1. 英語で雑談!Kevin’s English Room Podcast
  2. ケビンのおばあちゃんは淡..
2021-08-25 10:55

ケビンのおばあちゃんは淡路弁

おばあちゃんの全然コミュニケーション取れなかったな...

00:00
Welcome to Kevin's English Room Podcast!
The room podcast!
I did a little twist.
Twist? You like that?
This is from Ayumi-san today.
Ayumi-san!
Yamachan-san, Kevin-san, Kake-chan-san, Onichiwa!
Onichiwa!
Why do we always have a fourth person in the room?
Who is that other four?
The other one, the fourth one.
That's... that was...
Maruchan.
That was Maruchan, our good friend Maruchan.
So...
The other day, you talked about your time in Japan. Thank you for talking about it.
I was happy and it was interesting, so I listened to it many times.
Thank you.
I have another question.
About dialects.
Okay.
I'm from Shiga, but Shiga is basically Kansai dialect, and if you're Kansai people, you can talk without any problems.
But there are dialects that you don't understand at all in some areas, and I didn't know them, but I'll introduce two of them.
Okay.
First, "Kyanta".
"Kyanta".
"Kyanta"?
"Kita" means "come".
"Ano ko ga kita yo" means "Ano ko ga kyanta wa"
I see.
Second, "Monde Konsu".
"Monde Konsu"?
It means "coming back".
"Jiki ni kaette kuru yo" means "Jiki ni monde Konsu hon".
"Hon"?
"Hon"? What?
The word "hon" is also a mystery.
Oh, yeah.
"Jiki ni monde Konsu hon"
That's amazing.
I think there are dialects and intonations that are different in the US and France, but are there any dialects that you don't understand at all?
Also, if you have a dialect that you like, that is cute, or cool, I would be happy if you could tell me.
Thank you for your smiley live stream. I will continue to support you.
Thank you.
That's difficult.
Where is that? Which dialect is that she said?
She is from Shiga, but those "Kyanta" and "Monde Konsu" are the two even she cannot understand.
I don't actually know where those come from.
Okay, got it.
That's very difficult.
Yeah, I can't understand that either.
"Ano ko wa kyanta wa"
Wow, that's difficult.
That is difficult.
"Kyanta wa"
"Ano ko wa kyanta wa"
03:00
I thought it was the way you say it.
Is it?
"Ano ko"
"Ano ko wa kyanta wa"
Yeah, yeah.
But probably still difficult.
What about "Jiki ni Monde Konsu hon"?
What about this?
Okay, so that means what?
"Modotte kuryo"
Like "Oto-san jiki ni monde konsu hon"
"Jiki ni modotte kuryo"
"Jiki ni modotte kuryo"
Okay.
"Jiki ni modotte konsu hon"
Sorry?
"Jiki ni modotte konsu hon"
Why your voice like that?
It's a camouflage.
Wow, that's difficult.
Yeah, no idea what that means.
"Monde Konsu"
Wow.
Have you ever struggled with Japanese, those dialogues?
Oh yeah.
Really?
"Awajiben"
I cannot understand what my watch is saying.
What is "awajiben"?
I can try, but I don't understand it.
It's like...
Is it like JY Park?
No, I'm not doing a JY Park.
I'm not doing a JYP.
Is JY Park speaking "awajiben"?
I don't know where you got the JYP from.
Because you started with like...
When I have a K-pop accent, I do that.
Okay, I'll do "awajiben".
Okay, um...
"Amugo no hon wa kibun no daibatsu pe"
Right? "Pe"?
Yeah, I think it ended with a "pe".
Oh really?
Yeah.
Oh really?
Something like that.
Wow.
I remember my grandma saying stuff like that.
The verbs are different too.
I don't remember any of the verbs.
As far as I remember, with the endings, it was something like "pe" or "cha".
"Cha"?
Like "pe" makes me think of a northern accent in Japan.
06:04
Like "tohoku".
Can we search "awajiben" on YouTube to see what they have?
My grandma passed away a long time ago, and I have not been hearing my grandmother.
"Awajiben".
Wow, what is that?
Oh yeah, it says it.
Wow, this is my first time hearing "awajiben".
Okay, okay.
It's basically like "kansai ben", right?
I don't remember.
[Speaking Japanese]
[Speaking Japanese]
[Speaking Japanese]
[Speaking Japanese]
[Speaking Japanese]
[Speaking Japanese]
[Speaking Japanese]
[Speaking Japanese]
[Speaking Japanese]
[Speaking Japanese]
[Speaking Japanese]
[Speaking Japanese]
[Speaking Japanese]
[Speaking Japanese]
[Speaking Japanese]
[Speaking Japanese]
[Speaking Japanese]
Wow.
That is so difficult.
Okay, yeah. I'm sorry that it didn't end with a "pe" or it didn't end with a "n".
It was that.
Try communicating with that, man.
And at that time, you didn't even speak fluently.
I know, right?
I come back from the US to visit my grandma.
This is what she says to me.
Like, "Oh, okay."
"What?"
Wow.
Yeah, my dad had to translate for me.
Yeah.
It's so difficult.
Like, in some parts, I can understand.
It's a kind of "kansai ben".
But, uh...
Wow.
It's... I think I understood like 30% of that.
Yeah.
It was some sort of an accident, right?
Something happened.
She was explaining something like "akumira" or "akumu tokorogana".
Yeah, something like that, right?
Yeah, so that was a little...
Wow.
[Speaking Japanese]
Yeah.
Wow.
That's difficult.
09:03
Yeah, that's difficult.
Very difficult.
Yeah.
Like, I can't even get the word.
Yeah.
Like, I can't enus...
I can't...
Like, see the "kugiri".
Yeah.
Like, I can't...
"kugiri"?
Yeah, it's "monyo monyo", right?
Yeah.
Where are you cutting your word exactly?
Exactly.
I had so much of that.
I thought she was mumbling first.
I thought she was mumbling.
She wasn't trying to speak.
I thought she was trying to say something.
She was mumbling.
But she was actually saying something.
Wow.
So, that's my grandma.
Wow.
That's what she sounds like.
It's very difficult.
Yeah.
Hmm.
I...
Have you ever been to Tohoku area?
Tohoku... yeah.
Like Iwate, Morioka?
Ibaraki? No?
Ah, it's not Tohoku.
It doesn't have Tohoku?
It's...
Yeah, you can...
It's in Kanto area, maybe?
Oh.
But of course it's a little northern bend.
Kanto, so...
Like Aomori?
Oh, no.
Have you ever heard those...
Like Aomori-ben?
I have never.
Or like Tsugaru-ben, maybe?
Let's listen to that on the next episode.
Okay.
Alright, so next episode we'll listen to like the Aomori-ben.
Yeah.
Thanks for listening, guys. Bye-bye.
10:55

コメント

スクロール