1. 英語で雑談!Kevin’s English Room Podcast
  2. 英語喋ってて「あ、今の言い方..
2021-10-31 09:38

英語喋ってて「あ、今の言い方失礼だったかな」って思ったとき

あまり気にしなくて大丈夫!

00:00
Welcome to Kevin's English Room Podcast!
Hey!
I see you just waving.
At the second floor maybe?
Yeah.
Don't you say that?
Like a concert and shit?
Yeah.
Okay.
Kevin, Yamachan, Kage-chan, hello!
Hello!
Hello!
Hello!
My name is Manami.
Hello!
Thank you for taking the time to answer the previous message.
I was so happy that I played the episode on the table and bragged that all my family read the request I sent.
But I couldn't translate it properly, so Kevin has to play in 007.
Yeah, the one we talked about.
Yeah.
Today, I'd like to ask you about the English I said that might be rude.
Okay.
I have a bilingual cousin who is half American and half Japanese.
He's been living in America since he was a kid, so we don't see each other often, but we talked in Japanese when we talked.
But when I met him in Kevin's English Room, I wanted to be able to speak English, so I'm talking in English every week on video calls.
Wow.
Yeah, nice.
There was a part of the conversation that I couldn't hear because of what he said, and there was a scene where I could hear him back.
My cousin said the same thing slowly again, but there were words I didn't know, so I couldn't understand the whole meaning.
So what I said was, "Sorry, I can't understand what you said."
My cousin explained it to me, so I didn't think anything at that point, but after the call ended, I was worried that it might have been rude English.
I wanted to say, "Sorry, I didn't understand it well," but I thought I'd get in trouble if I said something I couldn't understand.
Now that I think about it, I think it was better to ask questions about the meaning of the words I didn't understand.
Is the "I can't understand what you said" I said rude English? Is it correct English in the first place?
Also, if you don't understand the meaning even if you ask it back once, how do you ask the question? It would be great if you could tell me.
Thanks to everyone, I'm looking forward to talking to my cousin every week.
Thank you very much for the courage to take a step forward.
Thank you.
Thank you.
Thank you.
Thank you.
So, I think there's a lot of Internet Kijis or like content on the Internet out there saying that, you know, "saying this is really rude."
03:02
Like, "this expression is not being used." Things like that, right?
I feel like a lot of those, many of those are, you know, are taken out of context.
If a perfectly speaking native speaker... That's weird. Perfectly speaking native speaker.
Excuse me? Are you a perfectly speaking native speaker?
Yeah, I don't think so. I think I just proved myself not.
I think, you know, a native speaker says, you know, "Sorry, I don't understand what you're saying."
I can't understand what you're saying.
Sorry, I can't understand what you're saying. Yeah, that's a little rude, right?
Like, with the tone and everything, right?
But, you know, you're, you know, what was her name?
Manami-san.
Manami-san. You, with the conversation with your cousin, it's about learning English and it's about...
And your cousin absolutely 100% knows that you're not a native speaker and you're still in the stage of learning English, right?
So even if you say that, you know, you probably... He understands that he didn't mean it like...
You didn't mean it like that.
Just like how you're... When you're speaking to a non-native Japanese speaker...
Not perfectly speaking... Not perfectly speaking native Japanese speaker.
There you go. Not perfectly speaking a non-native Japanese speaker.
Right? You'd be like, "Uh..." And then the other person's like, "Oh, I don't understand what you're saying."
Yeah.
I don't understand what you're saying.
See? Right. Like, that's...
If a Japanese person says it, "Chotto imi wakandai." That's a little harsh.
Yeah, yeah, yeah.
That comes off hard.
Yeah.
But like, if a, you know, a non-perfectly speaking non-native Japanese speaker says it, it's like, "Oh, he probably just didn't understand."
Yeah.
He's trying his best to express that he didn't understand it.
True.
That's what's happening. So it's okay. You don't have to worry about that is my answer though.
Okay.
Yeah.
Great.
That was a badass answer. That was a huge answer, but...
Okay.
But I can't understand what you said. "Itself" is the correct phrase.
"Itself" is a very correct phrase.
Okay. Yeah.
That's an important answer.
Because that's okay if you say, "What? I don't understand. I don't understand." That's enough actually.
Yeah. Absolutely.
Yeah.
Absolutely.
If you're talking to perfectly speaking English native people, of course that's a little different, but we're not perfectly ready to speak.
06:00
Yeah. Yeah.
Absolutely.
It's not a problem.
Absolutely.
But just as an educational aspect, if you were to say it, you know, like politely, you could say,
"Yeah, you don't have to worry about being rude or being like making phrase that which is not completely perfect.
You don't have to worry about that. But there are always better phrases."
Absolutely.
Yeah.
I would say, "Sorry, I don't think I can understand that." Oh, wait, hold on.
Okay.
Sorry. I think it's too difficult for me.
Okay. Okay. Okay.
I think the English is too difficult for me.
Okay.
If you say that, then I don't think you can take that in any disrespectful or harmful way at all.
That's nice.
The English is a little too difficult for me.
Yeah.
And you're adding "sorry" in the beginning.
Yeah. It's a cushion.
Okay. Good. Thank you.
So, have you ever played in the Tower of Heaven? Is that correct?
Yeah.
Wait. Is that correct?
That is correct.
Okay.
Why are you saying with so much confidence? Why are you...
Okay. Which one?
Is that the Devil or Seven-Face?
Is that the Devil or Seven-Face?
Yeah.
Okay. Which one?
There are so many.
Skyfall.
Skyfall. Okay.
The one with Adele?
Yeah. Yeah. Yeah. Yeah. Okay.
I think Adele sang the theme song for that one.
Yeah. Okay. Thank you.
What was your role?
My role?
Yeah. Thank you for showing me the Devil or Seven-Face though.
My role?
Yeah. What was your role?
A viewer of the movie?
What?
A consumer of the movie?
Oh, the consumer of the movie. Okay.
Yeah. I saw it on Netflix.
Okay. So you wasn't on the movie?
I was a part of the whole ecosystem.
Okay. Yeah. Thank you.
That's all you needed to hear.
Oh yeah. Me too. Yeah. Thank you.
Well, thank you, Manami-san.
You can say that Kevin is in the Devil or Seven.
09:02
Yeah. He was...
He took a part of the...
He took a part in the...
Yeah.
He was a part of the rising popularity of the Devil or Seven.
But that is true.
Yeah. That is true.
He is partially responsible for making the movie a hit.
Yeah. That is true.
Yes.
Well, that's nice.
You can say that.
Okay.
Okay. Thanks for listening guys.
Bye-bye.
Bye.
09:38

コメント

スクロール