1. ねぇ、一歩踏みだしてみない? #NE1PO
  2. #157 About PCWE2026 of NE1PO..
#157 About PCWE2026 of NE1PO -原点回帰と成長過程のご報告-
2026-04-19 27:52

#157 About PCWE2026 of NE1PO -原点回帰と成長過程のご報告-

『ねぇ、一歩踏みだしてみない?』へようこそ👣

◇PCWE2026まであっという間でございます💦

◇私たちにとってのPCWEとは…

◇番組開始から3年にして辿り着けました👣

◇テーマは『原点回帰と成長過程のご報告』

◇かっぴーは当日不在となります😢

◇当日販売するグッズを紹介いたします✨

◇詳しくは各SNS👇を覗いてみてね👀

◇お一人参加も大歓迎ですので、ぜひお話ししましょう☺️

『NE1POひとことフォーム👣』を開設しました!

こちらからお気軽に投稿してね🩷


▶番組では皆さんからのおたよりをお待ちしています!

おたよりフォームはこちら📝

▶︎3人それぞれのXはこちら!

@ne1po_p P🙈

@ne1po_kappy かっぴー🙊

@ne1po_t たっちゃん🙉

▶番組のSNSもフォローお願いします!

@ne1po_step 💬X(Twitter)

@ne1po_step 📷instagram

「NE1POのP的記録」📒note

▶︎たっちゃんの日常📔note

▶︎かっぴーのソロプロジェクト👸kappy_land

▶︎かっぴーの写真アカウントこちら📷

▶︎BABY NE1PO LINEスタンプはこちら👶

▶︎番組のLINEスタンプはこちら🌈

#ゲイ #ゲイpodcast #セクシャリティ #ゲイポ #NE1PO

感想

まだ感想はありません。最初の1件を書きましょう!

サマリー

このエピソードでは、ポッドキャスト番組「ねぇ、一歩踏みだしてみない?」が「ポッドキャストウィークエンド2026」に出展することについて語られています。番組開始から3年という節目に、憧れのイベントへの初出展が決まり、メンバーは感無量です。今回の出展の目的は「原点回帰と成長過程のご報告」であり、番組の魅力を多くの人に伝え、リスナーへの感謝を直接伝える場にしたいと考えています。 当日は、番組オリジナルグッズの販売も行われます。ラインナップには、完売した人気Tシャツの増産分、平成レトロを彷彿とさせるMDキーホルダー、普段使いしやすいミニタオル、番組ロゴやメンバーの顔写真を使ったステッカーセットが含まれます。さらに、メンバーの「かっぴー」が撮影した写真を使用したポストカードセットも登場します。かっぴーは仕事の都合で当日欠席となりますが、等身大パネルやグッズでその存在を感じられるように工夫されています。 イベントはグッズ販売だけでなく、リスナーとの交流も重視しており、一人参加でも楽しめるような企画を考えているとのことです。番組では、リスナーからのメッセージも引き続き募集しており、気軽に投稿できる「ひとことフォーム」も開設されています。イベントの詳細やグッズについては、番組のSNSや概要欄で確認できます。

