00:11
ちょっと遠めのお向かいさん、本日も日本とカナダに暮らす、ゆるくてやかましい二人がお届けしております。
子育て・家事・単純作業のお供に、ながら劇推奨。
ということで、今週もよろしくお願いいたします。
お願いします。
えっと、今年は2月10日が旧正月なんですけれども、早い時はね、1月の後半に旧正月があったりしますが、
旧正月の思い出とかって何かある?
旧正月の思い出。
待って、今思い出したけど、近所にね、安くて美味しい中華料理屋さんがあるんよ。
で、だいたい飲み会する時、安いし美味しいけ、そこをよく使いよったんよ。
もうね、昨日よ、扉にでっかい紙が貼ってあってさ、
旧正月が来るので1ヶ月休みにします。
びっくりしちゃって。
え?1ヶ月も休みにするの?って思ったんよね。
そんなことがあったよ、最近。
でも旧正月ってさ、中国系の人はみんな本当に帰るのよ。
ね。
そう。
すごい大きなお祝いで。
バンクーバーはやっぱり中国系の移民の人も多いので、
お祝いも派手にするんだけれども、
爆竹ならしたりとかね、したりするし、
中国系の人たちってさ、レストランとかってさ、
基本的に休むことないんだけど、さすがに旧正月の時は休むね。
へー。
クリスマスもお正月も普通のニューイヤーでね、元旦ね、日本でいうところの元旦、
基本空いてるのよ。
へー。
なんだけれども、さすがに旧正月の時は中国系も休むっていうね。
それぐらい大事にしてるイベントみたいよ。
何するんだろうね。
なんか爆竹を鳴らすイメージがすごいあるのと、
あとね、でもお年玉の文化はね、中国系のお子様は旧正月から来てるんだよね。
そうなんだ。
だからね、旧正月の時に、こっちではあんまりお年玉っていう風習はないんだよね、日本みたいに。
そうなんだけど、でもいわゆる日本のお年玉、ポチ袋にお金を入れて渡すっていう文化はあるみたいで、
だから中国系の人たちはそういう感じでお年玉を旧正月の時に渡してるかな。
へー。
で、結構ね、だからその中華系とか、中国だけじゃなくてさ、シンガポールとかベトナムとかマレーシアとか、
その辺も旧正月、華境が多いエリア、東南アジアで華境が多いエリアに住んでる人たちが移民してきたりするんだけど、
03:06
そういうところのレストランとかに行くと、子供が行くと、いわゆるコインチョコレートを入れたポチ袋をくれたりとかする。
へー、そうなんだよ。
お金はくれないけど、チョコレートの、いわゆる日本で言う5円があるよチョコレートみたいな。
おー、懐かしい。
あんなのを入れたやつをくれるお店とかがあったりするよ。
へー。
そうなんじゃ、お年玉って日本のじゃないんじゃね?
うん、違うと思うな、もともと。もともと多分そこから来てんじゃないかなと思うけど。
旧正月になるとやっぱさ、観光客増えたなーって感じるよ。
え、そうなの?なんで?
え、なんでだろうね。やっぱ、なんでだろうね、安いから。
あ、でもそこが休みになるからなんだろうね。
え、じゃあその時に東南アジア系、中国系の人がいっぱい来るってこと?尾道に?
あ、来る来る来る。もともとさ、観光地じゃん、尾道って。
そうね。
で、今もさ、今はヨーロッパ系の人が多いよ。
うん。
とか、アメリカの人とかさ。
白人層系が多いってことね。
あ、そうそうそうそう。が、ママチャリ乗ってさ、島走ってるのよ。
危なって思うんだけど。
自転車の聖地ですからね。
そうね。
そうそうそう。でもなんかやっぱね、1月終わりとか2月ぐらいになると、やっぱ中国系の人が増えるなーって感じはするよ。
うーん。
そうそうそう。
かな?
だいたい旅行行くんかな?旧正月に。
いや、あのね、日本のお正月お盆と同じ感じで、地元に帰る人が多いと思うよ。
へー。
ほんとにその時期は、私の友達、チャイニーズ系の人と結婚した人とかも何人かいるんだけど、
動きたくないっていう、行きたくないっていう。
へー。
その時に帰って来いって言われたりもするらしいんだけど、メインランド、チャイナから。
ほんとに飛行機取れないし、あのー、飛行機乗れても、そっからの移動がもうほんとに大変で、行きたくないって言ってた。
人民大移動をするらしい。
うちの旦那さんさ、海外出張とかたまに行ったりするんだけどさ、やっぱ旧正月の時期になると、もう寒空とかあふれかえるって言ってたよ。
だよね、だと思うよ。
やっぱねー。
そう。
そういえばね、この間さ、出雲大社行ったんよ。
うん。
で、その時にさ、私全然気づかんかったんだけど、よく見たら、看板にさ、韓国語とかさ、中国語書いてあるもんね。
06:03
うん。
すごいって思ったんよ。
なんで?
