1. 5分鐘情境日文馬上用 | MJ日語 | MJ Japanese
  2. 黃金週東京餐廳全滿席別慌!不..
黃金週東京餐廳全滿席別慌!不會這5句日文,整個假期等於白來
2026-04-29 05:43

黃金週東京餐廳全滿席別慌!不會這5句日文,整個假期等於白來

嗨,我是楊謹華❤️ 重新愛上運動後的我,偶爾還是會想賴在沙發上不想動 (笑 這時候,我會開始收聽《今天不練可以嗎?》🎧 給心靈一點養分,比強迫流汗更重要🤍 邀請你跟我一起從中找回屬於自己的節奏吧! 準備好了嗎?我們教室見! 👉 https://sofm.pse.is/8zghtc -- 比價太心累?出國想省錢就找旅行老朋友~ 喜鴻假期『春季線上旅展』\ 限時搶購中 // 指定行程最低5折起 週週搶限量破盤價 秋冬預購最高現省1萬2 國旅X郵輪滿萬送千 馬上搜尋 #喜鴻假期 下單即可抽行李箱! 🧳> https://sofm.pse.is/8zght5 ----以上為 SoundOn 動態廣告---- 【推薦】日籍老師真人教發音學50音+口型示範、學會話、學正音一次搞定🔥 👉 點這裡開始直接學起來 ➜ https://s.shopee.tw/8AJCS40o40 🔥進步更快學得更多,請支持VIP訂閱🔥 ⭐️https://apple.co/4lSqYIw ⭐️https://bit.ly/5min-japanese (或點擊🔒鎖頭符號頁面即可訂閱解鎖) 💟💟外國人在東京租屋買屋很難?讓我們來幫助你找到理想的家!💟💟 https://bit.ly/housestokyo ▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】 https://mjjapanese.mjenglishclass.com/travel-japanese/golden-week-restaurant-fully-booked 這集要教的不是怎麼預約,而是「被拒絕之後」的求生句型—— 怎麼問替代時段、怎麼換成外帶、怎麼讓店員主動幫你想辦法,把這趟東京行從災難救回成功。 林さん走進東京一家排隊名店,想當晚直接訂位,卻被男性店員告知 GW 全週滿席。 💬 會話 林:すみません、今晩2名で予約したいんですが。 店員:申し訳ありません、ゴールデンウィーク中はもう満席でして… 林:えー、本当ですか…じゃあ、明日の夜なら空いていますか? 店員:明日も予約でいっぱいでして。来週の月曜日以降でしたら、お取りできますが。 林:せっかく東京まで来たので、来週まで待てません…ランチはどうですか? 店員:ランチでしたら、12時前にお越しいただければ、入れる可能性があります。少しお並びになるかもしれませんが。 林:なるほど。テイクアウトもできますか? 店員:はい、人気メニューはお持ち帰りもできます。前日までにお電話でご予約いただけると、待たずにお渡しできますよ。 林:それは助かります!じゃあ、明日テイクアウトでお願いします。 📖 中文翻譯 林:不好意思,今晚兩位想訂位… 店員:非常抱歉,黃金週期間都已經客滿了… 林:欸—真的嗎?那明天晚上的話有空位嗎? 店員:明天也預約滿了。下週一以後的話可以幫您安排。 林:難得來一趟東京,沒辦法等到下週…午餐時段呢? 店員:午餐的話,12 點前過來的話有機會進來,可能要稍微排一下隊。 林:原來如此。可以外帶嗎? 店員:可以,熱門品項都有提供外帶。前一天打電話預訂的話,到店就能直接拿,不用等。 林:那真是幫了大忙!那我明天訂外帶。 ☕ 如果內容有幫助 請我們喝杯咖啡支持創作 😊 https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA 📚 重點單字 予約(よやく) / 名詞 → 預約、訂位 (餐廳、飯店、診所都用同一個字,動詞化加「する」) 例句:今晩2名で予約したいんですが。