ポッドキャストウィークエンド2026への初出展
今日は、ちょっとイベントについてお話ししていきたいと思います。 Today, I wouldlike to talk about the event.
販売するグッズの紹介なんかもありますよ。 Please check the introductionof the goods to be sold.
ぜひ、最後までご覧くださいね。 Please watch until the end.
かっぴーもいるよ。 I'm here, too.
それではスタートいたします。 Let's get started.
ねぇ、一歩踏みだしてみない?
普通。 It's unusual.
新しい。 It's new.
顔レコーブスタイル。 It's a face-recording style.
かっぴーです。 I'm Kappi.
たっちゃんです。 I'm Tatchan.
Pです。 I'm P.
この番組は好きなものも恋愛のタイプも違うそんな三十代芸三人がとある街で語らうポッドキャスト番組です。This program is a podcast show where three peoplein their 30s who have different tastes and typesof love talk in a certain city.
みなさんの生活のBGMとしてお気軽にお聞きください。 Please listen to it asa background music for your daily life.
本日もよろしくお願いいたします。 Thank you for your cooperationtoday.
ポッドキャストウィークエンド、もうちょっと時間あると思ってたけど、あっちゅーまでですね。 Ithought there would be a little more time for thepodcast weekend, but it's over.
全然時間なかったわ。 We didn't have time at all.
We have no time.
そうなの。 That's right.
慌ただしかった。 I was in a hurry.
今も慌ただしい。 I'm still in a hurry.
改めてね、私たち年一歩踏み出してみないわ。 Once again, we, Nenippo Fumidashite Minai,
ポッドキャストウィークエンド2026、5月9日土曜日の回に出させていただきます。 will beon the podcast weekend, May 9th, Saturday.
お世話になります。 Thank you for your cooperation.
善感だ。 I'm glad.
ポッドキャストウィークエンドね、憧れというか、ポッドキャストウィークエンドね、憧れというか、 It's a podcast weekend.
ずっと前から番組始めた時から憧れていた番組が通ってきたイベント道。 It's an eventpath that I've been longing for since I startedthe show.
なので、私たちも一旦そこをね、目標としてやってきましたので。 So we've done it asa goal.
泣いてません。 I'm not crying.
泣いてないよ。 You're not crying.
泣けてないよ。 You're not crying.
伝わりにくい泣き方。 It's hard to understand.
ありがとう。 Thank you.
なんかそういう感じだね。 It's kind of like that.
やってきたから、やっぱみんな、ステッパーの。 I've done it, so everyone,the steppers.
泣けてません。 I'm not crying.
失礼しました。 Excuse me.
ちょっとツッコミが多かったね。 I was a little clumsy.
もとでやらせたかったね。 I was forced to do it again.
やりたかった。 I wanted to do it.
下りたかった。 I wanted to go down.
早かったかな。 Was it too early?
いいえ。 It's fine.
皆さん、響き入ってくださるステッパーの皆さんのお力もいただいて、 It's thanks tothe help of the steppers who listen to us everyday,
今回初出展させていただく流れになりました。 it's the first time we'vedone a show.
昨年の6月で番組始めて3年になるんですけど、 It's been 3 years since westarted the show in June.
一旦、たどり着けました。 We've made it once.
そうだね。ちょうどいい記念なんじゃない? That's right. Isn't it a goodcommemoration?
たどり着いたんだね。 We've made it.
あたしに言わせて。 Let me say it.
誰の歌かわかんないように言っちゃった。 I said it without knowingwhose song it was.
ふざけんなよ。 Don't mess with me.
あと、遠回りしたけど、たどり着いたんだね。 We've been around, but we'vemade it.
そうなんだよね。 That's right.
物件探し以来に。 Since we started looking for property.
物件探し以来にたどり着けました。 We've made it since we startedlooking for property.
出展の目的:原点回帰と成長過程のご報告
今回の出展の目的は、原点回帰と成長過程のご報告です。 The purpose of thisexhibition is to report on the origin and progressof the family.
原点回帰。 The origin and progress.
なんか、すごいちゃんとしてる。 You're doing a good job.
いつもだよ。 I'm always doing a good job.
原点回帰? The origin and progress?
はい、原点回帰。 Yes, the origin and progress.
原点回帰は、改めてね、3年やってきて、 The origin and progress hasbeen 3 years.
自分たちの魅力を伝えられるような場にしたいなっていう思いで。 I want to make it aplace where we can tell our charm.
そうだね。 That's right.
ステッパーではまだない、まだ見るあなたたち。 You guys who haven't seenit yet.
今から出会うあなたたち。 You guys who are about to meet.
そう、すべての方に私たちの魅力を直接お伝えできる場を。 I think it's a placewhere we can tell everyone about our charm.
原点回帰。 The origin and progress.
