00:00
Welcome to Kevin's English Room Podcast.
Hello.
Hello.
Hello, hello.
Hello, hello.
Okay.
Okay, this one.
Azukibar-san.
Okay.
ケビンさん、山ちゃん、こんにちは。
こんにちは。
Azukibarです。
いつも楽しく拝聴しております。
Thank you.
日本のドラマのセリフについて
最近ドラマを見ていて気になったことがあったのでメッセージを送らせていただきます。
私は海外ドラマが好きで、
特にフルハウスなどのシットコムが大好きです。
Yes.
最近友達に勧められてようやく
VIVANか、ビバンを見たのですが、
私はこれまで日本のドラマはほとんど見てきませんでした。
その理由にセリフが少しわざとらしく聞こえてしまうということがあります。
例えば、ビバンでは特に阿部博士さんがセリフを言ってるなぁ
という感じに聞こえてしまいます。
どうして海外ドラマは自然、
逆に言うと日本のドラマは不自然に聞こえてしまうのかなと考えてみたのですが、
自分が日本語ネイティブであるためニュアンスや会話の流れを敏感に感じ取ってしまうからなのではないかと考えました。
作品によるとは思いますが、
英語ネイティブであるケビンさんは英語のドラマについて同じように感じられることはありますか?
ヤマちゃんはフランスのドラマについて同じ違和感を持っていますか?
最後まで読んでいただきありがとうございます。
これからも配信を楽しみにしています。
海外ドラマとの比較
いいポイントだね。
いいポイントだね。
アメリカには、
人々が言う映画や
言葉を
言わないように
台詞のように
そうだね。
だから日本のドラマと同じ。
同じだね。
作品によると、
作品によると、
アクターや
アクターや
アクターや
アクターや
アクターや
アクターや
アクターや
アクターや
アクターや
アクターや
アクターや
アクターや
アクターや
アクターや
Are you nah, it's quick game, but you know what? Yeah, you know what a scapegoat in the Netflix series. Yes
there's a
English-speaking people and it's quick game. Okay, and it is said that the actors
the city that the lines are just so
Cheap
It's so like it's like it's like I don't know. It's like it's like Temu Temu wines
It's like the script you bought from from from what from the cheapest from Temu. Yeah. Yeah. Okay. Um
Is it like written in English?
The lines are written English. They're in America. They're Americans. The lines are in English and they say in English
Okay, but it's a Korean drama though. Oh
I see. They are like guy Kokujin Yakuno. Yes. Yes people in the drama. Yeah. Oh, I see. I see. I see. Okay
Huh, I see what people say that the Japanese Twitter and Japanese X
Yeah, say that it's the actors fault. Okay, but I don't think it's the actress fault
I think it's the scripts fault line. I think they did the best they can okay with the line that they had
I think that was the most natural way of saying it. Okay, the lines were just
So cheap, so it's yeah
It was I guess it was inevitable because you know when you're trying to squeeze in a line
Yeah
Originally written in Korean and then translate to Japanese. Sorry English. Okay, it happens it happens with Japanese
Yeah, if you Conan, mm-hmm
There's you have you not gone to the part where English speakers show up? No. Yeah the CIA's no at that get ready, man
翻訳の課題と文化的背景
Okay, okay. It's gonna it's gonna be
You're gonna feel like Temu. You're gonna feel like you're saying. Yeah
Okay, it's just like that like you can really easily imagine the original Japanese lines
Yeah, that's probably what the Japanese original I said, okay
There was a translator that went from word to word, but probably was inevitable
I see to be done like that. And then if you try to work that out, hmm, it's very unnatural. I
See
Thank God. So no, but gonna get it can't be we get in it. It can't be
Yeah, no one says so no
Right, right. That's a that's a that's an anime phrase. Mm-hmm to begin with. Yeah, Japanese, right?
Japanese never say that that's so right. So never yeah
trip, I
see
It's interesting it's interesting and I'm now kind of really interesting in those Conan's new
Yeah, there's gonna be English okay, not only CIA's but a lot I see yeah
Yeah, I'm
Looking forward. Yeah having them. Yeah, very exciting. Okay, they
Speak English. Yes. Okay, they're their pronunciations are pretty good. Oh
Some some yeah, okay
Yes, okay, I see
Yeah
Yeah, yeah, yeah, but I understand that I feel it's
It's I
Understand that it's difficult. Um
and it's I don't know for the squid game, but
It's for for example, like Conan's. Yeah, that's for Japanese people. Yeah, so they don't have to like
Right be that
like natural for the native English speakers, so
I understand that. Let me show you the squid game America. Okay. Okay. Yeah
And for like a bit of Sun. He's like famous for his typical way of speaking. Yeah. Mm-hmm
I'm not I'm not saying he's
He I'm saying he's a really good actor. Yeah, but at the same time he's a he has like typical
Right. He has his own style. Yeah, right style, you know, so that doesn't exist. Yeah and our daily conversation, right?
Yeah
Have you ever
Seen the little clip that they are like monomania mean of mimicking of a hero sansak. I think I've seen that
I think I've seen that and he was like, he was the guest of a hero Sam as a guest. Yeah, and he was like
Yeah, I think I'm sorry. So none. Did I miss you? Oh, but
It was exactly like that and everybody laughed
I'm sorry. I like the looks of it. What the hell is that?
so
Because the six they're all hiding their faces, okay. Yeah
So how are your scores so far better than any winners
No
イカゲームの英語のセリフの考察
Some reason I keep picking losers
Now is your chance to catch up the serious betting starts in this round
And how much you gonna bet?
I'm doubling my stakes in this round
Yeah
Yeah, how much are you gonna bet I'm doubling my stakes in this round
It's like you're reading your textbook reading. Great. Yeah, but I guess with that line
Uh-huh. I guess that was the most like you know, I I feel like if you do it. Yeah more naturally
Yeah, it's possible. But like I guess right the um
The length. Yeah. Yeah had to be timed. Uh-huh
I guess the direct what director wanted was this right? Right, right timing and this you know, yeah
The scenery. Yeah. Yeah. Yeah
Yeah, right
so
That's how it turned out to be like that
Yeah, I get it. It's like you're reading your textbook like jane
Something like john
Yeah, I get it. Yeah
Yeah
Right true. Yeah
but that doesn't mean those actors are terrible things like yeah, I mean, I yeah, I mean I feel like a
If they had a a better line, I think
I think so. Yeah. Yeah, they're trying to fit. Yeah in what the director won't
Right, right
Yeah, interesting
All right. Thanks for sitting guys. Thank you. Bye. Bye
Battery