1. 英語で雑談!Kevin’s English Room Podcast
  2. 「鉄棒」って英語で何で言..
2021-10-06 10:28

「鉄棒」って英語で何で言う?

NHKの「Living in Japan」はこちらからアクセスできます!

https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/radio/livinginjapan/


00:00
Welcome to Kevin's English Room Podcast!
Hey, uh, hello!
Oh, um, remember the other day, we talked about doing a radio show for NHK, right?
And on that episode, I mistakenly said I'm gonna be on air like twice a month.
But that was a mistake, I'm sorry. It's once a month.
Okay.
Right, once a month. So, um, right, and it's not on air yet, so whenever it's ready, I'll
make sure that I'll put the link on the description of the podcast.
Mm-hmm.
It's clickable. Actually, it's clickable through the Apple podcast.
Mm-hmm.
I don't think that on Spotify, though. You can't add links to Spotify podcasts.
But if you're listening through Apple, on the description, there's gonna be a link provided,
so I'll make sure it's clickable.
Mm-hmm.
And, uh, yeah.
Well, thanks, that's easier.
Yep.
Mm-hmm.
And, uh, right, and just wait until it's on air.
Okay.
There you go.
I will be waiting then.
Mm-hmm.
Okay.
Yeah.
Okay, all right. Did you record it already?
I did, I did. I did the first episode. It was so different from podcasting.
Oh, well, of course.
Yeah, I guess so.
That was one of the most difficult part about doing the radio, that it was not a podcast.
Actually, because first of all, we had to keep the time really, like...
Ah, yeah.
I mean, it's editable.
Mm-hmm.
It's absolutely editable, but I was the timekeeper,
and I had to keep track of the timing and everything.
Because you are the host.
Right, exactly. But, like, I think I talked, like, double.
Really?
Yes!
Wow.
It was so, so difficult.
Like, it was within, like, I think, like, a certain topic had to be, like, spoken within, like, four-minute time frame.
And there's, like, other things that I wanted to say that was not in the script, but I said it, right?
Yeah.
And then it, like, really expanded the time.
And like, oh, God.
The time is just way over.
Wow.
And another thing is that I kept on getting off of the mic, right?
Yeah.
Because it was this really, like, high-tech microphone that you have to keep your mouth right in front to get that sweet spot quality.
Yeah.
And then the technician kept on, like, "Kevin, Kevin, your mouth is just off. Let's get it back.
You keep leaning, like, forwards, like, or, like, sideways. Let's keep it front."
I was like, "Oh, oh, I'm sorry. Yeah, let's keep it here."
Right?
Wow.
It's so difficult.
But we're using this kind of microphone so that you can go anywhere if you want.
Right, right, right.
It was a very different atmosphere.
It's got its own taste.
It's got its own goodness in it.
So I think it'll be interesting to listen to it.
03:02
Yeah.
Wow.
All right.
Professional radio place.
The recording studio itself was very professional-looking.
True.
It's exactly what you see in, like, the most top radio station stuff.
Yeah.
So that was exciting.
Wow.
Yeah.
Wow. That was fun.
Yeah.
Yeah.
It was.
Hey, guys. Sorry to interrupt you in the middle of the podcast.
The NHK Radio that I've talked about is out now.
And so I've added the link to that radio show.
You can access that through the description section of this episode.
All right. That's all.
And now back to the show.
All right.
So today we've got a message from Wakana-san.
Wakana-san.
Yes.
Was that Wakana-san or Wakana-san?
It's Wakana-san.
Oh, Wakana-san.
Yeah.
Because it's W-A-C-A-N-A.
So it's Wakana-san.
Yeah.
Konnichiwa.
What?
Konnichiwa.
That didn't really make sense.
Okay.
Konnichiwa.
Konnichiwa.
Walking shinagara haichou sasete itadaitiimasu.
Ademasu.