改めてね、初心に帰って。 Let's go back to the beginning.
うん、うちらがどういう番組なのかとかね、知ってもらえる機会にできた。 Yes, it's achance for us to get to know what kind of programwe are.
その通りでございます。 That's right.
原点当時にまた体重が戻ってきたってことね。 The weight has come back atthe time of the origin.
それはあなたが努力しないで。 That's because you worked hard.
そうですね。 Well, that's right.
あなたの原点知らないけど。 I don't know your origin.
成長過程はやっぱり3年経ってね、私たちもここまで成長できましたので。 It's been 3years since we've grown up to this point.
そうだね。 That's right.
それはもうステッパーの皆様に直接お会いして感謝を伝えられればなと思っております。 I wouldlike to meet the staff directly and express mygratitude.
そうだね。 3周年のうちらを祝いに来てくれてもいいんだよ。 That's right. Youcan come to celebrate our 3rd anniversary.
上から目線だね。 That's from above.
そんなことはない。 That's not true.
去年9月に雑談さんでリアルイベントを初めてさせていただきましたけど。 We invited youto the real event in September last year.
あれもね、振り返ればポッドキャストウィークエンドに向けての過程だったんだって。 If youlook back, it was also a process for the podcastweekend.
そう、バレた。 We found out.
もうあの頃からね。 Since then.
私たちはPCWEを目標にしていました。 We were aiming for PCWE.
そうなんです。 That's right.
ちょっと思いがけずね、去年はね、ポッドキャストウィークエンドが行われず。 We didn'thave a podcast weekend last year.
ちょっとアレアレって感じだったんですけど。 It was a bit of a mess.
結果的にね、ちょっと年またぎになってしまいましたが。 As a result, it was abit of a mess.
ちょうどでも3周年に近い日にちになりましたので。 It was just around thetime of our 3rd anniversary.
それはそれで良かったのかなって思っております。 I think that was a goodthing.
これも一つの運命だと思います。 I think this is also one of our fates.
ちょうどね、霧の良い3年っていうなんかね、特別な。 It's a special 3 yearswith good fog.
霧の良い3年? 3 years with good fog?
1、3、5ってちょっとさ、記念、特別感あるよね。 1,3,5 is a bit of aspecial feeling, isn't it?
恋愛と一緒かしら。 I wonder if it's the same as love.
3周年ってちょっと良くない? 3rd anniversary is a bit bad, isn'tit?
別れ目とも言うか。 It's also called a farewell.
別れ目。 Farewell.
3ヶ月、3年ってね、言いますよね。 3 months, 3 years.
大丈夫です。3年続いたことありませんでした。 It's okay. I've neverlasted 3 years.
そうでした。 That's right.
失礼いたしました。 I'm sorry.
ということで、ポッドキャストウィークエンドは唯一無二の存在ではないかと。 So, I thinkpodcast weekend is the only one.
ということで、今のタイミングがベストだと思って出展させていただくことになりました。 So, Idecided to hold a podcast because I thought thetiming was the best.
かっぴーの欠席とグッズ紹介
でもここで残念なお知らせもあるんです。 But unfortunately, I have anannouncement.
私、お花屋さんで働いてるんですけども。 I work at a flower shop.
1年で一番忙しいんじゃない? You're the busiest in a year, aren't you?
そうです。お花屋さんと言えば、1年で一番忙しいのがこのマザーズで。 That's right.Flower shops are the busiest in a year.
ということで、カッピーは不参加になりました。 So, Cappy didn'tparticipate.
当日は出されたんですよ。 He didn't participate.
当日は? He didn't participate.
当日は出られないけど。 He didn't participate.
後でグッズの紹介もあるんですけど、後でカッピーと言えば、写真を使ったグッズを今考えておりますので。I'll introduce the goods later, but I'm thinkingabout the goods that Cappy used to take pictures.
あとはカッピーの等身大のパネルも準備してね。 Also, I'm thinking aboutpreparing Cappy's body size panel.
ごめんなさい。 I'm sorry.
当日はごめんなさい。 I'm sorry.
今、価格がちょっと高くてね。 Now, the price is a little high.
今の時代、虚偽の方向をやめてください。 Please don't report虚偽.
高いんだよ、パネル。 It's expensive, the panel.
あと、横断幕も考えたよ。 Also, I'm thinking about the crosssection.
やめて。 Cut it out.
カッピーの横断幕。 Cappy's cross section.
あんたの応援スペースじゃないんだよ。 You're not supporting me.
割り勘やめてね。 Please don't give me a discount.
魂は生け散りを発信するということだよね。 The soul is to spread life.
魂的にはいいかもしれない。 The soul is good.
あたしがいなくても、ちゃんとみんな来てよ。 Even if I'm not here,everyone should come.
本当そう。 It's true.
ピーとあたしでね、学師って思う方もいるかもしれませんが。 Some of you may thinkI'm a teacher.
