技術と語彙の課題
Welcome to Kevin's English Room Podcast.
Hello.
So, here is one English question.
Sure.
Two episodes ago, we were talking about those new gadgets and like new machines and everything.
Sure.
And I said, I wanted to say, 技術的には可能なはずだよね。
You know, 技術的には可能なはず。
And I said, it should be possible, like technically it should be possible.
I wanted to say, 技術的には.
And I said, technically.
But I feel like it's not a correct way of using that word, right?
Yeah, technically.
In my mind, 技術 is like technique, technical things.
And then 技術的には, technically, is what's in my mind.
But technically means a different thing, right?
Right, technically means...
何? How do we find the right Japanese for this?
Technically means something like...
Hold on.
厳密に言えば。
厳密に言えばが近いかな。
Right.
So, soon after I said that phrase, I'm like, oh no.
That's not something...
I wouldn't know the proper word, like the best word for that.
I think you could say something like, technology-wise.
Oh, technology-wiseか。
Yeah.
なるほど。
I see.
What about technique-wise?
It's strange.
No, technique-wise is a little bit strange to say that.
Okay, okay.
Technology-wiseか。
Technology-wise, yeah.
技術的には。
I see.
Right.
It's a little bit tricky.
Yeah, yeah, yeah.
I feel like we did this conversation before.
Half a year before?
Yeah, I think so.
But still, I haven't mastered that.
Right.
If you Google 翻訳 technically, it's 技術的に。
Right, so it's tricky.
Technically?
Oh, really?
Yeah.
That's tricky.
Yeah.
But it's not technically.
厳密に言えば。
厳密に言えばだね、性格が。
True.
Yeah, that's what I wanted to know.
What was that?
技術的には。
Technology-wise?
Technology-wise.
Yeah.
Technology-wise.
Yeah, technology-wise.
英語力の現状
How's your English recently?
How are you feeling?
I don't know.
Not improved.
Just as.
Well, that's disappointing.
I don't know.
I feel like I'm walking around on the same surface.
Okay.
You know, if it's like the 階段, the improving way,
I feel like I'm still at the same stage, just walking around in an 踊り場.
Oh no, that's sad.
Yeah.
That's sad.
But I don't think I'm getting worse and worse.
So that's a good thing, at least.
Yeah.
But I don't know.
I want something to, like, I need something to break through.
Oh yeah.
Like, I feel like, yeah.
You're almost there though, I feel like.
Yeah.
You're almost there.
It's like, oh yeah, I don't know if I'm almost there or not.
I feel like you just need to know the right vocabulary.
Okay, okay.
And then you'll get there, I feel like, you know.
I often see you, whenever what you're trying to express is a little bit complex, you know.
Yeah.
It's multilayered.
If it's multilayered, then it gets a little bit, I find you struggling a little bit.
英語学習の方法
Yeah.
Kind of like circling back to what you're originally saying.
So, like, once you know that phrase, you know.
I see.
That handles multilayer, like, you know, to express what you want to say.
You know, yeah, it's just, you know.
Okay.
I feel like you'll get there, really.
Yeah.
Is it like a vocabulary or like some phrases?
Like useful phrases?
Both, maybe?
You know, vocabulary first, I would say.
Okay, okay.
Yeah.
Yeah.
True.
That's what I was feeling, too.
Yeah.
Yeah.
Do you watch, like, the English videos or something?
Not really.
Not really?
Yeah.
I watch some interviews of football players.
I see.
And that's English.
That's English.
That's in English, but, you know, they don't…
Not American.
Not American English.
Not American English.
Also, they don't use, like, those difficult words.
Like, they just say, like, you know, the professional football players, they don't…
I see.
They're not speakers, right?
Right, right, right.
So, they just say…
They're not colorful.
Yeah.
Yeah, that was good.
You know.
Not bad.
I'll do better next time.
Yeah, right.
Yeah.
Very simple.
Yeah.
So, maybe I should watch those.
Maybe drama series?
Movies?
Oh, yeah, sure.
Definitely.
Definitely.
You know, that contains much more…
Yeah.
Drama series, I guess.
Absolutely.
Yeah.
Do you have any recommendations?
Um, you know…
Or anything else?
Not only, like, movies or, like, restaurants?
Um, what I…
It's, um…
What a coincidence.
You know, I just started this.
