00:01
今日は、ちょっとしたやりとりに関してのお話をしたいなと思います。 Today, I wouldlike to talk about a little exchange.
地方なんですが、駐車場を少し保有しておりまして、地方なんですが、駐車場を少し保有しておりまして、 I'm in the countryside, but I have a parking lot.
そこにですね、看板を立てています。 I have a signboard there.
電話番号を載せてまして、新規の契約の希望のする方はお問い合わせくださいという形で貼り出しております。I have a phone number on it, and if you want a newcontract, please contact me.
そこで、電話がかかってきて、確認というかですね、駐車場を契約したいですという方が来ました。 Igot a call from there, and I got a confirmationthat I wanted to sign a contract for a parkinglot.
その方と何回か話をして、契約したいですとなって、書類を送って、変装待ちという状態になったところで、I talked to that person a few times, and he saidhe wanted to sign a contract.
変装待ちという状態になったところで、改めてまた電話がかかってきたんですね。 I sent himthe document, and I was waiting for him to changeclothes.
と言うと、やっぱり契約はキャンセルしたいですという話でした。 He said he wantedto cancel the contract.
キャンセル自体は若干筋は通っていない。書類とか全部送っちゃってますので、 I don't thinkit's a good manner to cancel on a contract thathasn't been signed yet.
その上でキャンセルというのは、ちょっとマナーはあまり良くないなというふうに思っております。 Idon't think it's a good manner to cancel on acontract that hasn't been signed yet.
それ以上に、個人的にすごく違和感があったのは何かと言うと、 I felt moreuncomfortable than that.
一応、相手からは書類も送ってもらっているし、手続きもすごい進んでいたから、 He sent methe document, and the process was going well,
行くばっかはお支払いしますよ、みたいな感じのことを言ってはくれたんですね。 He told methat he would pay for it.
それに対して、ただその言葉の中で、すごく払いたくないというか、 I didn't want topay for it.
そんなのいいですよって言ってほしいという気持ちが、とてつもなく滲み出ていたんですね。 Iwanted him to say that it was okay.
その言葉を受けた後に、僕からは全然そんなのいいですよって返したんですね。 After he saidthat, I said it was okay.
返した直後ぐらいの感じで、失礼します、みたいな感じで電話が切れたみたいなことがあったんです。 Igot a call right after he said that, and I saidthank you.
これであれば、結論としてはもう言わない方がいいですよね。 It's better not tosay it.
どこまで解釈するかでよるんですけれども、一応契約自体は締結はしていないんで、 I don'tknow how far I can go, but I haven't signed thecontract yet.
今回は申し訳ありませんが、キャンセルお願いしますとスパッと言われた方が、 I'm sorry,but I'd like you to cancel it this time. It'sbetter to say it quickly.
モヤッとするものがたまんないというか、この人と関係築こうという可能性がそっちの方が残ると思うんですよ。 I think there's a possibility that you'retrying to build a relationship with this person.
そういったモヤッとしたものがずっと残っていると、そういう人なんだなというふうに思われちゃうということですね。 If there's something like that left, you'llthink, oh, that's the kind of person he is.
03:06
言うならスパッと言えばいいと思うんですよ。 I think it's better to sayit quickly.
1ヶ月分の収集代金は絶対払いますって言ってくれたら、それでもどっちでもいいですよっていう話をして終わると思うんですよね。 I think it's better to say that you'lldefinitely pay for the one-month payment.
そういった自分を守る方向で話をするっていうのは、すごく関係性を築く上では、違うマイナスな方向に働いてしまうなというふうに思いましたので。 I thought that talking in a waythat protects you would work in a very negativeway.
そういったのを自分にも言い聞かせながら、どういった振る舞いをするべきかというところを改めて考えて実行していくのが大切かなと思った次第であります。 I thought it was importantto think about what to do while telling yourselfwhat to do.