でも、あたしがいるんだよ。 But I'm here.
そうだよ。十分だよ。 That's enough.
来ていただいても、カッピーを感じられるようなブースを心がけておりますので、 Please cometo the booth where you can feel Cappy.
みなさん、ぜひお越しいただければと思います。 Please come.
では、ここからは当日販売予定のグッズたちを初披露を含む、 We're going to showyou the goods we're going to sell on the day.
直接私たちがどういう思いで作ったのかっていう部分も含めて、 We're going to showyou what we thought about it.
紹介させていただきたいと思います。 We're going to show you what wethought about it.
まずは1品目です。 First one.
カッピーが見えない。 I can't see Cappy.
ちょうどいい。 Perfect.
グッズはですね、年一歩、ロボビッグTシャツ。 The goods we're going toshow you today are the Year One Robobic T-Shirt.
Lサイズという名のフリーサイズです。 It's a free size called L size.
これは前回のリアルイベントでも販売させてもらって、 We sold it at the lastreal event.
ありがたく完売させていただいたTシャツの増産いたしました。 We sold out the T-Shirt.
そうなんです。 That's right.
追加生産。 We added it.
少なすぎって。 It's too little.
フロントはシンプルだね、1本のボックスロゴ。 The front is simple.
で、バックロゴにはね、後ろにはタッチャーの手書きの番組タイトルと、 And the backlogo is the program title written by Tatcha.
それの英語版をPがイラストで書いた、モコモコフォントで書いた番組タイトルなんですけど、 Andthe English version is written by P.
これね、前回の販売の時に言ってなかったこだわりが1個だけあって、 There's one thingI didn't say when we sold it last time.
あれ何ですか? What is it?
これね、英語のタイトルはこのね、「一歩踏み出してみない」を英訳したものになってるんだけど、 TheEnglish title is the same as the English version,but
日本語にはない要素として一番後ろのね、with usっていうところあると思うんですよ。 Ithink there's a part called with us in the backthat's not in Japanese.
ここまではね、「一歩踏み出してみない?」みたいな感じで、英語版にはwith usって付けていて、It's like, with us, but in the English version, itsays with us.
よりうちらと一緒に一歩踏み出さないっていうニュアンスを付け足してるというか、 I think itadds a nuance that we don't take a step forwardtogether.
もともとね、そういうコンセプトで番組名付けたと思うんだけど、 I think weoriginally came up with the name for the show withthat concept,
それをこの英語のタイトルのところにも表現してます。 and we've expressed thatin the English title.
このね、モコモコフォントとタッチャーのデカキロゴも後ろにドーンとありますけど、 There'sthis Mokomoko font and the Tatcha logo in theback.
あのね、普段着るにあたるか普段着ないかもしれませんけど、 You might not wear itif you wear it on a daily basis.
普段着てもらっていいですよ、普段はでも前はこうだから。 You can wear it on adaily basis.
うちらとおそらいの番組Tシャツ、ぜひお求めください。 Please check out our T-shirts.
こちらはいくら? How much is it?
税込み3000円です。 It's 3000 yen including tax.
安い! It's cheap!
もうね、今日日Tシャツ3000円で買えませんから。 I can't buy a T-shirtfor 3000 yen today.
本当よね。 Really.
本当にね。 Really.
ほぼユニクロ価格ですよ、もう。 It's almost like UNIQLO.
それはないけどね。 I don't think so.
はい、というわけでTシャツのご紹介でした。 That's it for today.
ありがとうございます。 Thank you very much.
続きまして2つ目は、続きまして2つ目は、 Next, the second one is
年一歩MDキーホルダーです。 Year One MD Key Holder.
年一歩MDキーホルダー。 Year One MD Key Holder.
こちらもね、前回のリアルイベントで初めて作って。 This was also made at thelast real event.
ね、かわいいって言ってもらえることもあって嬉しかったですけど。 I was happy to betold that it was cute.
ピアスじゃないんですけど。 It's not a piercing.
おすすめは耳につけることで。 I recommend you to put it on yourears.
へー、まさか。 Wow.
うちらはね、ポッドキャスト、耳で楽しむメディアっていうのと。 We are a podcastmedia that enjoys listening to.
あと、うちらね、この平成レトロが流行る前から平成大好きだから。 And we've loved Heisei before Heisei Retro became popular.
うちらの世代といえば、もうこのMD。 Speaking of our generation,this MD.
何回もね、番組でもMDの話とかでも盛り上がってましたけど。 We've talked aboutMD many times on the show.
まあ、そういううちららしくMDの懐かしいの、MDモチーフのデザインで作った。 It's anoriginal key holder made with the nostalgic MDmotif.
これ、アクリルじゃないですか。透明じゃん?ベースが。 This is acrylic, isn'tit? And the base is transparent.
当時さ、MDもサスケルトンのMD流行ったじゃん。 At that time, MD and Saskleton's MD were popular.
