1. ムキムキ夫婦のアメリカ日記
  2. #25. 【コラボ回】「滑アタ」×..
2023-04-16 34:55

#25. 【コラボ回】「滑アタ」×「ムキムキ夫婦」〜英語であそぼ!〜

番組初のコラボ回!大人気番組の「滑舌の悪いアタシ達」のお二人と英語を使った「早口言葉」と「伝言ゲーム」にチャレンジ!


★苦手の「さ行」を克服するミシェオさん

★どうしてもシャワーを浴びたがるサクラダさん

★空条ジョリーンの降臨


コラボ回の「前半」はムキムキ夫婦が滑アタさんの番組にお邪魔しましたので、そちらも合わせてお聴きください!

今回コラボいただいた「滑舌の悪いアタシ達」の番組はこちらからお聴きください!

https://open.spotify.com/episode/30PoBVAanBjgDNjnmMDSsC?si=wUeAACATR2iCKW-zNIEUTA


ご感想・ご質問はお便りで待ちしております💙

【お便りはこちらから(匿名)】:⁠https://forms.gle/DvzMAtBfUPGUjSaw5⁠

【Twitter】: ⁠@chi_kohma⁠

【Instagram】: ⁠@chi_s_life

--- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/chikohma/message
00:06
みなさん、どうも。ようこそ、私たちのポッドキャストへようこそ。
めちゃめちゃ盛り上がったので、ぜひ最後まで聴いてみてください。
そして、コラボ企画の前半は、かつあたさんの番組の方で配信されていますので、そちらも合わせて聴いてみてください。
かつあたさんの番組へのリンクは概要欄に貼っています。
それではみなさん、本編でお会いしましょう。
What's up, guys. This is Mishio and...
Pamikoです。Hey, guys.
今回は、こんにちは。
ポッドキャスト番組、かつぜつのわるいあたしたちから、
さくらだパミ子さんとものさんミシオさんが遊びに来てくれました。
ありがとうございます。
かつぜつのわるいあたしたち、番組紹介と軽く自己紹介を2人していただいてもよろしいでしょうか。
初めまして、ものさんミシオと申します。
私は桜田ファミコと申します 滑舌の悪いあたしたちという番組
を5と0のつく日に配信してます ね
はい配信してます 女とゲイによる本当にしょうもない
レベルの低い会話をしてますので 頭使わなくていいので私たちの
やつは本当に息酢以外にやること ないときだけ聞いてくだされば
と思います
本当に打ち込みとかで逆に何にも 考えなくていいから楽に聞ける
みたいな星5とか行ってたんで本当に しょうもないことしか起こってない
です
最高ですね
ありがとうございます
いつだっていいです
ありがとうございますお越しくださり 私たちも楽しくかつあたの番組
聞いてるんですけれどもまず今回 はムキムキ夫婦とかつあたの
コラボということで英語の言葉 遊びをかつあたのお二人とやって
いきたいと思います本日は
はい
ということでゲームをちょっと2つ 用意しましたまず1つ目のゲーム
なんですけれどもかつあたさん と言ったらやっぱりあれなんじゃない
ですか
あれね英語で早口言葉チャレンジ
イエーイ
03:00
パチパチパチパチちょっと簡単に ルール説明していきますね
はい
まず私が出題する英文をかつあた のお二人とチイチイもちょっと
滑舌悪いんでこの3人が3回連続 英文を言えたら成功っていうゲーム
やっていきましょうよ
はいはい
いいですね
いきなりいいですか準備が整えば もう早速言いかせていただきます
私が読みますか
はい
第1問目いきますよ
he threw three free throws
彼は3本フリースローを投げたという 例文なんですけれども
いいですね
まあうちらが書ければこんなもん ねもうバッチクですね
じゃあ完璧どっちからいく
これは難しい
誰からいきますか
じゃあみしおからいきます
はい
お願いします
he threw three free throws
一回目のすごい発想良かったよね
本当
ネイティブネイティブ
ネイティブ
本当ですか
おべっかなしで
おべっかなしで
嘘やだ
投げるのめっちゃ上手かった
上手かったよ上手かった
頭ってもんね口がねもうね
上げだね
上げだわ
頑張ろう
左いきます
じゃあファミコンさんかな
はい頑張ります
お願いします
はい