え?やっぱ近い系、いっぱい来るのかなって思ったんだけど。
いや、あんま観光地だからでしょ。だから尾道も多分ゆくゆくそうなってくと思うよ。
あのー、私、もう4年前になるけど、京都に行ったんだよね。家族連れて行った時にバスに乗ったんだよね。
うん。
普通に日本語、英語、北京語ね、中国語、韓国語、アナウンスが流れてたよ。
へー。
そうなんじゃ。やっぱ観光地やもんねー。
観光地だし、まあ日本といえば京都みたいなイメージなんだろうね。
で、やっぱ奈良とかに比べるとアクセスしやすいじゃない、京都って。
うんうんうん。
で、京都の駅、新幹線止まったところから、基本的には東北圏内で動けちゃうからっていうのもあって、でもあったよ普通に。
なんかね、京都の、京都出身の友達が、旧正月の時期に嵐がなんか歩けんよって言ってた。
人がひしめき合って、なんか来るんだって。
そんなさ、でもさ、よく考えて、京都ってさ、夏は暑いし冬は仕事が多いじゃん。
仕事が多い、多い。
映えるんじゃない?
映える、映えるよきっと。
うん、なんかでも行きたくないわ。
なんかほんと、絶対夏と冬なんか日本は行きたくないなーって思うんだけど。
そうだねー、そうだねー、夏はちょっとな。
まあ旧正月といえば、さっきなんか言おうとしたんだけど、なんだったっけな。
なんだかしら。
まあでも、まあ中国系の人たち。
あ、そう、あとね、なんだっけ。
あの、幸福の服。
うんうん。
あれを逆さまにして飾ってるお家が増える。
それさ、私今ね、思っとったよ。あれなんで逆さまだったのかね。
あのね、服が逃げないようにするとか、そんなんだったような気がする意味合いが。
えー、宙吊りにするってことですか?
いやいや、違う違う。
足を温存で宙吊りにするってことですか。
うんとね、そうそう、あーそうそう。
えーとね、服を逆さまに、実はこれ漢字の音と意味を利用している縁起物っていう風になって、
中国語で服を逆さまにすると、ダオフとなります。
ダオフ?
って書いてあるんだけど、ダオフがなんだよって感じなんだけど。
ダオフがなんなんだっていう感じでございますね。
えー、ちょっと待ってね。
なんか意味があるんだろうね。
意味があるんだって。
服がやってくるっていう意味のダオフっていうのが、
服がやってくる、幸福がやってくるっていう意味になるから、
09:00
だから服が倒れてるっていう、服を倒すっていうことでダオフっていうのが、
服がやってくるっていう意味なんだろうね。
へー。
だから、服をやってくるって書くと長いじゃん。
だから服の字をひっくり返して、でダオフっていうので、服がやってくるっていう。
そうそうそうそう っていうので
逆さまです 勉強になるわ
そうそうそう でもこないだね友達が中国から
帰ってきて飲んだんよ でなんかご飯いっぱい食べて
でなんかねポケットモンスター の実写版があったじゃん
実写版のポケットモンスターあった じゃん
ディテクティブピカチュウかな 多分多分それ
それうちのパートナーが仕事してたん ですよ
えそうなんすごいね 最後の方に出てきた風船あたり
を作ってましたよ えーすごー
それのさ日本語吹き替え版でね ピカチュウがねコーヒーを飲んで
ポンポンパンパンっていうやつ がセリフがあったんよ
それが何故か我が家で流行ったん よ
ポンポンパパーンって でお腹いっぱいになったらポンポンパンパン
ってみんなで酔ったんよ その友達はね中国から帰ってきて
からご飯食べて食べ終わった時に ポンポンパンパーンってうちの娘
に酔ったんよポンポンパンパーン って言っとって
そんでその友達があのさって中国 語でデブってパンって言うのよ
間違ってないんやけどって悪口 よって言われた
あーだから中国人の前で使うなと あーそうそうそうそう
へーって思った 知らんかったな
なんかこっちではさそんなつもり じゃないのにっていうやつある
かもしれんね いやそれはどんな言葉でもある
でしょ なんか
そうそうそうそう なんだっけな
なんか日本だったら方言とかでも あったりするじゃん
例えば私愛知県なんだけど偉い って言うとさ偉いの意味はっていう
ところで標準語だと でも私こっちも偉いって使うん
よね 意味合い的にはどういう意味で
使う どっちなんじゃろうって思って
賢い かな
愛知県の場合偉いって言うと疲れた っていう意味合いなんだよね
え疲れたの うん疲れた偉いって言うとすごい
って言う意味合いじゃん標準語 の意味合い的にはすごいとか偉い
って言うと地位が高いとかさ そうそうそういう意味合いなんだけど
