2の方がランキング上なんやな
2は12位で
1の方が18位なんや
日本やと1の方が話題やった気がするけどな
- そうだね、俺もそう思う
1は比較的經典
結果竟然排行榜は2の方が前面
そうやね、イメージ的には1の方が
すごい有名やったけど
2の方がランキングは上なんや
知らんかった
じゃああともう一つ
ランキングに載ってなかったけど
ハリーポッターは?
- ハリーポッターの中国語はなんていうの?
- ハリーポッター
- これまんまやな、ハリーポッター
- ハリーポッターを言うなら
- ハリーポッターを言うなら
- これは分かりやすいな
- ハリーポッター、日本語ハリーポッター
- 英語と一緒やね
- ハリーポッター
- そう、あとはどうしようかな
- あれは?美女と野獣は?
21:01
- 19位かな?
- メイニュー
- ユイエッソウ
- メイニュー ユイエッソウ
- これは美女と野獣
- 美女および野獣
- ビューティー&ビースト
- これはもう難しいね
- 台湾人は
- 僕たちの翻訳は
- いつも創意があるけど
- でも僕たちも
- 話す時は
- 英語の名前は
- 何かわからない
- でも僕たちも
- 記録してみてください
- 外国の友達と話すと
- 共通の話題になる
- そうだね
- 台湾の子たちは
- 英語の名前を覚えておいた方が
- 海外の子たちと話す時
- 話題に困らないというか
- 話題についていけるようになるかもみたいな
- そうだね
- そんな感じでね
- じゃあ最後の最後に
- これかな?
- 日本語の名前は何だったっけ?
- 小小兵
- 何だったっけ?
- ミニオンか
- ミニオンの中国語は
- 小小兵
- 小さいっていう漢字を2つ書いて
- 兵隊の兵って書いて
- 小小兵
- これ英語だとミニオンズで
- 日本語もミニオンズやけど
- 中国語
- 台湾だと小小兵って言うやん
- そうだね
- これかわいいな
- そうだね、かわいい
- あーなるほどね
- オーケー、ありがとうしゅんしゅん先生
- じゃあ今日はこんな感じかな
- はい、じゃあ今日はここまで
- ちなみにもうすぐクリスマスなんで
- 来週は日本と台湾の人気なクリスマスプレゼントランキングと
- もう一個台湾人が欲しい
- 台湾人がすごい欲しいと思ってる
- クリスマスプレゼントランキングを発表したいと思いますので
- みんな期待しててね
- はい、来週はクリスマスが近いので
- 来週はクリスマス特別企画をやります
- 先に皆さんに言わないで
- 日本語が分かると分かるから
- はい、オーケー
- じゃあ宣伝に行きます
- じゃあ期待してね、オーケー
- 私たちのポッドキャストは毎週月曜日と木曜日
- 日本時間朝の7時、台湾時間朝の6時に更新をしておりまして
- アリスちゃんの台湾語教室は毎週日曜日の日本時間お昼の12時
- 台湾時間お昼の11時に更新をしておりますんで
- みんなよかったら聞いてみてね
- はい、私たちのポッドキャストは毎週日曜日と木曜日の台湾時間朝の7時
- 6時
- 日本時間朝の7時に更新
- アリスちゃんの台湾語教室は台湾時間朝の12時
- 中午12時日本時間
- えっ、言い逆らった
- 日本時間12時台湾時間11時に更新
- みんな聞いてね
- うん、ちなみについでに言っておくと
- 台湾のクリスマスと日本のクリスマスがどう違うのかっていうのはですね
- 以前の言語交換第26話、26回目
24:02
- 26
- クリスマスの過ごし方は台湾と日本でどう違うっていうので
- ユンユン先生と喋ってますんで
- もし知りたい方はぜひ聞いてみてね
- 台湾と日本の聖誕節と聖誕節の由来の話題
- みんな興味がある方は前に行ってみてね
- 台湾のクリスマス第62話?
- いいえ、26話
- 26話、ユンユン先生の話題
- 去年にもこの話題を討論しました
- みんなも復習してみてね
- で、ファンボックスね
- ファンボックスたくさん登録していただいてありがとうございます
- 毎月ですね、月額
- ごめん
- 毎月月額100円か、198円の支援ができるようにやりましたので
- 少し応援してあげたいなとか、そういう変な人がいましたら
- ぜひご登録の方をしていただくとですね
- なんとそこでの限定のエピソードとか
- あとはついにシュエシュエ先生の写真が
- ここはいいいですか?
- いやいやいや、たぶんこれで登録してくれてる人めっちゃ増えると思うから
- ぜひ見たい方はね、ぜひ登録してね
- お願いだ
- 見れるからね、お願いだ
- ほら、ファンボックスの連結は説明欄にあります
- 毎月100円くらいでファンボックス限定の内容が出てきます
- 皆さん本当に…
- トモがこんなことを言っているのは皆さんに興味深いからです
- 登録してみてください
- 内容が気に入ってくれたら嬉しいです
- 何か意見があれば、いつでも
- いろんな方法でコメントを残してください
- そうです
- ユーチューブのトモが最近VTuberでデビューして
- 台湾人と台湾のポケモンを実況するという生放送をやってるんですが
- とにかく来てくれる人が少ないので
- 皆さん是非、何か一言二言でもコメントしてくれるととても嬉しいです
- ユーチューブ、何ともよろしく
- 登録して、いいね、小鈴鈴を押して
- そして通知が出て
- 今、直撮の通知が出ているときに
- 必ずチェックしてください
- トモが最近、インターネットゲームの直撮をやっているので
- 皆さんもぜひ、インターネットゲームの直撮に参加してください
- あとは、トモが一人でいると、本当に寂しいです
- うん、そう
- よろしくね
- 次回は、たくさんの人が
- 一緒に電動をプレイしてくれます
- うん、そう
- 通知を受け取るためには
- チャンネル登録をお願いいたします
- あと通知のオンと
- 見てくれた動画に高評価してくれるととても嬉しいです
- 何卒よろしく
27:00
- よろしくお願いします
- で
- えーと、あとなんだ
- ツイッター
- ツイッター
- インスタグラムも更新しているので
- よかったら見に来てみてね
- インスタグラムも不定期的に更新します
- 皆さんが時間があれば
- 必ず見てください
- 多くのコメントと互動をしてください
- うん、ということで
- また次回お会いしましょう
- 今日はここまで
- 次回お会いしましょう
- うん、バイバイ
- バイバイ
27:41

コメント

スクロール