ねー、流行った。 Yeah, they were.
だから、MDモチーフとこのアクリルの透明の素材っていうのはすごく相性がいいと思って。 So Ithink MD motif and this transparent acrylicmaterial go well together.
そういう意味でもね、すごく仕上がりが自分的にもお気に入ってます。 In that sense, Ireally like the finish.
お気に入りビッツです。 My favorite beat.
たまにね、これ聞けるんですか?っていう人がいるんですけど、聞きません。 Sometimespeople ask me if I can listen to this beat, but Ican't.
MD Key Holder、ぜひこちらもチェックしてみてください。 MD Key Holder,please check this out.
価格は? How much is it?
セブンハンドレットです。 It's 700 yen.
持ち運びにどうぞ。私たちを持ち運べます。 Please take us with you.
続きまして三つ目です。 Next, the third one.
ねー、一歩。 Pattern mini towel.
じゃじゃーん! Ta-dah!
すごい、あなたがもうちっちゃく見える。 You look smaller.
おかしいの? You look smaller.
あなたもちっちゃく見えるんですけど。 You look smaller.
普通のハンドタオルですよ。 It's a normal hand towel.
あれ?どこ? Where?
確かに手のひらサイズ。 It's the size of my palm.
もっと大きいんじゃない? Isn't it bigger?
本当に携帯に便利なサイズですよね。 It's a convenient size formobile phones.
ちょうどよくあるハンドタオルのサイズかな。 It's the size of a commonhand towel.
かわいい。 So cute.
これ、今回初登場です。 This is my first appearance.
初登場グッズ、一つ目。 My first appearance goods.
君は初登場だ。 You are the first appearance.
これは一本のボックスロゴにも使っているのと同じフォントの This is the same fontas the box logo.
NE1POの一本の5文字がランダムに散りばめられた草原デザインになっておりまして。 It's a草原design with 5 letters of NE1PO written randomly.
うちらの番組って生活のBGMとしてお気軽にお聞きくださいっていうところで。 Our show isa show where you can listen to the backgroundmusic of your daily life.
もちろんです。 Of course.
そういうコンセプトで、やっぱり普段使いしたくなるようなアイテムってずっと作りたいと思ってたんですよ。I've always wanted to make an item that you canuse in your daily life.
違いますよ。ヨダイカケじゃないですよ。 No, it's not.
ちょっとオフィスに持って行ってもらったり、ハンドバッグに忍ばせてもらったり。 You cantake your baby to the office or hide it in yourhandbag.
かわいいデザインなので、さりげなく普段使いしてもらえるデザインじゃないかなと思って。 It's acute design, so I think it's a design that you cancasually use in your daily life.
これを持って、寝一歩にあって、泣いて、これで拭くという。 You can hold this,meet your baby, cry, and wipe your tears withthis.
涙を。 Tears.
痛っちゃう。 It hurts.
そうですよね。 Right.
それはアリです。 That's true.
泣いた方はタオルを急いで購入していただいて、お顔を拭いていただいて。 If you cry,hurry up and buy a towel and wipe your face.
あとね、やっぱり当日、多分暑いですので、皆さん汗かくと思いますので、汗拭きタオルが必要なんですよ。Also, it's hot on the day, so I think everyonewill sweat, so you need a towel to wipe yoursweat.
そうです。 That's right.
はい。スウェッティーな皆様の体をタオルで拭いていただいて。 Yes. Wipe yoursweaty body with a towel.
はみまで買っちゃダメよ。 Don't buy it at Hamima.
そうね。ライバルははみまです。 That's right. The rival is Hamima.
確かに。 That's true.
はい。こちらは?ハンドタオルは? What about this hand towel?
900円です。 It's 900 yen.
なんとか頑張り1000円を切るようにいたしました。 I managed to cut 1,000yen.
ハンドタオルもぜひ。 By all means.
最後から2番目のご紹介です。 This is the second introductionfrom the end.
そうです。 That's right.
上手。 You're good.
ステッカーセットとポストカード紹介
1本4ピースステッカーセットです。 This is a 4-piece sticker set.
いっぱい出さなきゃ。 I have to put out a lot.
どうしよう。 What should I do?
まずこれこちら? First, this one?
ステッカーです。 This is a sticker.
さっきのハンカチの頃と同じですね。 It's the same as the hand towel.
あとこの字の。 And this character.
今回はステッカー4種類の詰め合わせセットになっております。 This time, it's aset of 4 kinds of stickers.
これでね。 This is it.
イラストですね。 It's an illustration.
線画のイラストと写ったかな。 It's a line drawing illustration.
そして、4枚目は、とうとううちらの顔出しです。 And the 4th one is ourfaces.
ついに自分らの顔もグッズにした。 Finally, our faces are in thegoods.
スタンプからのツイート、ついにシールまで。 From the stamp to the tweet,and finally the sticker.
これかわいいですよね。 This is cute.
大カットステッカーっていうのはこの形に沿ってね。 It's called a big cutsticker.
