1. 英語で雑談!Kevin’s English Room Podcast
  2. ケビンは「空耳アワード」どう..
2020-12-01 13:06

ケビンは「空耳アワード」どう聞こえてる?

This was so fun to experiment :)
00:00
Welcome to Kevin's English room podcast cast cast
You saw it
There you go
So once again, we're doing our podcast in with with the Instagram live on the screen
So if you want to check out the video format
Check out my my Instagram account. You'll probably better find that. Okay, all right
So I've got a mail from
Natsu
Natsu-san
Natsu-san, thank you
Nice to meet you
I've been into Kevin's English Room lately
Thank you
I'm enjoying your podcast for the sake of listening
Thank you
I lost track of time
So it's a different bubble, right?
Yeah, got it got it
It's cute, it's pretty cute
It's a little bit...
I have a question
For people who have English, foreign languages, and Japanese ears
Is the SoRamimi Hour corner of your podcast interesting?
Do you know it?
I love it, but I don't think I would know it without the Japanese subtitles
Which of the following languages do you listen to?
Okay
Well, thank you Natsu-san
Natsu-san, I'm sorry about that
Thank you Natsu-san
Very interesting topic there
Do you know this?
Tamori-san's
SoRamimi Hour
She went shot shot
Dun dun dun dun
With the ass
Yeah, right
The shaking ass
I know that song, I know the show
And I know what she's talking about there
I love the show
Oh really?
I understand
I burst out laughing every time I see it
I can understand both
I do
I can understand what they're saying in English
Like if I read the letters in English
And hear the song at the same time
I can interpret it in my head
Like "Oh yeah, that's what they're saying, of course"
But when I look at the Japanese version
It's like the same thing
I can understand how they're saying the Japanese version
I think you have a similar
I think you can experience a similar thing
Yeah, a little bit
Can you? Have you?
Yeah, I can read the English subtitles and understand that
And at the same time I can
Of course I can understand Japanese
But you know
You're like
English speaking people
So isn't that hard for you to understand in Japanese?
No?
What?
Does that sound like Japanese for you?
Obviously it's English
Right
It feels like
It feels like
English, right
It does feel like English but I can understand
03:01
Like I can understand
How the Japanese people are interpreting them
As the Japanese
That's why it's funny
To me I can understand the English side
I think it's even more funnier for me
Yeah, right
Because in reality they're saying whatever
Like really serious things
But like, right
When I look at the Japanese words
I'm like, they're right
It does seem like it's what they're saying
So it's probably even more funnier
Than how the Japanese only speakers are viewing them
Right?
Yeah
Do you know the song called "Ryūgakusei"
By Okazaki Taiken and Monty Magic?
I do
Yeah, that's funny
That is pretty funny
That's very well thought out
You know, the lyrics, right?
It makes sense throughout
In both languages
Yeah, really genius one
Yeah, really good
Yeah, yeah, yeah
Well, uh
"Hottai mo jiru na"
Okay
Alright, alright
I know what you don't
You didn't get that?
Can you say that again?
"Hottai mo jiru na"
Okay, you know what?
What?
Can you go just a little bit slower one more time?
"Hottai mo jiru na"
Ah, okay
So in English that was "What time is it now?"
Yeah, right
But I can tell that you're
Japanizing a little bit
You're like
You're adding some sort of a Japanese flavor to it
I can tell that that happened
Right, right
Well, actually for me it was a Japanese phrase
You said it as if it was a Japanese
It was Japanese
But you know, a little bit trying
To make it sound like English
What was funny was because I felt the English first
Wow
Can you say that again?
"Hottai mo jiru na"
"Hottai mo jiru na"
Like "Hottai mo jiru na"
That's definitely "What time is it now?"
Yeah, really?
But like in Japanese
Like what is it in Japanese?
"Hottai"
"Hottai mo jiru na"
Yeah
What's that?
"Hottai mo jiru na"
"Hottai mo jiru na"
One of the biggest curiosity about English
Like, I don't know other examples
But
I don't
You're not going to tell me what the Japanese is?
You're just going to leave me hanging here?
That was
"Hottai mo jiru na"
Yeah, you know what?
I'm still not getting it
Yeah, sorry
