Denmark is the best in the world! このポッドキャストは、日本語を2年間勉強しているIpsenさんとTatsuが、日本語と英語でお互いの文化や言語などを学び合うサービスラーニングというシステムに乗って行うポッドキャストです。
So, this podcast is a continuation of our Hiroku sessions, where I, Morten Ipsen, who I'm an English speaker from Denmark, and Tatsu Kono-san from Japan, we are exchanging culture and language, so English and Japanese.
I've been studying Japanese for about 2 years now, and I'm trying my best to get to a level where I can speak fluently.
And then, we've started this podcast to share that journey with everyone else, and hopefully someone listening to this might be interested in trying doing something similar themselves.
Denmark is the best in the world?
Yeah, I went to Ocean World with Sota-san.
Oh, Ocean World! It's a really nice sushi restaurant in Indiana.
We had this. It was very, very good.
すごいね。
Oh, actually, I did a recording with Sota-san.
Oh, yeah, I saw! I haven't listened to it yet, but I want to.
Yeah, I mean, I haven't edited it yet.
Oh, okay.
Yeah, it was so hard, like, during the trip, you know, because I don't have a nice computer with me, so I couldn't edit.
Like, my PC from university don't allow me to, you know, install those podcast editors, so I didn't have time to, you know.
That's okay. I mean, you're on vacation. You should just focus on your vacation.
No, it was one of the causes of my stress.
あの、ポッドキャストが僕すごい好きなので、あの、ポッドキャストができないのはとてもストレスでした。
あの、しゃべりたい。マイクを持ってったんですよ。マイクを持ってったけど、エディターがうまく使えなくて。
とてもね、つらいですね、僕にとっては。
まあ、お話は別にユリカさんともできるし、あの、ユリカさんの友達とか僕の家族ともできるんですけど、
なんか、ポッドキャストをすると、もっとこう、なんていうのかな、違う自分に気づけるというか、心が落ち着くので。
僕はポッドキャストができないとすごくつらかったです。
だから今とても楽しい。
でもよかった。ソウトさんと寿司を食べたり。
オーシャンフォールドは本当においしいところなのでね。
はい、そうです。
だから、ちょっとなくなるのが残念なの。
ちょっとあの、野菜、野菜じゃない、安い?
安いというか。
ちょっと安い。
いい値段ですよね。
うん。
そうですね。
とってもおいしかった。
おいしかった。よかった。
そう、オーシャンフォールドは僕もね、アメリカに来たばかりの時に教えてもらって、
あの、とてもおいしくて。
で、写真、僕が送ろうと思っているのが、僕らのラボメンバー。
あの、糖尿病を研究しているラボメンバーみんなで行ったことがあって、
その時もすごい素敵な時間を過ごしたので。
いいですね。
はい、オーシャンフォールドさんに、
あの、その、お礼というか写真を送りたいなと思っています。
うん。あの、この写真の達也さんに送りますか?
そうですね。送ってくれれば僕も送ります。
あの、その、日本とアメリカの人たちがフレンドシップを作るのにもとてもよかったと思うし、
アメリカ生活で、僕なんか、あの、あんまりいないんですよ。
僕の周りに日本人がいないので、僕とユリカさんの周りにいなかったので、
こう、いろいろストレスとかもたまる時もあるんですけど、
そういう時に、こう、お寿司屋さん、おいしいお寿司屋さんで食べれるっていうのは、とてもよかったので、
このお店をやっててくれたことにね、嬉しいなと思うので、その気持ちを伝えたいですね。
What's its name?
I forgot.
Like, they have two.
Oh.
And, oh, I don't remember.
Yeah.
So, because I didn't spend much time with cats.
So, yeah.
Right.
でも、とてもかわいくて、
うん。
えっと、一匹が、
they having the cat for long time.
うん。
And the other one is recently rescued from shelter.
ああ、OK。
So, they are, like, having for the temporary,
but they have to make decision to have one or not.
OK.
でも、とてもかわいかった。
うん。
前に、僕たちがそのセッションやった時に、
Do you remember that I recommend you to eat yakiniku?
うん。
So, this is, like, yakiniku place.
ああ、そうなんだ。
そう。
So, they have, like, barbecue stuff,
that you put, you know, the meat in it, and then…
ああ、OK。
Yeah, you cook it by yourself and eat it.
So, it's so fun, yeah.
That sounds like a very unique…
I don't eat out a lot,
but it sounds very unique to Japan.
There seems to be a lot of you do it yourself,
like, you cook stuff yourself.
That doesn't usually happen,
at least from where I've ever been.
So, I think that's pretty interesting,
the fact that they just give you the tools
and then you can, like, control it yourself.
Yeah, it's fun.
And then, it's weird,
but every time, like, if we do yakiniku,
usually some people work more than others.
Right.
Right?
And by watching it, you can tell, like, who is…
like, you can tell, like, some kind of personality.
Oh, really?
Yeah.
Because there are some people
who really enjoy to cook for everybody.
Or they feel like,
oh, I'm so unlucky to sit in front of the…
Right.
Ah, I see.
So, if I'm sitting here,
well, I can't help it, so I'll make it for everyone.
You know, you can tell their feeling.
Oh, I had kind of a similar experience
when I went to…
I forgot the name,
but I went with Dokshi-san and Sota-san
to Kaiten Sushi.
And they were close to the screen
where you ordered,
and I couldn't reach…
I'd have to reach over them.
Yeah.