偉いちょっと今偉くてさって言う と体が疲れててさっていう意味合い
なんだよね うんうんうん
とかあとはご飯が怖いとかね えっそれはまんじゅう怖い的な
12:06
話なのかな ご飯が怖いって怖いっていうのは
固いっていう意味なんだよね えー
とかねなんかあとはえっとね大事ですか って栃木の人は言うんだよね
大丈夫ですかって言わないの大事 大事大事って言うの
怖いよ そうだねなんかねだからさ結構
あるじゃんなんか方言とかでもやっぱ 意味が全然違うとか
なんかお座りしなさいみたいなので うん
うちの姉はさシガーに住んでるんだけど チットンシャンとか言うんだよね
チットンシャン チットンシャンって何か違う
違うわあれ何だっけななんかでも なんかねチットンシャンは違うん
でしょ三戦六連だった気がするん だけどなんかなんか違うのよなんか
何だろう オッチンシャン
オッチンシャンじゃなくてね あの愛知県の人はちゃんこしなさい
って言うんだよね ちゃんこしなさいって言うんだけど
そういう意味で全然違う意味に取 られるような単語を交えて日本語
でもあるのに日本語だったら気にして いたら喋れない
そうねこの間さすっげー笑ったん じゃけどさティックトッカーで
椎茸農家の人で英語を喋ってる 人がいるのよ
多分ハーフだよねで10年ぐらいアメリカ 行っとってで帰ってきて椎茸農家
になって四国で椎茸農家しよう らしいんよでその人がすっごい
面白いんだけどなんかね海外で 使ってはいかない英語あってあの
テツ テツ
だからテッチャンのところじゃん で君の名前何って言われた時に
テツって答えてダメだって言ってて 何でって言ったらなんかパイの
意味があるのってそうなんだごめん かなりジョブメイクくらいしたけど
知らんからそうなんだと思ってでも テツさんさ自分のことテツって言えん
じゃんどうしてさあそうなんだ でも間違えちゃったかも間違えちゃった
ごめんやけどって言うんでだから そうそうそうそうそうそうそうそう
だってアンテッツって言ったらさ 僕はオッパイですって言うんで
僕はムーンってなるじゃん
だからそれ聞いたことなかった
そうなんだねじゃあ言わないように するね
ちょっとね調べてみて
多分調べよる人多いと思うよいっぱい
いつオッパイするのでオッパイ なのかみたいな
15:01
そうそうそうだから相性っていう かさあるじゃん
え待ってなんて言う英語でなんて 言うの
オッパイブーブスとか
ビブス
ブーブス
あブーブスって言うの
ブーブス
えバストじゃない
ブレストが日本語読みになるとバスト
ブレストが胸のことなんだよね
うん
だからこっちで鳥の胸肉って言う とチキンブレストって書いてある
あ見たことある
であとはブレストストロークって 言ったら開く
これも胸を開くんじゃない
違う違うバーブス
でもつづり的には多分ねブーブス だからboobsだと思う
あ読み方が違うってだけ
読み方が違うけど
多分そうだと思うんだけどな
確かそんな感じだったのに
でもブーブスだったと思うよ
でもこれってさ消されないよね
そんなに切られないと思うけど
そうやっぱブーブスっていうのを使ってるんだけど
多分ねテツじゃなくてチッツだと思うよ
ティーアイティーエスティッツっていうんだけど
それはねおっぱいというよりはどちらかというと
乳首の話かな
なるほど
テッツは聞いたことあるそれはスラングであるから
多分なんか発音的にはテツに近いっちゃ近いかなと思うけど
テッツっていうのは分かる
だからテッツだからテツ子
近い子
なんかねテッツさんすごいみんなクスクスクスって
そこのアメリカガイたちがさ
じゃあ多分そうだね
テッツっていう意味で
テッツはどっちかというと乳首かなっていう気がするけどね
面白いね面白い
面白いけど旧正月の話か
皆さん使ってる言葉が表現かどうかっていうのはね
意外と気を使った方がいいのと
日本語の表現が意外に他の言語では
思いもよらない表現してることもあるので
気をつけましょうっていうね
そうしましょう
っていう感じですかね
まあそんな感じで皆さんは旧正月
今年は2月10日からだそうでございますので
その前後からはチャイニーズ系の方が増えるのかもしれません
そのぐらいの時にあまり旅行に行かない方がいいですよ
特に中国とか東南アジア系は
全部縛るのでやめた方がいいと思います
ちなみに韓国もです
あ、そうなの
はい韓国は旧正月をお祝いします
ちょっと皆さん近くていいんだけれども
お気をつけくださいませ
はい
では今週はこんな感じで終わっていきます
18:02
ではごきげんよう
じゃあねー