で、こういう風に入れていただいて。 You can put it in like this.
そうですね。スマホのケースに挟んでもらってもいいと思います。 That's right. Youcan put it in a smartphone case.
こちらは4種類、1セット、ひとまとめセット。 This is a set of 4 types.
4種、1セットでいくらでしょうか。 How much is it for 4 types and 1set?
500円です。 It's 500 yen.
500円で買いしようと思っております。 I'm going to buy it for 500yen.
最後、5つ目です。 The last one is the 5th one.
そぞろあるきまにまにポストカードです。 It's a postcard of Sozoro Aruki Mani Mani.
手元になくて、今、印刷中なんです。 I don't have it in my hand, so I'm printing it now.
なので、手元にはないんですけど。 I don't have it in my hand, but
多分、ワイプでこちらに写ってると思いますが。 I think it's probably onthe wipe.
なんで、そぞろあるきまにまにってどういうことですか。 Why is it Sozoro ArukiMani Mani?
そもそも、カッピーが取り下ろしたオリジナルの写真のポストカードってことで、あってますか? Is ita postcard of the original photo that Cappy took?
そうです。私が撮った5枚ピックアップして、5種類か。 I picked up the 5photos I took and made it into a postcard.
そもそも、そぞろあるきまにまにっていう意味が。 The meaning of Sozoro Aruki Mani is
そぞろあるきっていう単語があるんですけど。 Do you know the word SozoroAruki?
みんなで歩くみたいな感じも? Like everyone walking?
違うんです。 Sozoro Arukiっていうのは、目的がある散歩じゃなくて、なんとなく歩くっていう意味なんですよ。 It's not a purposeful walk, it's a kindof walk.
で、まにまにっていうのは、昔の言葉なのかわからないですけど、流れのままになるがままに歩く。 Idon't know if it's an old word, but it's a flow.
私の撮影スタイルが、目的があんまなく、なんとなく歩いて、たまたま見つけたものを、いいなって思ったら、写真を撮る。 I don't have a purpose for my shootingstyle, so I walk for a long time, and if I findsomething I like, I take a picture.
その言葉が出会って、自分ぽいなって思って、そぞろあるきまにまにに、インスタのユーゼンもちょっと前に変えたんですけど。 I met that word, and I thought it waskind of like me, so I changed it to Sozoro ArukiMani Mani.
そこで出会ったら5枚なんですけど、1枚ずつ説明していってもいいですか? Can I explainone by one?
手元にないんですけど、画像はここに出しますので。 I don't have it in myhand, but I'll put the image here.
まず1枚目はこのチューリップの写真から。 First, let's start with thispicture of a tulip.
たまたまこれ、ちょっと暗かったっていうか、朝方だったのかな。 It was a littledark, or was it morning?
チューリップに日が当たったんですよ。 The tulip was sunny.
すごいチューリップが光ってて、わざとちょっと周りを暗くして、チューリップを目立たせるように。 Thetulip was shining, and I made the surroundings alittle darker to make the tulip stand out.
きれいだなと思って、撮った1枚。 I thought it was beautiful, so Itook one.
想像ですね。 I see.
次の写真はマーガレット、この白のお花がたくさん。 The next picture is Margaret, with a lot of white flowers.
これはお花屋さんで撮った写真なんですけど、お花屋さんのインスタグラムも私が更新してるんですけど、This is a picture I took at a flower shop, and Ialso updated the flower shop's Instagram.
マーガレットってこれも春の花なんですけど、これちょうど入荷してきて、すごい集合してて可愛くて、集合してる感じが可愛いと思って。 Margaret is also a spring flower,but it just came in stock, and it's so cute whenit's all together.
集合してる感じが可愛いと思って。 I think it's cute when it's alltogether.
マーガレットっていう花です。 Margaret is a flower.
やっぱり小さいものがいっぱい集まってると可愛い。 It's cute when there's alot of little things together.
そう、可愛いんですよ、マーガレット。 Yes, Margaret is cute.
三枚目、次。 This is the third picture.
こちら、ミモ座の黄色のお写真。 This is a yellow picture of Mimosa.
ひとんちの誰か知らないお家に植えてる。 I planted it in someone'shouse that I don't know.
変なこと言わないで。 That's a weird thing to say.
方法だよね。 It's a method.
チャリンコで通勤中に去年見つけたんですよ。 I found it last year whilecommuting by bicycle.
しかもいつも通る道じゃなくて。 And it wasn't the usual path.
たまたま気分が悪かったから、一本道を変えてたまたま通ったんですよ。 I was in a badmood, so I changed the path.
そしたらこれをミモ座の植えているお宅があって、すごい綺麗に咲いてたんですよ。 And therewas an otaku who was planting Mimosa, and it wasblooming beautifully.
これもお気に入りです。 I like this one, too.