Iyahonde Kevin no "Yeah."
Yeah?
Yeah.
Wait, what?
Yeah.
Yeah?
Yeah.
Oh, get ready.
Yeah.
There you go.
That's right.
Mmm.
Mmm.
Yeah.
Nado hikui koe de no aizuchi ga kanari erokute mimi ga kusuguttaku narimasu.
Mmm.
Iwaretakoto nai deshou ka?
Nai desu.
First time!
Thank you, Wakana-san.
Thank you.
Did we talk?
I don't think we talked about that.
Do you remember?
Yeah, actually we missed.
Okay.
Sorry.
So sorry.
Sorry about that.
So, here we are.
So this is the message that she originally sent.
Yes.
Okay.
[Speaking Japanese]
So, you ready?
Yeah.
Tetsubou no katahashi kakemawari.
So difficult!
What?
I don't even know what that is in Japanese.
[Laughing]
It's a...
Do you know the tetsubou?
Yeah, I know that.
The activity tetsubou.
So, this is the kind of...
06:03
The name of the trick.
Okay.
And you put your leg, your one leg to the pole like this.
And then you flip it like the backflip.
Wow.
With your one leg like...
Okay.
Yeah.
See, so once you...
If it's that specific and deep, you're just gonna have to make up a new name for it.
If I were to name it, I would name it like "half leg spin trick".
Okay.
Or something like that.
Half leg spin trick.
Yeah, something like that.
Okay, that's cool.
And then just explain how it is, right?
You can't...
I don't...
First of all, there's no...
I don't think tetsubou is a thing.
I don't...
Like you said, that common...
Yeah, I don't think my elementary school had a tetsubou I don't remember.
I don't think they did.
And it's not a thing.
So like, the normal tricks.
The front flip and the back flip.
Exactly.
Those things, you can't really explain that in the beginning.
So like, those kind of tricks, those extreme tricks, you're gonna have to name that brand new.
That's true.
It's a kind of like "oshidashi" of those things.
It's like kind of typical only in Japan.
Right, right, right.
So you can just name it.
You just name it.
So what was that again?
I'll name it like half-legged spin trick.
Okay.
Oh wait, is it front flip or back spin?
Oh, it can be both actually.
Both?
Okay, so it's okay.
Just spin.
Okay, so what I said is good.
Okay, thank you.
So the next one.
"Isegeko"
Do you know this?
What does that mean?
That means, especially in like elementary or junior high school,
you know, there's like three grades or six grades all together and it's all...
They are moving in all different time schedule usually,
but there's a special day that the "Gekko jikan" is fixed.
Got it.
Like it's four.
Got it.
Four is too late, but it's like one.
Okay.
Everybody needs to "Gekko" on one.
Got it.
Got it.
So this is "Isegeko".
Uh, hmm.
I would say...
You don't have this concept.
No, no.
How do you say "Gekko"?
"Gekko"
"Go home" would be "Gekko".
Mm-hmm.
And "Ise" would be...
09:00
Hmm.
Let's go home at 1 p.m. day.
No, let's all go home at 1 p.m. day.
Okay, okay.
That sounds fun.
That's fun.
Yeah, easy to understand.
True.
Thank you.
Okay.
All right.
There's one, two, three, four, five left.
Okay, got it.
Okay.
This is one more and maybe we can continue on to the next one.
The next one, yeah.
So...
Okay.
The easier one.
"Naganawatobi" is jump ropes.
Yeah.
So I guess group jump ropes.
Group jump ropes.
Yeah.
Cool.
You know, the long rope.
Yeah.
And everybody inside all like circling.
And then it's like a class challenge, right?
Yeah, I know.
Yeah.
Oh, great.
So...
Group jump ropes.
Okay, great.
Thanks.
Yep.
All right.
So there's one, two, three, four left.
So...
Yeah, we can talk about that in the next episode.
In the next episode, yeah.
It will be like a little complicated though.
Got it, got it.
All right, I can handle it.
Yeah.
Thanks for listening, guys.
Bye-bye.
10:28

コメント

スクロール