1. 詩吟日本一による「声を鍛えるラジオ」
  2. Xの自動翻訳機能は、日本の文..
Xの自動翻訳機能は、日本の文化を広める最大のチャンスでは?
2026-03-31 05:13

Xの自動翻訳機能は、日本の文化を広める最大のチャンスでは?


---
stand.fmでは、この放送にいいね・コメント・レター送信ができます。
https://stand.fm/channels/5f18a737907968e29d7a6b68

感想

まだ感想はありません。最初の1件を書きましょう!

00:05
おはようございます。詩吟YouTuberのheyheyです。本日2本目なんですが、Xの自動翻訳機能で、日本の文化を広めるチャンスじゃないかという話をしたいと思います。
IKEAさんが音声配信で言っていてですね、ボイシで話していて知ったんですけれども、Xが自動翻訳機能を導入したと。
だから海外の人が普通にポストしてもですね、それが日本語としてパッと見えるような形になっているから、
自分たちはその人のアカウントを見ない限りですね、それがもう海外の人なのかすらもう判断つかないぐらい、世界中の人物が混ざり合うという、マージでこのバベルの塔の世界ですね。
言語が統一されるというか、それをAIの力でやっていくという、そういう時代に入ったことになります。
こういう激動の変化のタイミングはやっぱりチャンスが何かあるんじゃないかなと思っていて、結局僕は常に資金に何かうまく紐付けられないかなっていうのを考えているわけです。
だからいい感じでですね、海外の人が翻訳された日本語の文章、それぞれの母国語に翻訳された日本語の文章を見ることで、ついポストしたくなるような、いいねをしたくなるような、そういうのができればいいんじゃないかなと思っています。
これはその文化を広めるというところにおいて、だいぶ一番最大の壁が取り払われていると思うんですよね。各国の文化っていうのはやっぱり各国の言語の壁があって、その中で醸成されていくようなものだと思うんでですね。
特に日本の場合は海外の人が日本の文化を知るってなった場合、特に言語を扱うところは難しいんじゃないのかなと思っています。
だからどうやったらそれが響くかなっていうのを今日もそこそこAIですね、クロードもジェミニもチャットGPTもいろいろ相談したりグロックも使ったりですね、いろいろ考えているところです。
書道がやっぱり大事な気がするんですね。今日はとりあえずいくつかポスト案を作ってやってみたらいいのかなと思っています。
今感じているのはですね、詩吟そのものをやるってなった場合、それ音声になっちゃうから、音声だとこのXのところでですね、それが出てきても自動翻訳の旨味も何もないからやっぱり微妙だなと思うんですよね。
なのでそれをさらに一歩引いてというか広げて、やっぱり漢詩ですかね、漢詩を広めるっていうのがちょっとやっぱりありなのかなと思っています。
03:06
僕も漢詩ロックでその漢詩から詩吟へっていう流れを普段からやっているわけなんですけど、そこですよね。
そのでどうだろうなぁ、やっぱり画像を貼り付けたいんですよね。
画像で難しそうなこの達筆の漢詩、ただ大量にあると大変なんですね。
ちょっと短めの漢詩を置くと的な、国破れて産がありとかですね。
婚姻やの落としとか、そういうようなものを達筆で貼り付けながら、これがこういう意味なんですがあなたの国ではどういうことわざがありますかみたいな、そんな提案もいいような気がしております。
ちなみにこれをさらに吟じたらみたいな、もしバズったらそこにポストをさらにつなげて実際に自分が吟じた音声を入れておくとか、そういう流れはありのような気がします。
あとは今は春なんで桜の季節だからそれに入れるとか、それは海外だから違うかとか、この人生のよく世界各国で変わらないような、そういう日常のところを切り取ったもんですね。
そのあたりができたらいいのかなぁとちょっと考えております。
まあでも本当に答えはないし、でもグロックあるからグロックでこの異文化交流の中でバズっているポストをちょっと分析してもらって、そこから自分が何かできないかなっていうのをいろいろ実験してみる、そういうやり方がいいんじゃないかなと思っています。
本当にですね、多分これってなんか文化広めるタイミングで一番なんかでかい壁がなくなったから本当に大事な気がしているんですよね。
ということで、そのあたりもうちょっと頑張ってみたいなというところです。
ではではありがとうございました。バイバイ。
05:13

コメント

スクロール