he threw three free throws
he threw three free throws
he threw three free throws
最後投げなきゃ
5本投げてませんでした1回
1回
1回
1回
1回
1回
1回
1回
1回
1回
1回
1回
1回
1回
1回
1回
1回
めっちゃ投げたから
めっちゃ投げてました
いらないんですか
めっちゃ投げてましたよ一回
最高
むず
最高
難しいですねこれね
むずいね
めっちゃむずい
これどこがむずい
あのスリーとフ
ちょまど うんうんうん
しばやん 次いきます?
ちょまど じゃあ最後
しばやん さいごはえの滑舌 うちも 滑舌悪いのが一匹いるんですよね
おだしょー そうですね
ちょまど じゃあいきまーす
しばやん よろしくお願いします
おだしょー 何か コメントしてつかまった
ちょまど シュート半端な感じ
おだしょー シュート半端だったねちょっとね
難しいですね。
06:00
次行きますか?もうちょっと難易度上がりますよ。
次やばいね。
次、みしおさんきついかもね。たみこさん行けるかもしれない。
そう、自分。
Sがやばいね。
これ行きますよ、次。じゃあ、私から。
はい、お願いします。
ということで、スーザンは靴と靴下にびっくりっていう、よくわかんないですけれども。
Sパラダイスですね。みしおさんから行きますか?
ちょっと見せつけますね。
靴下、靴下、靴下、靴下、靴下、靴下、靴下。
おお!
意外とかまなかった?
意外とかまなかったんですか?
100点だったんじゃないですか、今の。
むしろ?おめかなしで?
いや、まじで良かったね、今ね。
Sがつくからこれ絶対難しいだろうなーって思ったんだけど。
意外といけた!
いけちゃいましたね
3個ずついかれましたね
すごい、プレッシャーがすごい
はい、がんばります
修善促進だ
修善促進だ
修善促進だ
え?
すげー
言った?
余裕
余裕
鳥肌立ちました今ちょっと
日本語の早口で
結構
言えてないことが多かったんで
これ絶対やばいよね
とか言って
話せたんですよ
でもさらっと
今めっちゃ集中したわ
めっちゃ集中しました今
我々のちょっと
なんかメモに
横にレベルを書いたんですけど
レベル
龍って書いたんですよね
龍?
ドラゴン?
ドラゴンの龍って書いてあって
さっきのがレベル鬼だったんですけど
これレベル龍って書いてあったんで
すごい難しいはずなんですよ
さらっといかれましたね
意外にさっきの方が難しかったかも
フレッシュまだ
スルースリースローフリーみたいな
順番がちょっと
難しい
英語が最後
じゃあいきます
シューズ&サックス
シャークスーザン
シューズ&サックス
シューズ&サックス
スーザン
無視した
強行突破しましたね
強行突破したね
ちょっと待って
私さ日本語さっき言えなかったじゃん
09:00
日本語?
テレビも言えないし
英語も言えないし
何語か喋れるなって感じじゃん
そうなんですよ
地位の悩みで
日本語も喋れなくて
アメリカに来たら英語も日本語も
両方喋れなくなりそうになって
自分の第一言語が何だか
ちょっと悩みます
でもなんか新しく作れば
何か作ればいいじゃないですか
確かに
通じるからね
確かに
ということでスーザンのはレベルリュウということで
最後いいですかね
レベルカミって書いてあるんですけど隣に
ヤバタニラねこれは
ヤバタニ
ヤバタニエンですね
ヤバタニエンいきますね
はい
She sells seashells by the seashore
She sells seashells by the seashore
She sells seashells by the seashore
She sells seashells by the seashore
これは
俺も言えない
西尾さんも
舌ヤバいんじゃないですかこれ
舌ヤバい今キープで言ってる
難しいな
ヤクルワ
これ海辺で
貝殻を
海辺で貝殻を売る彼女っていう
すごい美しい文章なんですけど
なんか
いいですね
光景が目に浮かびますね
西尾さんお願いします
She sells seashells by the seashore
She sells seashells by the seashore
She sells seashells by the seashore
She sells seashells by the seashore
She sells seashells by the seashore