And I felt really bad
because I had to tell them
to order stuff for me the whole time.
Yeah.
And I was like,
I feel bad for asking them to do it.
Really?
Yeah, but I didn't want to be rude
and, like, reach over their food to, like…
Yeah.
I kind of wish there was a second screen
where other people could reach it, but…
It's usually portable, right?
The screen?
I don't know.
I think it was fixed in place.
Really?
Yeah.
OK.
All the place has, you know,
that kind of sign,
even like this place.
But it's usually can remove and…
Oh.
You can do it.
Maybe you can remove it
and we just didn't know about it.
That could be.
Maybe.
Yeah.
I'll have to go back there somewhere sometime.
Yeah.
If you look carefully,
it can be removed.
It was kind of fun as well.
Like, I don't think the last time
someone came in the restaurant,
I don't think the employees…
because they were Americans.
I don't think they spoke Japanese.
But they would very loudly go,
Ah.
いらっしゃいませ!
And Sota San was laughing a lot
because it sounded funny.
Yeah.
Is that sushi shop in…
near the fishers?
It's close to…
yeah, close to fishers.
I forgot the name.
Yeah.
Kurazushi.
Kurazushi, yeah, yeah.
So you went there.
Yeah, I know.
They…
日本のまねをして
店員さんが日本語で
日本語で喋るようにトレーニングしてるんだよね 確かにちょっと面白いけど
そうねちょっとフェイクな感じもするけど でもラーメンショップもそういうラーメンショップアメリカに多くて
イラッシュムスだけ日本語で言ってあとは日本語喋れない人も結構いるので まあ実際プセイザーにこのくらい喋れるのを同じように喋れる人は少ないと思います
アメリカでは日本のお店で働いてもね うんそうだからみんなも開くやったらね日本語上手になるのにねそうですねはい
そうで焼肉行きましたでこれ僕のブラザーのあの奥さんと子供たちで うん一緒にとても素敵な家族
そう素敵な家族でしたあのとっても綺麗なところでお祭りがあって一緒に2あの二家族で大祭りに 行って
いろいろなものを食べたりゲームをしたりしたんですけどすごく楽しかった そう you know I told you that I have brother
but we haven't talk for long time like we did text only and I felt so weird because maybe last time we talked was maybe 5 years ago 6 years ago
it was definitely before COVID even over phone and I told that to my friend and he said like you know if my brother stop talking to me like that way I will beat him up he said
so I kinda regret and yeah so after I meet with my brother you know just before visiting him I called him
and いつ行ったらいいでしょうか家族で行ってもいいでしょうか
so he said of course I was so glad to hear I was little afraid like he may say no you know like I'm real busy so we found like only one day
they are so busy so you know we found only one day that we can spend like all day so we visit the city so we stayed on like you know the
hotel and then like you know from the early morning like we met together the day was super nice you know everything went so well
oh that's good yeah すごく良かったなので僕はそれからあの弟に電話をするようにしてます
あのメールもしてますちょっと弟を大事にしなきゃいけないなと思ってでそうすると妹もいるんですけど妹ともあんまり連絡とってなかったんですね
I feel bad because you know I think I consider like I am busy I'm having a challenge in United States and this is like my big challenge that I'm kind of saying but you know big challenge can be like only one year or two years I spent here like 17 years so excuse that
so I changed my mind and then I'm trying to call and contact my brother and sister more often
I'm pretty bad at that myself like my sister she lives in Denmark and I'm really bad at just sending her a message saying hey how is it going and I don't know why because I'm not busy I'm on summer vacation I'm doing nothing
毎日はゴロゴロします
I want to try getting better at just messaging and saying hey how's it going because I'm not very good at that
I see okay you have same problem as me okay but how when was the last time you talk over the phone
oh the other day it was like three days ago we we did like a video video chat
that's good yeah but she's always the one calling I'm never the one calling and I feel kind of bad about it
and I think my excuse in my head is oh they have kids and they're busy yeah so I don't know when I can call them but they know they can always call me because I'm not doing anything
I see so I think that's the way I'm making excuses for myself which I probably shouldn't
I see yeah I mean because you know my brother never call me and I didn't even have his number for a long time
so I had hesitation to you know call from myself so that was maybe my excuse
but after I reached to him like I really felt like it was great you know
連絡してよかったし喋ってみたら僕たちは一切 just one year 一切しか違わないのに
僕の覚えてる声と今の彼の声が違かったのね ああそうなの
so weird having like your own brother's voice but that is different from what you remember
すごいショックだった そしたら
え?本当にお兄ちゃん?本当にお兄ちゃん?みたいな感じで言われて僕の声も変わってたんだよ
面白い そうすごい気持ち悪かったなんかえ?本当に?みたいないや本当だよだって俺だもんみたいな
でも僕ら焼肉屋でご飯食べたでしょ 僕がこういう風なポーズをして食べると
その弟もこういう僕と弟隣にいたんだけどこうやってで食べたりなんかしてる形がこれもこれも全部すごい似てるって
あのユリカさんに言われて 食べ方とか喋り方とか人の話を聞いてこうやってる時とか
面白い 全部同じ動きだねって言われてやっぱり兄弟だから似てるんだなぁと思いながらも
僕もごめんねって言って連絡をするようになったら向こうもなんかごめん
そう i think he also feel bad not you know contact more often so yeah it's great like you know we could start conversation again
happy ending 良かったですそう だからまあそういうふうに友達とか家族とか兄弟とか