I started listening to audiobooks.
Audiobooks, okay.
Yeah.
Audiobooks.
アメリカの文学
Of American novels.
I see.
Must contain a lot of words.
Right.
And it's, like, for me…
Even for me, it's, like, all these vocabularies that I've never heard of.
It's, like…
And it was a book that…
I clicked on the video because it was so, like, nostalgia.
Right.
And it was a book that we're supposed to read when we were middle schoolers.
Okay.
It was called Animal Farm.
Sorry?
You know that?
Animal Farm?
Okay.
Is that a novel?
It's a novel.
I'm not following.
I think it's pretty popular in America.
Okay.
Not popular, but, like, school made you read it.
I see.
Yeah.
One of the standards.
One of the standards, yeah.
Yeah.
Along with, like, To Kill a Mockingbird.
You know that, right?
To Kill a Mockingbird?
No, you gotta…
I think you know this.
To Kill a Mockingbird.
Mockingbird?
That doesn't…
To Kill a Mockingbird?
Yeah.
To Kill a Mockingbird.
It's, like, one of the…
It's, like, one of the most read novels in schools.
英語文学とやまちゃんの理解
I don't…
Oh, no?
Never heard of it?
I don't think so.
Okay.
Maybe the Japanese title can be very different.
I'm sure you'll know the Japanese title.
Okay.
Okay.
Okay.
Holes.
Sorry?
Holes.
I don't…
Oh, I know that one.
Oh, you know that, right?
You know that, yeah.
Yeah.
I've read it.
It's, like, this juvenile jail.
They make you dunk holes.
Yes, yes, yes, yes.
Yeah.
Oh, I know that one.
I know.
But I guess it's not one of the, you know, the most read books in Japan, I guess.
Yeah.
Yeah.
Yeah.
I feel like it's, like, an American book or, I don't know, like, foreign books coming
into Japan, translated.
Oh, yeah.
And then I tried to read it.
Yeah, I guess.
Yeah.
So, maybe I don't know the Tequila Mockingbird, maybe.
I think…
Let me get the title.
Because in Japan, we read many of, like, Japanese authors' books.
Right.
Like, Akutagawa Ryunosuke.
Yes.
Yeah.
You know, Natsume Soseki and everybody.
Sorry.
Mockingbird.
Mane Shitsugu.
Mane Shitsugu.
Mane Shitsugu.
Mane Shitsugu.
Mane Shitsugu.
Mane Shitsugu.
Mane Shitsugu.
Mane Shitsugu.
Mane Shitsugu.
Mane Shitsugu.
Mane Shitsugu.
Mane Shitsugu.
Mane Shitsugu.
Mane Shitsugu.
Mane Shitsugu.
What the fuck?
I guess tsugumi is a types of birds.
Oh.
So, mane suru tsugumi?
Marking?
Yeah, mock.
Mockingbird.
The type of bird, Mockingbird.
Okay.
I guess that's Mane Shitsugumi.
No, it's Arabama Monogatari.
Oh, I've heard that story.
I've heard that name.
It's very popular.
Not popular, but yeah.
Everybody knows it.
How much have y'all read Shakespeare?
Zero Shakespeare? Just one, I guess.
Romeo and Juliet?
Hamlet?
One of the top novels.
Did you?
The school made us read almost every single Shakespeare.
So definitely Romeo and Juliet, Hamlet.
It must be difficult.
It's like Koten.
It's like English and then there's Shakespeare language.
It's difficult.
First of all, we need to translate it
into Japanese, so it's not very classical anymore.
It's readable.
It's not Koten to us. It's plain Japanese.
It must be difficult for you.
I sucked at reading.
There's this thing called spark notes.
I think the people who know this are like,
spark notes?
It's like a hero for students.
They modernize the language of Shakespeare.
So if you buy spark notes
and then you buy the Hamlet version of the spark notes,
on the left side you have the original Shakespeare expression.
The other side you have the modern English.
It's so much easier to understand.
I sucked at reading, so I go online and go audiobook
やまちゃんの英語学習について
of the Hamlet. It's like a double translation.
I remember doing that.
Shakespeare.
Audiobooks, true.
I guess the amount of English
level is just too high.
I should start from something for elementary kids.
I feel like you're higher than elementary.
I don't know. Try looking at SpongeBob or something.
Thanks for listening guys.