She sells seashells by the seashore
難しいなにこれ
これはヤバいっすね
これなんか
一回なんか彼女
海辺をちょっと売ってませんでした
貝殻に
売っちゃったかも海辺
逆でしたよね
海辺を売ってましたね貝殻
難しい
シーシャワー
最後の
海辺ですね
海辺
海辺
はいいきます
She sells seashells by the seashore
She sells seashells by the seashore
She sells seashells by the seashore
She sells seashells by the seashore
She sells seashells by the seashore
風呂入ってましたね何回か
風呂入っちゃった
風呂入っちゃった
シャワー見てませんでした何回か
なんだっけ
聞いたのに言えなかった
シーショア
シーショアもう一回いきます
シーショア
ショア
ショアですね
多分いけます次は
もう一回だけいいですか
シャワーじゃなくて
She sells seashells by the seashore
She sells seashells by the seashore
She sells seashells by the seashore
シャワー
シャワー
12:00
どうしても風呂入ってる
彼女は風呂に入りたいみたいです
シャワー浴びたい
風呂に入る彼女
シャワー浴びたい
貝売りながら
シャワー浴びたいみたいなので
シャワー浴びてください
行きましょうか
行きます
She sells seashells by the seashore
She sells seashells by the seashore
She sells seashells by the seashore
She sells seashells by the seashore
She sells seashells by the seashore
平均点くらい高い
ちゃんと打ってたんですよ
打ってた
現地の方も言えないんですかね
やっぱりこういうのって
英語版でも難しいっぽいです
これはそういう英語版の早口言葉としてあるものなんですか実際に
実際にあるんですよこれ
作ったとかじゃなくて
実際にあるやつで
そうなんですよ
タングトゥイスターって言うんですよね
タングトゥイスター
舌がぐるぐるになっちゃうよみたいな
なるほど
そうなんですよ
面白かった
質問あるんですけども
滑舌の悪い私たちって英語でなんて言えばいいんですかね
それ考えたんですけど
直訳なくないですか
調べられましたよね2人も
調べてないです
調べてないですか
ごめんなさい
全然
滑舌ってあんまないっていうか
そこまで滑舌の悪い人あんまいないかもしれないです
アメリカに
あんまり出会ったことないかも
元から大きい声でしゃべるからなのかわかんないけど
モゴモゴってしゃべる人はいるけど
その人が滑舌悪いわけじゃなくて
モゴモゴしゃべる人みたいな感じだから
あんまりいない気がします
わかんないですけどね
友達少ないんでわかんないかもしれない
あんまりそういう概念がないんですかね
滑舌が悪いみたいな
そうですね
日本ほどお前滑舌悪いなみたいなのはないかもしれない
どういう訳になると思う
なんだろうね
タングツイスターみたいな感じ
We are tang twister
We are tang twister
あるかもしれないですね
タングツイスターそうじゃなかった?
タンがぐるぐるになる私たちみたいな
確かに確かに
We are tang twister
タンがぐるぐるになってるみたい
We are tang twister
ちょっと芸人みたいな感じ
芸人だよね
We are tang twister
かわいいかわいい
そんな感じでよろしいですか
ありがとうございます
ご回答
15:00
次は英語で伝言ゲーム
テレフォンいきましょうよ
イエーイ
ルールは簡単で
日本語の伝言ゲームと一緒ですね
私が英文をカツアタのお二人に言いますので
この際はね
チーは私が言った英文を聞こえないように耳を伝えてもらいます
カツアタのお二人は
私が言った英文を
お二人で解釈していただいて
それを英語で
チーに伝えてください
チーが最後に
私に英文を伝えて
どれだけ元の英文と一致しているか
または違っていたか
というのを確かめていきたいと思います
これはなるべく発音をよく言ってください