(今晚兩位想訂位。) 満席(まんせき) / 名詞 → 客滿、座位全滿 (餐廳專用,車廂客滿是「満員(まんいん)」要分清楚) 例句:ゴールデンウィーク中はもう満席です。(黃金週都已經客滿了。) ゴールデンウィーク / 名詞 → 黃金週 (每年4月底到5月初的連假,店家通常一個月前就被訂光,常縮寫為「GW」) 例句:ゴールデンウィークはどこも混んでいます。(黃金週到處都很擠。) 空く(あく) / 動詞 → 有空位、空著 (座位、時間、房間都能用,注意自動詞) 例句:明日の夜は空いていますか?(明天晚上有空嗎?) 以降(いこう) / 名詞 → 之後、以後 (含本日/本月/本時間點,比「あと」更正式,預約場景常出現) 例句:来週の月曜日以降ならお取りできます。(下週一以後的話可以安排。) せっかく / 副詞 → 難得、好不容易 (帶有「不想浪費這個機會」的情緒,後面常接負面或轉折,是日本人最會用的撒嬌句首) 例句:せっかく東京まで来たのに…(難得來到東京…) 並ぶ(ならぶ) / 動詞 → 排隊 (東京名店排隊是日常,店員講「お並びになる」是敬語化的婉轉提醒) 例句:少しお並びになるかもしれません。(可能要稍微排一下隊。) テイクアウト / 名詞 → 外帶 (外來語,年輕店員常用;老派或正式說法是「持ち帰り」) 例句:テイクアウトもできますか?(可以外帶嗎?) お持ち帰り(おもちかえり) / 名詞 → 外帶(敬語版) (菜單、收據、店員介紹幾乎都用這個,是 GW 期間的救命選項) 例句:人気メニューはお持ち帰りもできます。(熱門品項都可外帶。) 助かる(たすかる) / 動詞 → 得救、幫了大忙 (不是真的「被救命」,而是日常感謝對方提案幫了你一把) 例句:それは助かります!(那真是幫了大忙!) 🎯 學習焦點(文法) 〜たい → 想要做…(接續:動詞ます形+たい) 例句:今晩2名で予約したいんですが。(今晚兩位想訂位。) 👉 直接說「予約します」太硬,加上「〜たいんですが」語氣立刻變成「我想要…請問可以嗎?」店員會自動接話告訴你下一步,是日本商家最熟悉的開場句。台灣人常省掉「んですが」,會聽起來像下指令,記得補上。 〜なら → 如果是…的話(接續:名詞/普通形+なら) 例句:明日の夜なら空いていますか?(明天晚上的話有空嗎?) 👉 「〜なら」用在「對方提到 A,你想針對 A 給出回應或反提議」,比「〜たら」更精準。被告知今晚滿席,馬上接「明日なら?」「ランチなら?」就是把球丟回去問替代方案的關鍵句。 〜ば → 如果…就…(接續:動詞仮定形+ば) 例句:12時前にお越しいただければ、入れる可能性があります。(12 點前過來的話有機會進去。) 👉 店員用「いただければ」是把條件包成超柔軟的「請您…的話」。聽到這個句型 = 對方在給你一條活路,趕快接下去問細節。日本人不會直接拒絕,會用「條件 + ば + 可能性」迂迴給你選擇。 〜かもしれません → 也許…(接續:普通形+かもしれません) 例句:少しお並びになるかもしれません。(可能要稍微排一下隊。) 👉 GW 期間店員幾乎一定會丟出這句來「先打預防針」。聽到「かもしれません」就要做好心理準備——通常結果會比他講的更慘。但這也是給你選擇的時機,覺得不行就改外帶。 〜ていただけると → 如果您能…的話(接續:動詞て形+いただけると) 例句:前日までにお電話でご予約いただけると、待たずにお渡しできます。(前一天打電話預訂的話,到店就不用等。) 👉 「〜ていただけると+好處」是日本服務業的萬用引導句,等於「您願意做 X,我能給您 Y」。聽懂這個句型就懂他在暗示你「請這樣做最有利」,照著做幾乎都不會錯。 -- Hosting provided by SoundOn

感想

まだ感想はありません。最初の1件を書きましょう!

05:43

コメント

スクロール