やっぱり春忙しいんで頑張ろうってこれ見て、気持ちになる写真です。 It's a picturethat makes me feel good when I look at it becauseI'm busy in spring.
次はミモ座が注目される。 Next is Mimosa.
誰? Who?
それも言いたいけど、3,4年くらい前から私は国際女性の象徴的な方ですよね。 I want tosay that, but I've been an international woman for3,4 years.
去年はアユがミモ座という曲だったので、もちろんそれも言いたいです。 Last year, Isang a song called Mimosa by Ayu.
次、4枚目。 4枚目は海の。 Next, the 4th one.
これはデジタルで、基本デジタルカメラで撮ってる写真なんですけど、これだけフィルムで撮ってるんですね。This is a picture taken with a digital camera, butthis is only taken with a film.
10枚しか撮れないフィルムがあって、それの中で確か撮ったんですけど、沖縄の海なんです、これ。There was a film that could only take 10 pictures,and I took it in it. This is the sea of ​​Okinawa.
その海は沖縄だよね。 That sea is Okinawa.
で、フィルムで10枚しか撮れない中で、すごい綺麗だったんで、確かこの時、天気は本当は雨だったんですよ、予報が。 It was raining at this time, but theweather was really nice and the blue was reallybeautiful.
フィルムでガチャンって音が鳴る。本当に1回のシャッター音がガチャンって音がするような。 Thesound of the shutter is like a click.
何枚も何枚も撮った中の1枚じゃなくて、これだって撮ったのこれなんだ。 It's not one ofthe many pictures, but it's this.
すごいね、これは。 It's amazing.
海のいいところが全部詰まってる。 All the good parts of the sea arepacked.
この色が好きなんですよね。この水色っていうか。 I like this color. Thislight blue.
太陽の光を反射してね。 The reflection of the sun.
お花も可愛いんだけどね。 The flowers are cute, too.
そうなんだ。嬉しい。 I see. I'm glad.
はい、次。最後です。 This is the last one.
これだけはちょっと私1枚絶対入れたい、入れたかったやつなんですけど。 This is theonly one I wanted to put in.
これは山形の前に収録でも話したんですけど、仲良いカフェをやってる友人。 I talked aboutthis in the recording before, but it's a friend ofmine who runs a cafe.
そこが見える桜なんですよ。 It's a cherry tree that you can seethere.
これ時期が2021年かな。2021年まで山形にいたときで。 It was in 2021 whenI was in Yamagata.
これちょっと見えにくいかもしれないんですけど、マスクしてるんですよね。 It might be alittle hard to see, but I'm wearing a mask.
コロナ禍だからね。 Because of the coronavirus.
そう、コロナ禍だから。マスクして。 Yes, because of the coronavirus.I'm wearing a mask.
で、私ちょうどカフェの満席だったのに外で待ってたんですよ。 I was waitingoutside in the cafe.
ふらふらこの辺ちょっと撮影してたら、この3人の子たちがミッチアサイダーとお団子買って、お花見してたんですよ。 I was shooting around here, and these threekids were buying mitchia cider and dumplings andshowing me flowers.
一番いい。 The best.
そうそう。で、その時話せたのが、なんか何もしないで3年間終わっちゃったね、みたいな。 It waslike, I didn't do anything and it ended in 3years.
終わるね、みたいな。 It's going to end.
あと1年、高校3年生なのかわかんないけど。 I don't know if I'll be ahigh school senior for another year.
なんか何もなかったね、でもあと1年なんかあるかな、みたいな話をしてて、後ろから撮ったんです。 Ididn't do anything, but I wonder if I'll be asenior for another year.
後ろから撮ったんです。 I shot it from behind.
そう、すごくいいなと思って。 I thought it was really good.
その会話も込みですよね。 The conversation was also included.
空間がいいね。 The space was good.
で、マスク外して、楽しそうにおしゃべりして、コンビニで買ったお団子とミッチアサイダー買って、飲んでるとこがよかったな。 I took off my mask and had a funconversation, bought dumplings and mitchia ciderat the convenience store.
でも、変なおっさんから盗撮されたって言われたくないから、ちゃんと撮った後、後ろから話しかけて、撮りました、これ載せていいですか?って聞いてます。 But I didn't want to beseen by a weird old man, so I asked him if I couldput it on my mask after I had taken it.
許可済みです。 You got permission.
写真を撮ることに目覚めたっていうか、もともと好きだったけど、写真やってみようかなって思った時期だったんで。 I think I woke up to taking pictures. I usedto like it, but I thought I'd give it a try.
この写真ずっと好きで、これを5枚目に、これをちょっと私が入れたいと思って、この5枚を販売しようと思います。 I've always liked this picture, and I'dlike to put it in the 5th one. I'm going to sellthese 5 pictures.
でも、私たちも知らなかったじゃん。 We didn't know either.
この思いはね。 We didn't know.