どうですか
大丈夫ですか今のルール
大丈夫です
じゃあいきましょうか
私耳を外します
チーを聞こえないように
じゃあいきますねカツアタのお二人
お願いします
早くいきますよ
2回読みますね
わかりました
Can I carry alcohol on board
これはわかりますね
Can I
私は
Ball
On the ball
Can I carry alcohol on the ball
Ball
On the
あれ
ボールって言ってたっけ
私が洗脳されたかもしれない
ボードじゃなかったかな
あれ
洗脳されたかも
あんたに持ってかれたわ今
Can I
なんちゃらなんちゃら
on the ballなんちゃらしかわからなかった
多分それでいいと思う
ボールかボード
どっちかだと思う
ボードだと思ったけどどっちだと思う
略してみて略すとどういう意味
アルコール
お酒を
ボードっていた
なんだろう
そうだよね
アルコールって言った
アルコホールってアルコールだもん
アルコホール
うん
へー
アルコール
全然聞こえた
Can I
on the boardみたいな
ボードだよねやっぱり
わからないボードか
ボー聞こえたけど財布があるか
どうかわからない
じゃあボードの上に
ボールの上に
アルコール置けるみたいな
ボール
なんかあんたできるみたいな感じじゃないの
そっち
あんたじゃないとCan Iだもんだから
足はできるのかって聞いたようなもんだよね
あそうなの
Can Iはそういうこと
すぐCan youだったらあれだけどさ
あんただけどさ
とりあえずボードで行きます
ちーちゃん寝ちゃうから
準備ができたらちーつけてもらいますね
18:03
準備できましたか
できました
OKです
はーい
Can I alcohol on the board
もう一回いいですか
はい
Can I alcohol on the board
はい
OKです
大丈夫ですか
わからない
待って
ちょっと待って
また
Can I carry alcohol on the board
もう一回いいですか
Can I carry alcohol on the board
はい
OKです
はい
じゃあちー僕に聞かせてください
Can I alcohol carry
Can I alcohol carry
on the
on the board
Can I alcohol
carry
on the board
ボール
って聞こえたから
アルコホールが終わってるから
いやいやいや
アルコホール
Lだった
もっとはっきり言って
Can I alcohol
絶対持ってこないんだけど
You got it
Can I alcohol
carry
on the board
Can I carry alcohol
on the board
なんかちょっと惜しいかもでも
俺いいですか
はい
言ってもいいですか
私はCan I carry alcohol
on boardって言ったんですよね
アルコールは機内に持ち込んでも
よろしいですか
だいたい合ってた
そうですねボード
ボール
ボールに聞こえたのか
ボールに聞こえました
あの
機内に持ち込んでもいいですか
っていう文章だったんですけど
なんかでも惜しかった気がするけどね
ボード
ボードだと思ってて
でもボードの発音が全然うまく言えなくて
でもそのボーディングの方のボードだと思わなくて
なるほど
良かったんじゃないですか1個目は
なかなか良かったです
なかなか伝わってました
2つ目言ってもいいですか
半分正解
半分正解
行きますか2つ目
はい
チーはまた耳を塞いでいただいて
行きますよ
2回言いますね
こんな感じですかね
長すぎて覚えれない
もう一回いいですか
もう一回いきましょうか
ちょっとゆっくり見に行きますね
21:00
私後半覚えるわ
逆折文章
私全然
後半お願いします
ペンと
ペンと紙持ってもらってもいいですよ
マジですかメモしよう
ペン持とう
オッケーです
お願いします
もう一回行きますよ
ゆっくり目で行きますね
こんな感じです
伝わりましたかね
お情けで
もう一回だけいいですか
もう一回行きますね
行きますよ
行ったんじゃないでしょうか
これ
むずい途中で
全然わかんないんだけど
Do you wanna
go grab の後がわかんない
チョコチップ
チョコレート
チョコレートって言ってた
チョコレート
なんちゃらみたいな
チョコレートか
全然わかんない
待って
マクドナルド