"What time is it now?"
Is the only thing that's coming
Wow, really?
"Hottai mo jiru na"
Yeah
"Hottai mo jiru na"
"Hottai mo jiru na"
06:01
Yeah
Like don't touch your potato that you've got
"Hottai mo jiru na"
Wow
Yeah, no, did not get that
I don't think the Japanese people would get that
If you say it like that
I'm pretty sure that they do
Really?
Yeah
You know, that's a famous phrase that sounds like English
But actually Japanese
"Hottai mo jiru na"
So like everyone knows about this phrase
If you say like "Hottai mo jiru na"
In the United States
I don't think people would get that
"Hottai mo jiru na"
"Hottai mo jiru na"
Yeah
That is not
Definitely not "What time is it now?"
Okay, so
You have to put some accent on it
Right, right, right
"Hottai mo jiru na"
Yeah, "Hottai mo jiru na"
"Hottai mo jiru na"
You have to put accent on that
"Hottai mo jiru na"
Yeah, "Hottai mo jiru na"
That was "now"
Yeah, yeah
"Hottai mo jiru na"
"Ijin na"
"Ijin na"
Okay
Is there anything else?
I don't know
Let me search
That's fun
"What time is it now?"
I don't know if there's comments going on
"Hottai mo jiru na"
"What time is it now?"
Like "Hottai mo ijin na"
That's a little bit more English-y
"Hottai mo ijin na"
"Hottai mo ijin na"
That's more English-y
That's more English-ish
Yeah
Right
Okay
I got the new one
Okay
"You got a maid"
That's the first thing that came to mind?
Yeah
"You got a maid"
That's right
That's what I heard
Yeah, that's what I
I said
"You got a maid"
Sorry, that was English
"You got a maid"
"You got a maid"
"You got a maid"
"You got a maid"
Yeah
"You got a maid"
"Maid"
In English that was like "You got a maid"
Right
In Japanese
"Maid"
"Mail"
"Oh, you got a mail"
"You got a mail"
"You got a maid"
"You got a"
That's "you got a" is that
"You got a"
"You got a"
"Maid" is like "feel depressed"
"You got a"
"I feel depressed in you got a"
What?
"Maid"
Like "kiga maid"
It's "feel down"
"Feel depressed"
Got it
"You got a maid"
Yeah
"You got a maid"
"You got a maid"
"You got a mail"
Yeah
Okay
Alright, the next one
There's so many phrases
"How much is this?"
"How much is this?"
That was definitely "How much is this?"
Right
That was definitely "How much is this?"
I think you can
09:00
That
You can go to US and be like
Use that
Use that and everyone will understand
"How much this?"
"How much this?"
Right
Interesting
Alright
"Kyonyu suki?"
"Kyonyu suki?"
That was like Japanese for me
"Kyonyu suki?"
Right
You like big boobs?
"Kyonyu suki" right?
Yeah
Wait, can you say that again?
"Kyonyu suki?"
"Can you suki?"
Yeah
There you go "Can you suki?"
That's interesting
Okay
"I need you"
Okay
"I need you"
That was English
Right
"I need you"
"I need you"
"I need you"
"I need you"
That's Japanese
"I need you"
"I need you"
They're all "I need you" to me
Yeah
It's "I need you"
Means my
I see
"I need you"
Okay
Okay
Uh
Uh
"Karai desu"
"Karai desu"
This is very spicy
"Karai desu"
Yeah
"Karai desu"
"Karai desu"
"Karai desu"
That's tough
It was "try this"
"Try this"
And the Japanese was?
"Karai desu"
Very poor quality
That was not good
Sorry
Yeah
Okay
Okay
"Yuuhan wa kompyo da"
That was "you have a computer" in English
Definitely understood that
"You have a computer"
"Yuuhan wa kompyo da"
"Yuuhan wa kompyo da"
"Yuuhan wa kompyo da"
What?
"Yuuhan wa kompyo da"
"Yuuhan wa"
"Yuuhan wa"
"Kompyo da"
Right
That's a good one
That's a pretty good one
This is just one more
We'll finish it off with the last one
Yeah
Okay
Let's go again
Can you go again?
You sure?
Yes
"Nichi-gatsu-mokken-do"
Yeah, that was like
I took in the Japanese first
"Nichi-mokken-do"
I think that's what you said in Japanese
But English I did not understand
That's pretty long
12:04
Yeah
Say that again
I said "dope"
I said "dope"
Alright, I don't think I know what that is
That's it
"Nic-gets-a-car-smoking-dope"
Say that again
In English?
"Nic-gets-a-car-smoking-dope"
"Nic-gets-a-car-smoking-dope"
Yep
"Nic-gets-a-car-smoking-dope"
"Nic-gets-a-smoking-dope"
That's pretty long
Okay, that was pretty funny
Alright, thanks for... that was like 13 minutes
Thanks for listening again guys
Yeah, that was from...
Sorry, my phone is slow
As always
But that was nutsan
Nutsan, thank you very much
And we'll see you in the next episode
Bye-bye
Thank you.
[ Silence ]
13:06

コメント

スクロール