この5枚がいいですって言われただけで、知らなかったので、ちゃんとそれぞれの思いがあって。 Wedidn't know because we were just told that these 5pictures were good. We had our own thoughts.
やっぱり、あなたの魂、生け死にあるわ。 Your soul is in the dead body.
こちらはどんな感じで販売するんですか? How much is this one?
1枚。 200円です。 It's 200 yen.
いいんですか? Is that okay?
じゃあ、1枚ずつ好きなやつ買えるのね。 So you can buy your favoriteone by one, right?
そうです。 Yes.
で、なんと、今回、5枚全て買っていただくと、800円! So, if you buy all 5pictures this time, it's 800 yen!
お二人の提案ですって。 It's your suggestion.
コンプリートセットをね、作りたかったんで。 I wanted to make a completeset.
コンプリートセットで、そうです。 Yes, it's a complete set.
今の思い聞いたら、こんな感じでいいのかなって思ってたんだけど。 When I heard whatyou were thinking, I was like, is this okay?
大丈夫。 It's okay.
ぜひ、お求めいただければと思いますね。 I hope you'll buy it.
イベントへの参加とメッセージ募集
ということで、少し長くなってしまいましたが、 I know it's been a while,
ポッドキャストウェイクエンド、何を販売するのかと思い、というのをお伝えさせていただきました。 butwe've told you what we're going to do at PodcastWeekend.
ちょっとね、まだ発表してないこともありますので。 We haven't announced ityet.
そうですよ。グッズを売るだけの場所じゃないですからね、ポッドキャストウェイクエンドは。 That'sright. Podcast Weekend isn't just about sellinggoods.
そうです。 That's right.
あんた言い切りで終わり? You're done?
なのでね、ぜひ会場までご予定がある方はお越しいただければと思います。 So if you haveplans to come to the venue, please do.
ぜひ応援してください。 Please come.
こういう時にいつも気になるのは、お一人で参加希望される方のお気持ちです。 I'm alwayscurious about the feelings of people who want toparticipate alone.
分かりますよ。一人で行きにくいって。 I know. It's hard to livealone.
そうだよ。 I know.
すごく分かる。 I know.
でも、大丈夫。私たちはいつも孤独と戦ってるから。 But it's okay. We'realways fighting loneliness.
どういうこと? What do you mean?
ごめんね、私たちって言って。私は孤独と戦ってるから。 Sorry, we're alwaysfighting loneliness.
そうよ。そうよ。一人行動万歳ですよ。大丈夫です。 I know. It's okay.
やっぱり来てくださる方は、ポッドキャストが好きな方が多いんだと思うし。 I think thereare a lot of people who like podcasts.
ブースを散歩するだけでもすごく楽しいし。 It's a lot of fun just towalk around the booth.
うちらのブースに関しては、グッズの販売とか展示だけじゃなくて。 You can talk to usabout our booth, not just about goods andexhibitions.
うちらとお喋りすることもできるし。 You can talk to us.
お一人で来ても楽しんでもらえる、読み物というかね。 I'm thinking of acontent that you can enjoy even if you come alone.
楽しめるコンテンツみたいなのも今考えてますので。 I'm thinking of a contentthat you can enjoy even if you come alone.
ブースに来て静かにお一人で過ごしたいみたいな人も全然いると思うので。 I think thereare people who want to come to the booth and spendtime alone quietly.
それでも全然いいと思いますので。 I think that's fine.
話したいのに話しかけられなかったらなしよ。 You don't have to talk tous.
誰でもいいから。 It doesn't matter who you are.
あたしたちはいつでもウェルカムです。 We are always welcome.
グッズコンプリートセットはないんですか? Do you have a complete set ofgoods?
グッズコンプリートセットはないです。 We don't have a complete set ofgoods.
ないです。 We don't have it.
あたしたちにそこまでの余裕はございません。 We don't have that muchroom.
結構ギリギリだね、今回も。 It's pretty close, isn't it?
みなさん、ご来場をお待ちしております。 We are looking forward to yourvisit.
それでは番組では引き続きお便りなども募集しております。 We will continue toask for letters on the show.
最近ではまるでポソッとつぶやくように投稿できる年一歩一言フォームというのも解説しております。Recently, we have been explaining a one-sentenceform that can be posted as if it were piling up.
お便りするほどじゃないんだよなとかね。 It's not enough to write aletter.
お便り書くの体力必要だわって思うそこのあなた、一言つぶやくようにXに投稿するように、私たちにメッセージを届けてみてはいかがでしょうか。
あとはね、各種SNS投稿しておりますので、ちょっとイベント前後でも舞台裏みたいなオフショットとか出せたらいいかなと思ってますので。
そうですね、フォトキャスティング系の情報も大事に流していきますので、そちらもチェックしてみていただければと思います。
どれもね、どれもこれも概要欄に記載がございますのでチェックお願いいたします。
エンディング
なんなのこの手。
それでは終わっていきましょう。
それでは本日もお耳とお目目をお貸しいただきありがとうございます。
これでまた一歩踏み出しそうだね。
踏み出してみせる。
ごきげんよう。
イチャイチャするから邪魔しないで。
バイバイ。
27:52

コメント

スクロール