マクドナルドね
全然わかんない
全然わかんない
チョコチップ
チョコレートか
シェイクじゃない
シェイク
わかんない
マックでさチョコレートって
チョコパイのこと
グラブって何
go grab
go grab
食べるような
意味の方かな
どっち食べるみたいな
マックでどっち食べるみたいな
チョコか
でもチョコレートなんて
やっぱシェイクじゃない
後半だけもう一回いきますか
go grab の後
いきますか
耳の穴カポついて聞いてください
はい
マクドナルド
チョコレート
or in and out
難しかったから
もう
覚えてない
とりあえずいく
じゃあとりあえず
チーにじゃあお願いします
お願いします
ミシオさんお願いします
Do you wanna go grab
マクドナルド
チョコ
24:00
シェイク
in or out
go grab
マクドナルド
チップシェイク
in or out
チップシェイク
チップ
後半の
何か持ってる部分の
もの言ってもらっていいですか
持ってる
マクドナルドの
チョコチップ
あれ何て言ったっけ
チョコチップシェイク
in or out
チョコレート
or
何ちゃらみたいな
全然わからなかった
okです
よろしいですか
じゃあちょっとお願いします最後
いくよ
Do you wanna go grab
マクドナルド
シェイク
in or out
惜しい
惜しい
かなり惜しいです
なになに
いいですか
直訳すると
英語言って
まず英語言いますね答え
私は
Do you wanna go grab
マクドナルド
チョコレート
何食べる
マックチポトレ
インアンドアウト
マクドナルドと
インアンドアウトは
合ってましたよね
チョコチップが違って
チョコチップシェイクじゃなかった
チョコチップシェイク
チポトレっていう
ファストフードメキシカン
ファストフードレストランがあるんですよね
それだったんですけど
チョコチップシェイク
分かんなかったね
チポトレ
チポトレって言うんですね
一歩間違えるとちょっとやばい単語ですね
それちょっと
バキミル
これピーですよね
その発想なかったな
チポトレ
トレーニングのことね
チポトレですチポトレ
でもさ
インアンドアウト最後の
イネナアウトが
すごいね
知ってました?
インアンドアウト
インアンドアウトって聞こえて自分は
そんな風に聞こえなかった
すごいね
タミコさん
なんて聞こえました?
タミコさんなんて聞こえました?
マクドナルドがまず何言ってるか全然分かんなくて
あと最後の
チョコレートは
エネレートっていう
なんかあるのかな
全然エネレートにしか聞こえなかった
インアンドアウトなんて
1ミリも
耳には届いてこなかったです
27:00
みじおさんすごいですね
すごいねやっぱ慣れてるね
ありがとうございます
チポトレっていうのがあるんで
ぜひこっちに来たとき
お越しの際は寄ってみてください
チポレーっていうの
チポレー
明日見たら忘れてるんだよこれ
確かに
日本ではなさそうですね
日本なさそうですね
それもう桜田さん
チョコチップシェイクがただ今飲みたかった
だけですよね絶対
チョコレートとしか聞こえなくて
マクドナルドでチョコレートって
シェイクしかなくないみたいな
確かに
でも面白いねこれ
乗船になってました
確かに
最後行きましょうか
お時間大丈夫ですかね
全然大丈夫です
行きましょうねまたチーチョップ
耳外していただいて
読みますよ
I love peanut butter and jelly and fish and chips
I love peanut butter and jelly and fish and chips
I love peanut butter and jelly and fish and chips
ってな感じですね
いかがでしょうか
もう一回お情けで
ヒレ吹くのでちょっと
お願いしてもいいですか
ヒレ吹いてください
じゃあもう2回だけ行きますね
I love peanut butter and jelly and fish and and chips
I love peanut butter and jelly and fish and and chips
I love peanut butter and jelly and fish and and chips
何かジョリーンで
出てきたジョリーン
ジョリーン
ジョリン姉さんでできた
えジョリン姉さんでできたね
ジョリーンでできた
I like
ピノバレンジョリーンチップアンドチップズ
いのばらじょうりん
なに?気になるんだけど
いのばらじょうりん
ピーナッツバター
あ、ピーナッツバターね
ピーナッツバター
ピッシュ
ピーナッツバターと
ジョリン
アンドじゃない?
チップアンドチップス出てきた
チョップス?
わかんない
あんた本当に土下座して
もう一回言ってもらえない?本当に
じゃあちょっと
もう一度だけ
もう一回いきましょうか
もう2回だけいきますね
はい
I love peanut butter and jelly
and fish and chips
I love peanut butter and jelly
and fish and chips
感じですね
フィッシュアンドチップスって言ってる
そうだよね
フィッシュアンドチップス
フィッシュアンドチップスって
フィッシュアンドチップスってなんかあるよね
食べ物
ジョリンはやっぱいた
ジョリン
フィッシュアンドは
あんたを信じるわ
え、違う
フィッシュアンドチップスって言ってない?
30:01
フィッシュインチップスって
声だ私は
え、でもわかんない
1秒経ったら忘れちゃうから
私はスタッフさんで全部
わかんないわ
ピーナッツバター
ピーナッツバターじゃないの?
私のこと信じないから
さっきから何も聞かれてないから
フィッシュアンドチップスだけは言ってた
ok
じゃあ
フィッシュアンドチップス
はい
じゃあお願いします
はい、整いました
チーにつけてもらいますね
はい、お願いします
はい
はい、長いですね
長い、もうわけわかんない
途中でなんか宝石
宝石が聞こえたんですけど
ちょっと
ジェリーなのかジュエリーなのかわかんなくて
ジョリーン
ジョリーン?
本当にジョリーン?
はい、はい
わかりました
チーさんにちょっとうまく
じゃあ修正します
お願いします
私はピーナッツバター
ジェリー
フィッシュアンドチップス
100点
イエーイ
やりましたね最後
力を合わせて
すごい、ピーナッツバターなんだ
すごい
I love peanut butter and jelly and fish and chips
って私言ったんですけど
ピーナッツバターアンドジェリーサンドイッチと
フィッシュアンドチップスが大好きです
っていう文でした
ジェリーサンドイッチってのが
ジェリーフィッシュアンドチップス
あと
ピーナッツバターアンドジェリーで
それがピーナッツバターアンドジェリー
っていう言葉で
フィッシュアンドチップスって
2つ私料理名を言って
アンドがめっちゃ続いてて
難しかったですよね
ピーナッツバターと
ジャムをサンドイッチするんですよ
アメリカ
知ってます?
ジャムとピーナッツバターを
パンに挟んで食べるのが
ピーナッツバターアンドジェリーって言うんですよね
えーすごい
あとフィッシュアンドチップス
あのよくあるやつ
フィッシュアンドチップス
そういう文でした
えーすごい
ジェリーが難しかったですか?
ジュエリーかな
そうですね
ピーナッツバターが1ミリも
分かんなかった
あとジョリーン降ってきたもんね
上から
ジョリーン
ジョリーン
でもピーナッツバターが一番分かんなかった
えー
33:01
ピーナッツバター
よく聞こえたね
すごい
すごいリスニング力やばいわ
いやー楽しかったですね
いかがでしたか
楽しい
まさかオンラインでできるとは思わなかった
全国ゲームが
確かに
ということでですね
カツアとのお二人
本日はいかがでしたか
お二人お願いしてもよろしいでしょうか
はい
えーともうほんとに日頃
英語と触れ合うことがないので
本当に新鮮で楽しかったです
ありがとうございます
はい私もほんと自分の
英語の出来なさを痛感しました
はい
でもすごい楽しかったです
ねー楽しかっためっちゃ
ちょっとアメリカ行きたいわぜひ
ぜひ行ってください
はい
よろしくお願いします
はい
それでは
このポッドキャストがいいなって
思ってくれたら
番組のサブスクライブと評価
お願いします
カツアタさんの
滑舌の悪い私たち
というポッドキャストのリンクも
貼っておりますので
我々前半もやってますので
そちらもぜひ
ご覧ください
リンクに貼ってます
それでは
そろそろプロテイン
もしくはですね
マウントレイニアを飲む時間がやってまいりましたので
この辺で
See you guys
See you guys
See you guys
34:55

コメント

スクロール